pcsxr/po/ru_RU.po
SND\edgbla_cp 51b2ad7c2b Russian translation (edgbla);
git-svn-id: https://pcsxr.svn.codeplex.com/svn/pcsxr@94310 e17a0e51-4ae3-4d35-97c3-1a29b211df97
2015-02-22 16:31:21 +00:00

3408 lines
93 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation of pcsxr.
# Copyright (C) 2010 edgbla
# This file is distributed under the same license as the pcsxr package.
#
# Blade_Arma <edgbla@yandex.ru>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pcsxr 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: whistler_wmz@users.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 20:26+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-22 12:49+0400\n"
"Last-Translator: Blade_Arma <edgbla@yandex.ru>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/pcsxr.ui.h:1 ../win32/gui/CheatDlg.c:166
msgid "Edit Cheat Codes"
msgstr "Редактировать чит код"
#: ../data/pcsxr.ui.h:2
msgid "<b>Cheat Codes</b>"
msgstr "<b>Чит коды</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:3 ../gui/Cheat.c:1146 ../win32/gui/CheatDlg.c:678
msgid "Cheat Search"
msgstr "Поиск читов"
#: ../data/pcsxr.ui.h:4 ../win32/gui/CheatDlg.c:680
msgid "Search For:"
msgstr "Искать для:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:5 ../win32/gui/CheatDlg.c:681
msgid "Data Type:"
msgstr "Тип данных:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:6 ../gui/Cheat.c:678 ../win32/gui/CheatDlg.c:506
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:597 ../win32/gui/CheatDlg.c:682
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:7 ../win32/gui/CheatDlg.c:683
msgid "Data Base:"
msgstr "Основание:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:8 ../win32/gui/CheatDlg.c:684
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:9 ../win32/gui/CheatDlg.c:504
msgid "Freeze"
msgstr "Заморозить"
#: ../data/pcsxr.ui.h:10 ../win32/gui/CheatDlg.c:595
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"
#: ../data/pcsxr.ui.h:11
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: ../data/pcsxr.ui.h:12
msgid "label_resultsfound"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:13
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../data/pcsxr.ui.h:14
msgid "Restart"
msgstr "Рестарт"
#: ../data/pcsxr.ui.h:15
msgid "<b>Cheat Search</b>"
msgstr "<b>Поиск читов</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:16 ../gui/ConfDlg.c:113
msgid "Configure PCSXR"
msgstr "Настройка PCSXR"
#: ../data/pcsxr.ui.h:17
msgid "Graphics:"
msgstr "Графика:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:18
msgid "Sound:"
msgstr "Звук:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:19
msgid "Controller 1:"
msgstr "Контроллер 1:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:20
msgid "Controller 2:"
msgstr "Контроллер 2:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:21
msgid "CD-ROM:"
msgstr "CD-привод:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:22
msgid "Search in:"
msgstr "Искать в:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:23
msgid "Select Folder to Search"
msgstr "Выберите каталог для поиска"
#: ../data/pcsxr.ui.h:24
msgid "Link cable:"
msgstr "Соединительный кабель:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:25
msgid "<b>Plugins</b>"
msgstr "<b>Плагины</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:26
msgid "BIOS:"
msgstr "БИОС:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:27
msgid "<b>BIOS</b>"
msgstr "<b>БИОС</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:28
msgid "Configure CPU"
msgstr "Настройка ЦПУ"
#: ../data/pcsxr.ui.h:29
msgid "SPU IRQ Always Enabled"
msgstr "Удерживание линии прерывания SPU"
#: ../data/pcsxr.ui.h:30
msgid "Black & White Movies"
msgstr "Чёрно-белые видео заставки"
#: ../data/pcsxr.ui.h:31 ../gui/Plugin.c:251
#, c-format
msgid "SIO IRQ Always Enabled"
msgstr "Удерживание линии прерывания SIO"
#: ../data/pcsxr.ui.h:32
msgid "Disable XA Decoding"
msgstr "Выключить декодирование XA"
#: ../data/pcsxr.ui.h:33 ../win32/gui/WndMain.c:1346
msgid "Slow Boot"
msgstr "Включить загрузку через оболочку BIOS"
#: ../data/pcsxr.ui.h:34
msgid "Enable Interpreter CPU"
msgstr "Включить интерпретатор ЦПУ"
#: ../data/pcsxr.ui.h:35 ../win32/gui/WndMain.c:1349
msgid "Enable Console Output"
msgstr "Включить вывод в консоль"
#: ../data/pcsxr.ui.h:36 ../win32/gui/WndMain.c:1350
msgid "Enable Debugger"
msgstr "Включить отладчик"
#: ../data/pcsxr.ui.h:37 ../win32/gui/WndMain.c:1352
msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix"
msgstr "Исправление для Parasite Eve 2 и Vandal Hearts"
#: ../data/pcsxr.ui.h:38 ../win32/gui/WndMain.c:1353
msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix"
msgstr "Исправление для InuYasha Sengoku Battle"
#: ../data/pcsxr.ui.h:39
msgid "No memcard (COTS password option)"
msgstr ""
"Отключить карты памяти (для задействования системы паролей в некоторых играх)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:40 ../win32/gui/WndMain.c:1354
msgid "Widescreen (GTE Hack)"
msgstr "Широкоформатный режим (GTE хак)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:41 ../win32/gui/WndMain.c:1357
msgid "Compatibility hacks (Raystorm/VH-D/MML/Cart World/...)"
msgstr "Хаки совместимости (Raystorm/VH-D/MML/Cart World/...)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:42
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Опции</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:43
msgid "CD Audio"
msgstr "CD музыка"
#: ../data/pcsxr.ui.h:44 ../win32/gui/WndMain.c:1347
msgid "Autodetect"
msgstr "Авто-определение"
#: ../data/pcsxr.ui.h:45
msgid "<b>System Type</b>"
msgstr "<b>Тип системы</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:46
msgid "Every"
msgstr "Каждый"
#: ../data/pcsxr.ui.h:47
msgid "vblanks, max."
msgstr "vblanks, макс."
#: ../data/pcsxr.ui.h:48
msgid "rewinds = "
msgstr "перемотка будет занимать"
#: ../data/pcsxr.ui.h:49
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: ../data/pcsxr.ui.h:50
msgid "<b>Rewind interval</b>"
msgstr "<b>Параметры перемотки</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:51
msgid "PCSXR"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:52
msgid "_File"
msgstr "Файл(_F)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:53
msgid "Run _CD"
msgstr "Запустить _CD"
#: ../data/pcsxr.ui.h:54
msgid "Run _ISO..."
msgstr "Запустить _ISO"
#: ../data/pcsxr.ui.h:55
msgid "Run _BIOS"
msgstr "Запустить _BIOS"
#: ../data/pcsxr.ui.h:56
msgid "Run _EXE..."
msgstr "Запустить _EXE"
#: ../data/pcsxr.ui.h:57
msgid "E_xit"
msgstr "Выход"
#: ../data/pcsxr.ui.h:58
msgid "_Emulator"
msgstr "Эмулятор(_E)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:59
msgid "_Continue"
msgstr "Продолжить(_C)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:60
msgid "_Reset"
msgstr "Сброс(_R)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:61
msgid "_Shutdown"
msgstr "Выключить(_S)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:62
msgid "S_witch ISO..."
msgstr "Сменить ISO..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:63
msgid "_Save State"
msgstr "Сохранить состояние"
#: ../data/pcsxr.ui.h:64
msgid "Slot _1"
msgstr "Слот _1"
#: ../data/pcsxr.ui.h:65
msgid "Slot _2"
msgstr "Слот _2"
#: ../data/pcsxr.ui.h:66
msgid "Slot _3"
msgstr "Слот _3"
#: ../data/pcsxr.ui.h:67
msgid "Slot _4"
msgstr "Слот _4"
#: ../data/pcsxr.ui.h:68
msgid "Slot _5"
msgstr "Слот _5"
#: ../data/pcsxr.ui.h:69
msgid "Slot _6"
msgstr "Слот _6"
#: ../data/pcsxr.ui.h:70
msgid "Slot _7"
msgstr "Слот _7"
#: ../data/pcsxr.ui.h:71
msgid "Slot _8"
msgstr "Слот _8"
#: ../data/pcsxr.ui.h:72
msgid "Slot _9"
msgstr "Слот _9"
#: ../data/pcsxr.ui.h:73
msgid "_Other..."
msgstr "Другой..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:74
msgid "_Load State"
msgstr "Загрузить состояние(_L)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:75
msgid "Slot _Recent"
msgstr "Последний использованный слот"
#: ../data/pcsxr.ui.h:76
msgid "_Configuration"
msgstr "Настройка(_C)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:77
msgid "_Plugins & BIOS..."
msgstr "Плагины и биос..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:78
msgid "_Graphics..."
msgstr "Графика..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:79
msgid "_Sound..."
msgstr "Звук..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:80
msgid "CD-_ROM..."
msgstr "CD-привод..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:81
msgid "C_ontrollers..."
msgstr "Управление..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:82
msgid "_Link cable..."
msgstr "Соединительный кабель..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:83
msgid "_Netplay..."
msgstr "Сетевая игра..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:84
msgid "_CPU..."
msgstr "ЦПУ..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:85
msgid "_Memory Cards..."
msgstr "Карты памяти..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:86
msgid "Chea_t"
msgstr "Читы"
#: ../data/pcsxr.ui.h:87
msgid "_Browse..."
msgstr "Обзор..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:88
msgid "_Search..."
msgstr "Поиск..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:89
msgid "Memory _Dump"
msgstr "Дамп памяти"
#: ../data/pcsxr.ui.h:90
msgid "_Help"
msgstr "Помошь(_H)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:91
msgid "_About PCSXR..."
msgstr "О PCSXR..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:92
msgid "Run CD"
msgstr "Запустить CD"
#: ../data/pcsxr.ui.h:93
msgid "Run ISO Image"
msgstr "Запустить образ ISO"
#: ../data/pcsxr.ui.h:94
msgid "Continue Emulation"
msgstr "Продолжить эмуляцию"
#: ../data/pcsxr.ui.h:95
msgid "Switch ISO Image"
msgstr "Сменить образ ISO"
#: ../data/pcsxr.ui.h:96
msgid "Configure Memory Cards"
msgstr "Настройка карт памяти"
#: ../data/pcsxr.ui.h:97
msgid "Configure Graphics"
msgstr "Настройка видео"
#: ../data/pcsxr.ui.h:98 ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:1
msgid "Configure Sound"
msgstr "Настройка звука"
#: ../data/pcsxr.ui.h:99
msgid "Configure CD-ROM"
msgstr "Настройка CD-привода"
#: ../data/pcsxr.ui.h:100
msgid "Configure Controllers"
msgstr "Настройка управления"
#: ../data/pcsxr.ui.h:101
msgid "New"
msgstr "Создать"
#: ../data/pcsxr.ui.h:102
msgid "Format"
msgstr "Форматировать"
#: ../data/pcsxr.ui.h:103
msgid "Un/Delete"
msgstr "Восстановить блок"
#: ../data/pcsxr.ui.h:104
msgid "<b>Memory Card 1</b>"
msgstr "<b>Карта памяти 1</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:105
msgid "<b>Memory Card 2</b>"
msgstr "<b>Карта памяти 2</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:106 ../gui/DebugMemory.c:152
msgid "Memory Dump"
msgstr "Дамп памяти"
#: ../data/pcsxr.ui.h:107 ../gui/DebugMemory.c:238
msgid "Address (Hexadecimal):"
msgstr "Адрес (шестнадцатиричный):"
#: ../data/pcsxr.ui.h:108
msgid "Raw Dump..."
msgstr "\"Сырой\" дамп"
#: ../data/pcsxr.ui.h:109
msgid "Patch Memory..."
msgstr "Патч памяти..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:110
msgid "Configure NetPlay"
msgstr "Настройка сетевой игры"
#: ../data/pcsxr.ui.h:111
msgid "<b>NetPlay</b>"
msgstr "<b>Сетевая игра</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:112
msgid "NTSC"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:113
msgid "PAL"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:114 ../win32/gui/CheatDlg.c:692
msgid "8-bit"
msgstr "8-бит"
#: ../data/pcsxr.ui.h:115 ../win32/gui/CheatDlg.c:693
msgid "16-bit"
msgstr "16-бит"
#: ../data/pcsxr.ui.h:116 ../win32/gui/CheatDlg.c:694
msgid "32-bit"
msgstr "32-бита"
#: ../data/pcsxr.ui.h:117 ../win32/gui/CheatDlg.c:402
msgid "Equal Value"
msgstr "Равно значению"
#: ../data/pcsxr.ui.h:118 ../win32/gui/CheatDlg.c:403
msgid "Not Equal Value"
msgstr "Не равно значению"
#: ../data/pcsxr.ui.h:119 ../win32/gui/CheatDlg.c:404
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
#: ../data/pcsxr.ui.h:120 ../win32/gui/CheatDlg.c:407
msgid "Increased By"
msgstr "Увеличилось на"
#: ../data/pcsxr.ui.h:121 ../win32/gui/CheatDlg.c:408
msgid "Decreased By"
msgstr "Уменьшилось на"
#: ../data/pcsxr.ui.h:122 ../win32/gui/CheatDlg.c:409
msgid "Increased"
msgstr "Увеличилось"
#: ../data/pcsxr.ui.h:123 ../win32/gui/CheatDlg.c:410
msgid "Decreased"
msgstr "Уменьшилось"
#: ../data/pcsxr.ui.h:124 ../win32/gui/CheatDlg.c:411
msgid "Different"
msgstr "Изменилось"
#: ../data/pcsxr.ui.h:125 ../win32/gui/CheatDlg.c:412
msgid "No Change"
msgstr "Не изменилось"
#: ../data/pcsxr.ui.h:126 ../win32/gui/CheatDlg.c:695
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичное"
#: ../data/pcsxr.ui.h:127 ../win32/gui/CheatDlg.c:696
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шестнадцатеричное"
#: ../data/pcsxr.ui.h:128
msgid "Enabled (Little endian)"
msgstr "Включено (порядок байт - от младшего к старшему)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:129 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:9
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
#: ../data/pcsxr.ui.h:130
msgid "Enabled (Big endian)"
msgstr "Включено (порядок байт - от старшему к младшему)"
#: ../gui/AboutDlg.c:72
msgid ""
"(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
"(C) 2005-2009 PCSX-df Team\n"
"(C) 2009-2014 PCSX-Reloaded Team"
msgstr ""
"(C) 1999-2003 Команда PCSX\n"
"(C) 2005-2009 Команда PCSX-df\n"
"(C) 2009-2014 Команда PCSX-Reloaded"
#: ../gui/AboutDlg.c:77
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
#: ../gui/AboutDlg.c:99 ../win32/gui/AboutDlg.c:46
msgid "About"
msgstr "О PCSXR"
#: ../gui/AboutDlg.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr "edgbla"
#: ../gui/AboutDlg.c:109
msgid "A PlayStation emulator."
msgstr "Эмулятор PlayStation."
#: ../gui/Cheat.c:101 ../win32/gui/CheatDlg.c:116
msgid "Add New Cheat"
msgstr "Добавить новый чит"
#: ../gui/Cheat.c:109 ../gui/Cheat.c:193
msgid "Cheat Description:"
msgstr "Описание чита:"
#: ../gui/Cheat.c:117 ../gui/Cheat.c:202 ../win32/gui/CheatDlg.c:68
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:118
msgid "Cheat Code:"
msgstr "Чит код:"
#: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../gui/LnxMain.c:423
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../win32/gui/CheatDlg.c:91
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:132
msgid "Invalid cheat code!"
msgstr "Неверный чит код!"
#: ../gui/Cheat.c:185 ../win32/gui/CheatDlg.c:66
msgid "Edit Cheat"
msgstr "Редактирование чита"
#: ../gui/Cheat.c:313
msgid "Open Cheat File"
msgstr "Открыть файл чита"
#: ../gui/Cheat.c:324 ../gui/Cheat.c:374
msgid "PCSXR Cheat Code Files (*.cht)"
msgstr "Файлы читов PCSXR (*.cht)"
#: ../gui/Cheat.c:357
msgid "Save Cheat File"
msgstr "Сохранить чит файл"
#: ../gui/Cheat.c:423
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Все файлы (*.*)"
#: ../gui/Cheat.c:434
msgid "Cheat Codes"
msgstr "Чит коды"
#: ../gui/Cheat.c:441
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ../gui/Cheat.c:449 ../win32/gui/CheatDlg.c:185
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../gui/Cheat.c:577 ../win32/gui/CheatDlg.c:457
msgid "Too many addresses found."
msgstr "Слишком много адресов найдено."
#: ../gui/Cheat.c:586 ../win32/gui/CheatDlg.c:466
#, c-format
msgid "%.8X Current: %u (%.2X), Previous: %u (%.2X)"
msgstr "%.8X Текущее: %u (%.2X), Предыдущее: %u (%.2X)"
#: ../gui/Cheat.c:591 ../win32/gui/CheatDlg.c:471
#, c-format
msgid "%.8X Current: %u (%.4X), Previous: %u (%.4X)"
msgstr "%.8X Текущее: %u (%.4X), Предыдущее: %u (%.4X)"
#: ../gui/Cheat.c:596 ../win32/gui/CheatDlg.c:476
#, c-format
msgid "%.8X Current: %u (%.8X), Previous: %u (%.8X)"
msgstr "%.8X Текущее: %u (%.8X), Предыдущее: %u (%.8X)"
#: ../gui/Cheat.c:611 ../win32/gui/CheatDlg.c:492
#, c-format
msgid "Founded Addresses: %d"
msgstr "Найденные адреса: %d"
#: ../gui/Cheat.c:619 ../win32/gui/CheatDlg.c:448
msgid "Enter the values and start your search."
msgstr "Введите значение и начните поиск."
#: ../gui/Cheat.c:661
msgid "Freeze value"
msgstr "Заморозить значение"
#: ../gui/Cheat.c:667 ../win32/gui/CheatDlg.c:67 ../win32/gui/CheatDlg.c:117
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: ../gui/Cheat.c:760
msgid "Modify value"
msgstr "Изменить значение"
#: ../gui/Cheat.c:768
msgid "New value:"
msgstr "Новое значение:"
#: ../gui/Cheat.c:1152
msgid "Search Results"
msgstr "Результат поиска"
#. TODO Check whether configuration is required when we choose the plugin, and set the state of the
#. button appropriately. New gtk tooltip API should allow us to put a tooltip explanation for
#. disabled widgets
#. TODO If combo screen hasn't been opened and the user chooses the menu config option, confs.Combo will be null and cause a segfault
#. printf("Configuring plugin %s\n", filename);
#: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298
#: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401
msgid "No configuration required"
msgstr "Настройка не требуется"
#: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298
#: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401
msgid "This plugin doesn't need to be configured."
msgstr "Плагин не нуждается в настройке."
#: ../gui/ConfDlg.c:404
msgid "Please select a plugin."
msgstr "Выберите пожалуйста плагин."
#: ../gui/ConfDlg.c:649
#, c-format
msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n"
msgstr "Не удалось открыть каталог с биосами BIOS: \"%s\"\n"
#: ../gui/ConfDlg.c:700 ../gui/ConfDlg.c:803 ../gui/LnxMain.c:168
#, c-format
msgid "Could not open directory: '%s'\n"
msgstr "Не удалось открыть каталог: '%s'\n"
#. The BIOS list always contains the PCSXR internal BIOS
#: ../gui/ConfDlg.c:771
msgid "Simulate PSX BIOS"
msgstr "Симулировать биос psx"
#: ../gui/DebugMemory.c:160
msgid "Start Address (Hexadecimal):"
msgstr "Начальный адрес (шестнадцатиричный):"
#: ../gui/DebugMemory.c:171
msgid "Length (Decimal):"
msgstr "Длина (десятичный):"
#: ../gui/DebugMemory.c:197
msgid "Dump to File"
msgstr "Дамп в файл"
#: ../gui/DebugMemory.c:212
#, c-format
msgid "Error writing to %s!"
msgstr "Ошибка записи в %s!"
#: ../gui/DebugMemory.c:230
msgid "Memory Patch"
msgstr "Патч памяти"
#: ../gui/DebugMemory.c:249
msgid "Value (Hexa string):"
msgstr "Значение (Hexa string):"
#: ../gui/DebugMemory.c:318
msgid "Memory Viewer"
msgstr "Просмотр памяти"
#: ../gui/DebugMemory.c:324
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: ../gui/DebugMemory.c:342
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../gui/GtkGui.c:153
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
#: ../gui/GtkGui.c:197
msgid "Emulation Paused."
msgstr "Эмуляция приостановлена."
#: ../gui/GtkGui.c:568
msgid "Select PSX EXE File"
msgstr "Выберите PSX EXE файл"
#: ../gui/GtkGui.c:581
msgid "PlayStation Executable Files"
msgstr "Выполняемые файлы PlayStation"
#: ../gui/GtkGui.c:585 ../gui/GtkGui.c:742 ../win32/gui/WndMain.c:1511
#: ../win32/gui/WndMain.c:1592
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
#: ../gui/GtkGui.c:620
msgid "Not a valid PSX file"
msgstr "Недопустимый формат файла"
#: ../gui/GtkGui.c:620
msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable"
msgstr "Файл не является запускным файлом PlayStation"
#: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824
msgid "CD ROM failed"
msgstr "Ошибка CD-привода"
#: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824 ../win32/gui/WndMain.c:475
#: ../win32/gui/WndMain.c:529 ../win32/gui/WndMain.c:599
#, c-format
msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD"
msgstr "Установленный CD-диск не является диском PlayStation"
#: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835 ../win32/gui/WndMain.c:485
#: ../win32/gui/WndMain.c:539 ../win32/gui/WndMain.c:609
#, c-format
msgid "Could not load CD-ROM!"
msgstr "Не удалось загрузить CD-ROM!"
#: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835
msgid "The CD-ROM could not be loaded"
msgstr "Не удалось загрузить CD-ROM"
#: ../gui/GtkGui.c:675
msgid "Could not run BIOS"
msgstr "Не удалось запустить биос"
#: ../gui/GtkGui.c:675
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS."
msgstr ""
"Стандартная оболочка, позволяющая управлять картами памяти и проигрывать DA "
"музыку, при использовании HLE-биоса недоступна."
#: ../gui/GtkGui.c:706
msgid "Open PSX Disc Image File"
msgstr "Открыть образ PSX диска"
#: ../gui/GtkGui.c:737
msgid ""
"PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso, *.ecm, *.cue, *.pbp, *.cbn)"
msgstr ""
"Образы PSX дисков (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso, *.ecm, *.cue, *.pbp, *.cbn)"
#: ../gui/GtkGui.c:1002
#, c-format
msgid "Loaded state %s."
msgstr "Состояние загружено %s."
#: ../gui/GtkGui.c:1005
#, c-format
msgid "Error loading state %s!"
msgstr "Ошибка загрузки состояния %s!"
#: ../gui/GtkGui.c:1027
#, c-format
msgid "Saved state %s."
msgstr "Состояние сохранено %s."
#: ../gui/GtkGui.c:1029
#, c-format
msgid "Error saving state %s!"
msgstr "Ошибка сохранения состояния %s!"
#: ../gui/GtkGui.c:1081 ../gui/GtkGui.c:1109
msgid "Select State File"
msgstr "Выберите файл состояния"
#: ../gui/GtkGui.c:1152
msgid "Notice"
msgstr "Сообщение"
#: ../gui/LnxMain.c:62
#, c-format
msgid "Creating memory card: %s\n"
msgstr "Создание карты памяти: %s\n"
#: ../gui/LnxMain.c:329
msgid ""
" pcsxr [options] [file]\n"
"\toptions:\n"
"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n"
"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n"
"\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n"
"\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsxr/pcsxr.cfg)\n"
"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
"\t-slowboot\tEnable BIOS Logo\n"
"\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-9)\n"
"\t-h -help\tDisplay this message\n"
"\tfile\t\tLoads file\n"
msgstr ""
" pcsxr [опции] [файл]\n"
"\tопции:\n"
"\t-runcd\t\tЗапустить с CD-привода\n"
"\t-cdfile FILE\tЗапустить с файла образа CD\n"
"\t-nogui\t\tНе использовать графический интерфейс GTK\n"
"\t-cfg FILE\tУказать файл конфигурации (по умолчанию: ~/.pcsxr/pcsxr.cfg)\n"
"\t-psxout\t\tВключить вывод PSX\n"
"\t-slowboot\t\tВключить загрузку через оболочку BIOS\n"
"\t-load STATENUM\tЗагрузить состояние с номером STATENUM (1-9)\n"
"\t-h -help\tПоказать это сообщение\n"
"\tfile\t\tЗагрузить файл\n"
#: ../gui/LnxMain.c:366
#, c-format
msgid ""
"PCSXR cannot be configured without using the GUI -- you should restart "
"without -nogui.\n"
msgstr ""
"PCSXR не может быть настроен без использования графического интерфейса -- "
"необходимо перезапустить эмулятор без опции -nogui.\n"
#: ../gui/LnxMain.c:423
msgid "Failed loading plugins!"
msgstr "Ошибка загрузки плагинов!"
#: ../gui/LnxMain.c:442
#, c-format
msgid "Could not load CD-ROM!\n"
msgstr "Не удалось загрузить CD-ROM!\n"
#: ../gui/LnxMain.c:488
#, c-format
msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n"
msgstr "Ошибка инициализации эмулятора.\n"
#: ../gui/MemcardDlg.c:68
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
#: ../gui/MemcardDlg.c:74 ../win32/gui/WndMain.c:792
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: ../gui/MemcardDlg.c:80 ../win32/gui/WndMain.c:798
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: ../gui/MemcardDlg.c:86
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
#: ../gui/MemcardDlg.c:92
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: ../gui/MemcardDlg.c:130 ../win32/gui/WndMain.c:1003
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
#: ../gui/MemcardDlg.c:132 ../gui/MemcardDlg.c:141 ../win32/gui/WndMain.c:1004
#: ../win32/gui/WndMain.c:1007
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
#: ../gui/MemcardDlg.c:135 ../win32/gui/WndMain.c:1006
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
#: ../gui/MemcardDlg.c:137
msgid "Link"
msgstr "Соединительный блок"
#: ../gui/MemcardDlg.c:139
msgid "End link"
msgstr "Последний блок"
#. Ask for name of memory card
#: ../gui/MemcardDlg.c:297
msgid "Select A File"
msgstr "Выберите файл"
#: ../gui/MemcardDlg.c:337
msgid "Format this Memory Card?"
msgstr "Отформатировать карту памяти?"
#: ../gui/MemcardDlg.c:339
msgid ""
"If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data "
"overwritten."
msgstr ""
"При форматировании все данные на карте памяти будут безвозвратно утеряны."
#: ../gui/MemcardDlg.c:342
msgid "Format card"
msgstr "Отформатировать карту памяти"
#. Ask for name of new memory card
#: ../gui/MemcardDlg.c:364
msgid "Create a new Memory Card"
msgstr "Создать новую карту памяти"
#: ../gui/MemcardDlg.c:373
msgid "New Memory Card.mcd"
msgstr ""
#. No free slots available on the destination card
#: ../gui/MemcardDlg.c:522
msgid "No free space on memory card"
msgstr "Недостаточно места на карте памяти"
#: ../gui/MemcardDlg.c:523
msgid ""
"There are no free slots available on the target memory card. Please delete a "
"slot first."
msgstr "Недостаточно свободных блоков на карте памяти."
#: ../gui/MemcardDlg.c:592
msgid "Memory card is corrupted"
msgstr "Карта памяти повреждена"
#: ../gui/MemcardDlg.c:593
msgid "Link block pointed to normal block which is not allowed."
msgstr "Соединительный блок повреждён."
#: ../gui/MemcardDlg.c:707
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Менеджер карт памяти"
#: ../gui/Plugin.c:252
#, c-format
msgid "SIO IRQ Not Always Enabled"
msgstr "Удерживание линии прерывания SIO выключено"
#: ../gui/Plugin.c:258
#, c-format
msgid "Black & White Mdecs Only Enabled"
msgstr "Режим чёрно-белых видео вставок (Mdecs) включен"
#: ../gui/Plugin.c:259
#, c-format
msgid "Black & White Mdecs Only Disabled"
msgstr "Режим чёрно-белых видео вставок (Mdecs) выключен"
#: ../gui/Plugin.c:265
#, c-format
msgid "XA Enabled"
msgstr "XA включено"
#: ../gui/Plugin.c:266
#, c-format
msgid "XA Disabled"
msgstr "XA выключено"
#: ../gui/Plugin.c:346
msgid "Error opening CD-ROM plugin!"
msgstr "Ошибка открытия CD-ROM плагина!"
#: ../gui/Plugin.c:348
msgid "Error opening SPU plugin!"
msgstr "Ошибка открытия SPU плагина!"
#: ../gui/Plugin.c:351
msgid "Error opening GPU plugin!"
msgstr "Ошибка открытия GPU плагина!"
#. Allow setting to change during run
#: ../gui/Plugin.c:354
msgid "Error opening Controller 1 plugin!"
msgstr "Ошибка открытия PAD1 плагина!"
#. Allow setting to change during run
#: ../gui/Plugin.c:359
msgid "Error opening Controller 2 plugin!"
msgstr "Ошибка открытия PAD2 плагина!"
#: ../gui/Plugin.c:364
msgid "Error opening SIO1 plugin!"
msgstr "Ошибка открытия SIO1 плагина!"
#: ../gui/Plugin.c:446
msgid "Error closing CD-ROM plugin!"
msgstr "Ошибка при закрытии CD-ROM плагина!"
#: ../gui/Plugin.c:448
msgid "Error closing SPU plugin!"
msgstr "Ошибка при закрытии SPU плагина!"
#: ../gui/Plugin.c:450
msgid "Error closing Controller 1 Plugin!"
msgstr "Ошибка при закрытии PAD1 плагина!"
#: ../gui/Plugin.c:452
msgid "Error closing Controller 2 plugin!"
msgstr "Ошибка при закрытии PAD2 плагина!"
#: ../gui/Plugin.c:454
msgid "Error closing GPU plugin!"
msgstr "Ошибка при закрытии GPU плагина!"
#: ../gui/Plugin.c:457
msgid "Error closing SIO1 plugin!"
msgstr "Ошибка при закрытии SIO1 плагина!"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:189
msgid ""
" -> Compressed CDDA support is not compiled with this version. Such tracks "
"will be silent."
msgstr " -> CDDA дорожки в сжатом формате не поддерживаются в этой версии."
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:232
msgid "Audio file opening failed!\n"
msgstr "Не удалось открыть аудио файл!\n"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:241
msgid "Couldn't find any audio stream in file\n"
msgstr ""
"Функция av_find_best_stream() завершилась с ошибкой, не удалось обнаружить "
"какой-либо звуковой поток в файле\n"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:254
msgid "Audio decoder opening failed. Compressed audio support not available.\n"
msgstr ""
"Функция avcodec_open2() завершилась с ошибкой, проигрывание сжатых CDDA "
"треков недоступно.\n"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:271
msgid ""
" -> Error allocating audio frame buffer. This track will not be available."
msgstr ""
"Функция avcodec_alloc_frame() завершилась с ошибкой, проигрывание данного "
"трека невозможно."
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:313
#, c-format
msgid "Could not allocate memory to decode CDDA TRACK: %s\n"
msgstr "Не удалось выделить память для декодирования CDDA трека: %s\n"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:319
#, c-format
msgid "Decoding audio tr#%u (%s)..."
msgstr "Декодирование аудио, трек#%u (%s)..."
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:324
msgid "Buffer overflow..."
msgstr "Переполнение буфера..."
#. printf("actual %i vs. %i estimated", len1, tri->len_decoded_buffer);
#. close wb file now and will be opened as rb
#. change handle to decoded one
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:329
msgid "OK\n"
msgstr "ПРИНЯТЬ\n"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:643
#, c-format
msgid ""
"\n"
"could not open: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Не удалось открыть: %s\n"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1450
msgid ""
"\n"
"Detected ECM file with proper header and filename suffix.\n"
msgstr ""
"\n"
"Обнаружен ECM файл с правильным заголовком и суффиксом имени файла.\n"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1655
#, c-format
msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Трек %.2d (%s) - Начало %.2d:%.2d:%.2d, Длина %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1674
#, c-format
msgid "Loaded CD Image: %s"
msgstr "Загружен образ CD: %s"
#: ../libpcsxcore/cheat.c:72
#, c-format
msgid "Could not load cheats from: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить чит коды из: %s\n"
#: ../libpcsxcore/cheat.c:148
#, c-format
msgid "Cheats loaded from: %s\n"
msgstr "Чит коды загружены из: %s\n"
#: ../libpcsxcore/cheat.c:180
#, c-format
msgid "Cheats saved to: %s\n"
msgstr "Чит коды сохранёны в: %s\n"
#: ../libpcsxcore/cheat.c:323 ../libpcsxcore/cheat.c:444
msgid "(Untitled)"
msgstr "(без названия)"
#: ../libpcsxcore/debug.c:321
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Ошибка выделения памяти"
#: ../libpcsxcore/debug.c:326
msgid "Unable to start debug server.\n"
msgstr "Не удалось запустить сервер отладки.\n"
#: ../libpcsxcore/debug.c:330
msgid "Debugger started.\n"
msgstr "Дебаггер запущен.\n"
#: ../libpcsxcore/debug.c:337
msgid "Debugger stopped.\n"
msgstr "Дебаггер остановлен.\n"
#: ../libpcsxcore/misc.c:351
#, c-format
msgid "CD-ROM Label: %.32s\n"
msgstr "Метка CD диска: %.32s\n"
#: ../libpcsxcore/misc.c:352
#, c-format
msgid "CD-ROM ID: %.9s\n"
msgstr "Идентификатор CD диска: %.9s\n"
#: ../libpcsxcore/misc.c:353
#, c-format
msgid "CD-ROM EXE Name: %.255s\n"
msgstr "Имя EXE файла на CD диске: %.255s\n"
#: ../libpcsxcore/misc.c:417
#, c-format
msgid "Error opening file: %s.\n"
msgstr "Ошибка открытия файла: %s.\n"
#: ../libpcsxcore/misc.c:460
#, c-format
msgid "Unknown CPE opcode %02x at position %08x.\n"
msgstr "Неизвестный опкод CPE %02x по адресу %08x.\n"
#: ../libpcsxcore/misc.c:488
msgid "This file does not appear to be a valid PSX file.\n"
msgstr "This file does not appear to be a valid PSX file.\n"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:190
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s"
msgstr "Ошибка загрузки %s: %s"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:234
#, c-format
msgid ""
"Could not load GPU plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "Не удалось загрузить GPU плагин %s!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:310
#, c-format
msgid ""
"Could not load CD-ROM plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "Не удалось загрузить CD-ROM плагин %s!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:359
#, c-format
msgid ""
"Could not load SPU plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "Не удалось загрузить SPU плагин %s!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:499
#, c-format
msgid ""
"Could not load Controller 1 plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "Не удалось загрузить PAD1 плагин %s!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:558
#, c-format
msgid ""
"Could not load Controller 2 plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "Не удалось загрузить PAD2 плагин %s!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:604
#, c-format
msgid ""
"Could not load NetPlay plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "Не удалось загрузить NetPlay плагин %s!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:682
#, c-format
msgid ""
"Could not load SIO1 plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "Не удалось загрузить SIO1 плагин %s!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:770
#, c-format
msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d"
msgstr "Ошибка инициализации CD-ROM плагина: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:772
#, c-format
msgid "Error initializing GPU plugin: %d"
msgstr "Ошибка инициализации GPU плагина: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:774
#, c-format
msgid "Error initializing SPU plugin: %d"
msgstr "Ошибка инициализации SPU плагина: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:776
#, c-format
msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d"
msgstr "Ошибка инициализации PAD1 плагина: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:778
#, c-format
msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d"
msgstr "Ошибка инициализации PAD2 плагина: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:782
#, c-format
msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d"
msgstr "Ошибка инициализации NetPlay плагина: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:787
#, c-format
msgid "Error initializing SIO1 plugin: %d"
msgstr "Ошибка инициализации SIO1 плагина: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:790
msgid "Plugins loaded.\n"
msgstr "Плагины загружены.\n"
#: ../libpcsxcore/ppf.c:219
#, c-format
msgid "Invalid PPF patch: %s.\n"
msgstr "Неверный PPF патч: %s。\n"
#: ../libpcsxcore/ppf.c:295
#, c-format
msgid "Unsupported PPF version (%d).\n"
msgstr "Неподдерживаемая версия PPF(%d).\n"
#. build address array
#: ../libpcsxcore/ppf.c:334
#, c-format
msgid "Loaded PPF %d.0 patch: %s.\n"
msgstr "Загружен PPF %d.0 патч: %s。\n"
#: ../libpcsxcore/ppf.c:384
#, c-format
msgid "Loaded SBI file: %s.\n"
msgstr "Загружен SBI файл: %s\n"
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:78
msgid "Error allocating memory!"
msgstr "Ошибка выделения памяти!"
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:121
#, c-format
msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n"
msgstr "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n"
#: ../libpcsxcore/r3000a.c:34
#, c-format
msgid "Running PCSXR Version %s (%s).\n"
msgstr "Запуск PCSXR версии %s (%s) 執行中。\n"
#: ../libpcsxcore/sio.c:854
msgid "Connection closed!\n"
msgstr "Соединение закрыто!\n"
#. TODO: maybe just whine and quit..
#: ../libpcsxcore/sio.c:887
#, c-format
msgid "No memory card value was specified - using a default card %s\n"
msgstr ""
"Карта памяти не указана - будет использована карта памяти по умолчанию %s\n"
#: ../libpcsxcore/sio.c:891
#, c-format
msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n"
msgstr "Карта памяти %s не существует - создана новая\n"
#: ../libpcsxcore/sio.c:907
#, c-format
msgid "Memory card %s failed to load!\n"
msgstr "Ошибка загрузки карты памяти %s!\n"
#: ../libpcsxcore/sio.c:911
#, c-format
msgid "Loading memory card %s\n"
msgstr "Загрузка карты памяти %s\n"
#: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:25
msgid "CD-ROM Drive Reader"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:27
msgid "CDR NULL Plugin"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:1
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/main.c:217
msgid "CDR configuration"
msgstr "Настройка CDR"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:2
msgid "Choose your CD-ROM device or type its path if it's not listed"
msgstr ""
"Выберите CD-привод или введите свой путь, если устройства нету в списке"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:3
msgid "Select read mode:"
msgstr "Режим чтения:"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:4
msgid "Cache Size (Def. 64):"
msgstr "Размер кеша (по умолчанию 64):"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:5
msgid "Spindown Time:"
msgstr "Время до остановки шпинделя cd-привода"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:6
msgid "Cdrom Speed (Def. 0 = MAX):"
msgstr "Скорость вращения диска (по умолчанию 0 = максимальная):"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:7
msgid "Enable subchannel read"
msgstr "Включить чтение субканальных данных"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:8
msgid "Normal (No Cache)"
msgstr "Обычный (Кеширование недоступно)"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:9
msgid "Threaded - Faster (With Cache)"
msgstr "В отдельном потоке - (Кеширование)"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:10
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:11
msgid "125ms"
msgstr "125мс"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:12
msgid "250ms"
msgstr "250мс"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:13
msgid "500ms"
msgstr "500мс"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:14
msgid "1s"
msgstr "1с"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:15
msgid "2s"
msgstr "2с"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:16
msgid "4s"
msgstr "4с"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:17
msgid "8s"
msgstr "8с"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:18
msgid "16s"
msgstr "16с"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:19
msgid "32s"
msgstr "32с"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:20
msgid "1min"
msgstr "1мин"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:21
msgid "2min"
msgstr "2мин"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:22
msgid "4min"
msgstr "4мин"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:23
msgid "8min"
msgstr "8мин"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:24
msgid "16min"
msgstr "16мин"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:25
msgid "32min"
msgstr "32мин"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:58
msgid "Increment state slot"
msgstr "Инкрементировать номер слота состояния"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:59
msgid "Fast-forwards"
msgstr "Перемотка вперёд"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:60
msgid "Load state"
msgstr "Загрузить состояние"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:61
msgid "Save state"
msgstr "Сохранить состояние"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:62
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимок экрана"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:63
msgid "Escape"
msgstr "Выход"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:64
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотка назад"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:68
msgid "D-Pad Up"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:69
msgid "D-Pad Down"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:70
msgid "D-Pad Left"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:71
msgid "D-Pad Right"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:72
msgid "Cross"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:73
msgid "Circle"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:74
msgid "Square"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:75
msgid "Triangle"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:76
msgid "L1"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:77
msgid "R1"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:78
msgid "L2"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:79
msgid "R2"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:80
msgid "Select"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:81
msgid "Start"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:82
msgid "L3"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:83
msgid "R3"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:84
msgid "Analog"
msgstr "Аналоговый контроллер"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:88
msgid "L-Stick Right"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:89
msgid "L-Stick Left"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:90
msgid "L-Stick Down"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:91
msgid "L-Stick Up"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:92
msgid "R-Stick Right"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:93
msgid "R-Stick Left"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:94
msgid "R-Stick Down"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:95
msgid "R-Stick Up"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
msgid "Centered"
msgstr "Отцентровано"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
msgid "Right"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
msgid "Rightup"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
msgid "Rightdown"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
msgid "Leftup"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:123 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:164
msgid "Leftdown"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:129 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:168
#, c-format
msgid "Joystick: Button %d"
msgstr "Джойстик: Кнопка %d"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:133 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:172
#, c-format
msgid "Joystick: Axis %d%c"
msgstr "Джойстик: Ось %d%c"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:138 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:177
#, c-format
msgid "Joystick: Hat %d %s"
msgstr "Джойстик: Крестовина %d %s"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:153 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:192
msgid "Keyboard:"
msgstr "Клавиатура:"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:157 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:196
msgid "(Not Set)"
msgstr "(Не установлено)"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:607
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:14
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:78
msgid "None"
msgstr "Нету"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:662
msgid "Gamepad/Keyboard Input Configuration"
msgstr "Настройка Gamepad/Keyboard"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:668 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:688
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:794
msgid "Key"
msgstr "Клавиша"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:674 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:694
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:800
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:1
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:2
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:3
msgid "Visual vibration"
msgstr "Экранная вибрация"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:4
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:5
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:6
msgid "Controller 1"
msgstr "Контроллер 1"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:7
msgid "Controller 2"
msgstr "Контроллер 2"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:8
msgid "Emulator keys"
msgstr "Горячие клавиши эмулятора"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:9
msgid "Multi-Threaded (Recommended)"
msgstr "В отдельном потоке (Рекомендуется)"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:10
msgid "Hide mouse cursor"
msgstr "Скрыть курсор мыши"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:11
msgid "Prevent screensaver (xdg-screensaver)"
msgstr "Запретить запуск хранителя экрана (xdg-screensaver)"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:12 ../win32/gui/WndMain.c:1359
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:13
msgid "Digital Pad"
msgstr "Стандартный контроллер"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:14
msgid "Analog Pad"
msgstr "Аналоговый контроллер"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:15
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#: ../plugins/dfinput/pad.c:54
msgid "Gamepad/Keyboard/Mouse Input"
msgstr "Настройка Gamepad/Keyboard/Mouse"
#. increase that with each version
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:23
msgid "Socket Driver"
msgstr ""
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:161
#, c-format
msgid "error connecting to %s: %s\n"
msgstr "Ошибка соединения с %s: %s\n"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:186
msgid "Error allocating memory!\n"
msgstr "Ошибка выделения памяти!\n"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:1
msgid "Start Game"
msgstr "Начать сетевую игру"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:2
msgid "Play Offline"
msgstr "Начать без использования сети"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:3
msgid ""
"Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
"\n"
"If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
"paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
"\n"
"If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
"the IP Address Control."
msgstr ""
"Выберите здесь сторону: Сервер (Игрок 1) или Клиент (Игрок 2)\n"
"\n"
"Если вы выбрали Сервер - скопируйте IP адрес в буфер обмена и вставьте (Ctrl"
"+V) куда-либо, чтобы Клиент мог его видеть.\n"
"\n"
"Если вы выбрали Клиента - введите полученный IP адрес Сервера в "
"соответствующее поле."
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:8 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:6
msgid "Copy PC IP to Clipboard"
msgstr "Скопировать IP адрес в буфер обмена"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:9 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:7
msgid "Server (Player1)"
msgstr "Сервер (Игрок 1)"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:10 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:8
msgid "Client (Player2)"
msgstr "Клиент (Игрок 2)"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:11 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:10
msgid ""
"Do not change if not necessary (remember it must be changed on both sides)."
msgstr ""
"Не меняйте без особой необходимости (помните что порты должны быть одинаковы "
"для обеих сторон)"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:12 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:11
msgid "Port Number"
msgstr "Номер порта"
#: ../plugins/dfnet/gui.c:30 ../plugins/dfnet/gui.c:112
#: ../plugins/bladesio1/gui.c:82 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:680
msgid "NetPlay"
msgstr "Сетевая игра"
#: ../plugins/dfnet/gui.c:38
msgid "Nothing to configure"
msgstr "Не подлежит настройке"
#: ../plugins/dfnet/gui.c:94 ../plugins/bladesio1/gui.c:94
#, c-format
msgid "IP %s"
msgstr ""
#: ../plugins/dfnet/gui.c:165
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Ожидание соединения..."
#: ../plugins/dfnet/gui.c:168
msgid "The Client should now Start a Connection, waiting..."
msgstr "Ожидание соединения с клиентом..."
#: ../plugins/dfsound/spu.c:66
msgid "DirectSound Driver"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spu.c:68
msgid "Mac OS X Sound"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spu.c:70
msgid "ALSA Sound"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spu.c:72
msgid "OSS Sound"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spu.c:74
msgid "SDL Sound"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spu.c:76
msgid "OpenAL Sound"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spu.c:78
msgid "PulseAudio Sound"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spu.c:80
msgid "NULL Sound"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spu.c:83
msgid ""
"P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:2
msgid "Volume:"
msgstr "Громкость:"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:3
msgid "Interpolation:"
msgstr "Интерполяция:"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:4
msgid "Reverb:"
msgstr "Реверберация:"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:5
msgid "Adjust XA speed"
msgstr "Корректировка скорости проигрывания XA"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:6
msgid "Choose this if XA music is played too quickly."
msgstr "Установить в том случае, когда XA музыка играет слишком быстро."
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:7
msgid "High compatibility mode"
msgstr "Режим повышенной совместимости"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:8
msgid "Use the asynchronous SPU interface."
msgstr "Использовать асинхронный интерфейс SPU"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:9
msgid "SPU IRQ Wait"
msgstr "Ожидать SPU IRQ"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:10
msgid "Wait for CPU; only useful for some games."
msgstr "Ожидать CPU; имеет смысл только для некоторых игр."
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:11
msgid "Single channel sound"
msgstr "Одноканальный звук"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:12
msgid "Play only one channel for a performance boost."
msgstr "Проигрывать только один канал, для прироста производительности"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:13
msgid "Frequency Response - Output Filter"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:15
msgid "Simple"
msgstr "Простая"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:16
msgid "Gaussian"
msgstr "Гаусса"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:17
msgid "Cubic"
msgstr "Кубическая"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:18
msgid "Off"
msgstr "Выключена"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:19
msgid "Playstation"
msgstr "Playstation"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:20
msgid "Low"
msgstr "Низкая"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:21
msgid "Medium"
msgstr "Средняя"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:22
msgid "Loud"
msgstr "Сильная"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:23
msgid "Loudest"
msgstr "Максимальная"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:82
msgid "Soft Driver"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:83
msgid ""
"P.E.Op.S. Soft Driver V1.17\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:85
msgid "SoftGL Driver"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:86
msgid ""
"P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:88
msgid "XVideo Driver"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:89
msgid ""
"P.E.Op.S. Xvideo Driver V1.17\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:92
msgid "Pete Bernert and the P.E.Op.S. team"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:1
msgid "Configure X11 Video"
msgstr "Настройка X11 Video"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:2
msgid "Initial Window Size:"
msgstr "Размер окна:"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:3
msgid "Stretching:"
msgstr "Растяжение:"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:4
msgid "Dithering:"
msgstr "Дизеринг:"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:5
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:4
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:6
msgid "Toggle windowed/fullscreen mode."
msgstr "Переключение между оконным/полноэкранным режимами."
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:7
msgid "Maintain 4:3 Aspect Ratio"
msgstr "Сохранять соотношение сторон 4:3"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:8
msgid "Show FPS"
msgstr "Отображать FPS"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:9
msgid "Toggle whether the FPS will be shown."
msgstr "Отображать FPS при старте эмуляции."
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:10
msgid "Enable frame skipping"
msgstr "Включить пропуск кадров"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:11
msgid "Skip frames when rendering."
msgstr "Пропуск кадров при отрисовке."
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:12
msgid "Set FPS"
msgstr "Установить FPS"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:13
msgid "Enable this if games display too quickly."
msgstr ""
"Следует включить для автоматического определения и ограничения скорости игры."
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:14
msgid "200.0"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:15
msgid "Autodetect FPS limit"
msgstr "Авто-определение FPS"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:16
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:37
msgid "Use game fixes"
msgstr "Исправления для некоторых игр"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:17
msgid "Disable CPU Saving"
msgstr "Выключить экономию ресурсов ЦПУ"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:18
msgid "For precise framerate"
msgstr "Для повышения точности частоты смены кадров"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:19
msgid "Odd/even bit hack"
msgstr "Хак бита ODE"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:20
msgid "Chrono Cross"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:21
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:46
msgid "PC FPS calculation"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:22
msgid "Better FPS limit in some"
msgstr "Возможно более точное ограничение FPS"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:23
msgid "Expand screen width"
msgstr "Увеличить ширину экрана"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:24
msgid "Capcom fighting games"
msgstr "Файтинги от Capcom"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:25
msgid "Ignore brightness color"
msgstr "Игнорировать яркость цвета"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:26
msgid "Black screens in Lunar"
msgstr "Чёрный экран в LunarSSSC"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:27
msgid "Disable coordinate check"
msgstr "Выключить проверку координат"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:28
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Режим совместимости"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:29
msgid "Lazy screen update"
msgstr "\"Ленивое\" обновление экрана"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:30
msgid "Pandemonium 2"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:31
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:47
msgid "Old frame skipping"
msgstr "Старый режим пропуска кадров"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:32
msgid "Skip every second frame"
msgstr "Пропускать каждый второй кадр"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:33
msgid "Repeated flat tex triangles"
msgstr "Повышенная точность отрисовки спрайтов"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:34
msgid "Needed by Dark Forces"
msgstr "Необходимо для игры Star Wars - Dark Forces"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:35
msgid "Draw quads with triangles"
msgstr "Рисовать четырёхугольники треугольниками"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:36
msgid "better g-colors, worse textures"
msgstr "Улучшенное затенение, худшее текстурирование"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:37
msgid "Fake 'gpu busy' states"
msgstr "Имитация 'занятости' gpu"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:38
msgid "Toggle busy flags after drawing"
msgstr "Переключить флаг занятости после отрисовки"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:39
msgid "Use Xv VSync on vblank"
msgstr "Использовать Xv VSync"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:40
msgid "Try to use Xv's vsyncing if available (warning: may be unstable)"
msgstr ""
"Использовать Xv для вертикальной синхронизации (осторожно: может работать "
"нестабильно)"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:41
msgid "0: Off (fastest)"
msgstr "0: Выключен (быстрейший режим)"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:42
msgid "1: Game dependant"
msgstr "1: Устанавливается игрой"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:43
msgid "2: Always"
msgstr "2: Включен всегда"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:44
msgid "320x240"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:45
msgid "640x480"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:46
msgid "800x600"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:47
msgid "1024x768"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:48
msgid "1152x864"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:49
msgid "1280x1024"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:50
msgid "1600x1200"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:51
msgid "0: None"
msgstr "0: Выключено"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:52
msgid "1: 2xSai"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:53
msgid "2: 2xSuperSai"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:54
msgid "3: SuperEagle"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:55
msgid "4: Scale2x"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:56
msgid "5: Scale3x"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:57
msgid "6: HQ2X"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:58
msgid "7: HQ3X"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:97
msgid "OpenGL Driver"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:99
msgid "Pete Bernert"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:100
msgid ""
"Based on P.E.Op.S. MesaGL Driver V1.78\n"
"Coded by Pete Bernert\n"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:1
msgid "OpenGL Driver configuration"
msgstr "Настройка OpenGL Driver"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:5
msgid "Dithering"
msgstr "Дизеринг"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:6
msgid "Keep psx aspect ratio"
msgstr "Сохранять пропорции картинки psx"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:7
msgid "Force 4:3 aspect ratio"
msgstr "Установить пропорции картинки 4:3 принудительно"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:8
msgid "Window options"
msgstr "Опции окна"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:9
msgid "Quality:"
msgstr "Качество:"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:10
msgid "Filtering:"
msgstr "Фильтрация:"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:11
msgid "HiRes Tex:"
msgstr "HiRes текстуры:"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:12
msgid "VRam size in MBytes (0..1024, 0=auto):"
msgstr "Размер видеопамяти в мегабайтах (0..1024, 0=авто):"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:13
msgid "Textures"
msgstr "Текстуры"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:14
msgid "Show FPS display on startup"
msgstr "Отображать FPS дисплей при старте"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:15
msgid "Use FPS limit"
msgstr "Включить ограничение FPS"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:16
msgid "FPS limit auto-detector"
msgstr "Авто-определение FPS"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:17
msgid "FPS limit manual"
msgstr "Ручное ограничение FPS"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:18
msgid "FPS"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:19
msgid "Use Frame skipping"
msgstr "Пропуск кадров"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:20
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:21
msgid "Offscreen drawing:"
msgstr "Внеэкранная отрисовка:"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:22
msgid "Framebuffer textures:"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:23
msgid "Framebuffer access:"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:24
msgid "Mask bit detection (Needed by a few games, zbuffer)"
msgstr "Эмуляция маскирования (используется в нескольких играх, zbuffer)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:25
msgid "Alpha multipass (Correct opaque texture areas)"
msgstr "Многопроходная отрисовка текстур с прозрачностью"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:26
msgid "Advanced blending (Accurate psx color emulation)"
msgstr "Улучшенное смешивание (более точная эмуляция цветов psx)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:27
msgid "Compatibility"
msgstr "Совместимость"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:28
msgid "Scanlines Blending (0..255, -1=dot):"
msgstr "Смешивание (0..255, -1=точка):"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:29
msgid "Unfiltered MDECs (Small movie speedup)"
msgstr ""
"Не фильтровать MDECs (некоторый прирост скорости при проигрывании "
"видеовставок)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:30
msgid "Force 15 bit framebuffer updates (Faster movies)"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:31
msgid "Line mode (Polygons will not get filled)"
msgstr "Режим линий (отрисовываются только края полигонов)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:32
msgid "Polygon anti-aliasing (Slow with most cards)"
msgstr "Антиалиасинг полигонов (медленно на большинстве карт)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:33
msgid "Use OpenGL extensions (Recommended)"
msgstr "Использовать расширения OpenGL (рекомендуется)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:34
msgid "Screen smoothing (Can be slow or unsupported)"
msgstr "Полноэкранное сглаживание (может быть медленно или не поддерживатся)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:35
msgid "Gte accuracy"
msgstr "Повышенная точность (GTE)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:36
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:38
msgid "Battle cursor (FF7)"
msgstr "Курсор в режиме боя (FF7)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:39
msgid "Yellow rect (FF9)"
msgstr "Жёлтый прямоугольник (FF9)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:40
msgid "Direct FB updates"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:41
msgid "Black brightness (Lunar)"
msgstr "Чёрный экран в LunarSSSC"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:42
msgid "Swap front detection"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:43
msgid "Disable coord check"
msgstr "Выключить проверку координат"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:44
msgid "No blue glitches (LoD)"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:45
msgid "Soft FB access"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:48
msgid "No subtr. blending"
msgstr "Отключить вычитающее смешивание"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:49
msgid "Lazy upload (DW7)"
msgstr "\"Ленивая\" загрузка (DW7)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:50
msgid "Odd/even hack"
msgstr "Хак бита ODE"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:51
msgid "Adjust screen width"
msgstr "Корректировка ширины экрана"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:52
msgid "Old texture filtering"
msgstr "Старый режим текстурной фильтрации"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:53
msgid "Additional uploads"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:54
msgid "Unused"
msgstr "Не используется"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:55
msgid "Fake 'GPU busy'"
msgstr "Имитация 'занятости' gpu"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:56
msgid "Special game fixes"
msgstr "Исправления для некоторых игр"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:57
msgid "Fast"
msgstr "Наибыстро"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:58
msgid "Autoconfigure for fast display"
msgstr "Автоконфигурирование для наибыстрейшего отображения"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:59
msgid "Beautiful"
msgstr "Наилучше"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:60
msgid "Auto configure for beautiful display"
msgstr "Автоконфигурирование для наилучшего отображения"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:61
msgid "Emulated VRam - Ok most times"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:62
msgid "Gfx card buffer reads"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:63
msgid "Gfx card buffer moves"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:64
msgid "Gfx card buffer reads and moves"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:65
msgid "Full Software (FVP)"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:66
msgid "Emulated VRam - Needs FVP"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:67
msgid "Black - Fast, no effects"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:68
msgid "Gfx card buffer - Can be slow"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:69
msgid "Gfx card and soft - Slow"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:70
msgid "None - Fastest, most glitches"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:71
msgid "Minimum - Missing screens"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:72
msgid "Standard - OK for most games"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:73
msgid "Enhanced - Shows more stuff"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:74
msgid "Extended - Causing garbage"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:75
msgid "None (Standard)"
msgstr "0: None (стандартный)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:76
msgid "2xSaI (Much vram needed)"
msgstr "1: 2xSaI (требуется много видеопамяти)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:77
msgid "Scaled (Needs tex filtering)"
msgstr "2: Scaled (используется совместно с текстурной фильтрацией)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:79
msgid "Standard - Glitches will happen"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:80
msgid "Extended - No black borders"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:81
msgid "Standard without sprites - Unfiltered 2D"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:82
msgid "Extended without sprites - Unfiltered 2D"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:83
msgid "Standard + smoothed sprites"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:84
msgid "Extended + smoothed sprites"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:85
msgid "Don't care - Use driver's default textures"
msgstr "0: Использовать формат текстур по-умолчанию"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:86
msgid "4444 - Fast, but less colorful"
msgstr "1: 4444 - Быстро, плохая цветопередача"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:87
msgid "5551 - Nice colors, bad transparency"
msgstr "2: 5551 - Хорошая цветопередача, проблемы с прозрачностью"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:88
msgid "8888 - Best colors, more ram needed"
msgstr "3: 8888 - Лучшая цветопередача, требует много памяти"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:89
msgid "BGR8888 - Faster on some cards"
msgstr "4: BGR8888 - Быстро на некоторых видеокартах"
#: ../plugins/bladesio1/gui.c:112
msgid "Link Cable Configuration"
msgstr "Настройка Link Cable"
#. *************************************************************************
#. #define SIO1_DEBUG 1
#: ../plugins/bladesio1/sio1.c:47
msgid "sio1Blade"
msgstr ""
#. *************************************************************************
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:1 ../win32/gui/AboutDlg.c:48
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:52 ../win32/gui/CheatDlg.c:69
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:119 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:540
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:678 ../win32/gui/WndMain.c:1102
#: ../win32/gui/WndMain.c:1339
msgid "OK"
msgstr "ПРИНЯТЬ"
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:2
msgid "CANCEL"
msgstr "ОТМЕНИТЬ"
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:3
msgid ""
"Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
"If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
"paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
"If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
"the IP Address Control."
msgstr ""
"Выберите здесь сторону: Сервер (Игрок 1) или Клиент (Игрок 2)\n"
"Если вы выбрали Сервер - скопируйте IP адрес в буфер обмена и вставьте (Ctrl"
"+V) куда-либо, чтобы Клиент мог его видеть.\n"
"Если вы выбрали Клиента - введите полученный IP адрес Сервера в "
"соответствующее поле."
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:26
msgid ""
"PCSXR - A PlayStation Emulator\n"
"\n"
"Original Authors:\n"
"main coder: linuzappz\n"
"co-coders: shadow\n"
"ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
"Webmaster: AkumaX"
msgstr ""
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:35
msgid ""
"PCSX-df Authors:\n"
"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
"\n"
"PCSX-Reloaded By:\n"
"edgbla, shalma, Wei Mingzhi, et al.\n"
"\n"
"http://pcsxr.codeplex.com/"
msgstr ""
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:49
msgid "PCSXR EMU\n"
msgstr "PCSXR EMU\n"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:70 ../win32/gui/CheatDlg.c:120
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:541 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:679
#: ../win32/gui/WndMain.c:1103 ../win32/gui/WndMain.c:1340
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:168
msgid "&Add Code"
msgstr "Добавить код(&A)"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:169
msgid "&Edit Code"
msgstr "Редактировать код(&E):"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:170
msgid "&Remove Code"
msgstr "Удалить код(&R)"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:171
msgid "&Enable/Disable"
msgstr "Включить/Выключить(&E)"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:172
msgid "&Load..."
msgstr "Загрузить(&L)..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:173
msgid "&Save As..."
msgstr "Сохранить как(&S)..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:174
msgid "&Close"
msgstr "Закрыть(&C)"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:190
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:282 ../win32/gui/CheatDlg.c:311
msgid "PCSXR Cheat Code Files"
msgstr "Файл чит кодов PCSXR (*.cht)"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:453
msgid "No addresses found."
msgstr "Адреса не найдены."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:505 ../win32/gui/CheatDlg.c:596
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:566
#, c-format
msgid "Freeze %.8X"
msgstr "Заморозить %.8X"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:685
msgid "&Freeze"
msgstr "Заморозить"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:686
msgid "&Modify"
msgstr "Изменить"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:687
msgid "&Copy"
msgstr "Копировать"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:688
msgid "&Search"
msgstr "Поиск"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:689
msgid "&New Search"
msgstr "Новый поиск"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:690
msgid "C&lose"
msgstr "Закрыть"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:242
msgid "Simulate Psx Bios"
msgstr "Симулировать биос psx"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338
msgid "Configuration not OK!"
msgstr "Настройка не завершена!"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:456
msgid "This plugin reports that should work correctly"
msgstr "Плагин готов к работе"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:457
msgid "This plugin reports that should not work correctly"
msgstr "Плагин вернул сообщение об ошибке"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:520
msgid "Select Plugins Directory"
msgstr "Каталог с плагинами"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:529
msgid "Select Bios Directory"
msgstr "Каталог с биосами"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:538
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:542
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:543
msgid "First Controller"
msgstr "Первый контроллер"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:544
msgid "Second Controller"
msgstr "Второй контроллер"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:545
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:546
msgid "Cdrom"
msgstr "CD-привод"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:547
msgid "Link cable"
msgstr "Соединительный кабель"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:548
msgid "Bios"
msgstr "Биос"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:549
msgid "Set Bios Directory"
msgstr "Выберите каталог с биосами"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:550
msgid "Set Plugins Directory"
msgstr "Выберите каталог с плагинами"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:551 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:554
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:557 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:560
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:563 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:566
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:681
msgid "Configure..."
msgstr "Настройка..."
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:552 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:555
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:558 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:561
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:564 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:567
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:682
msgid "Test..."
msgstr "Тест..."
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:553 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:556
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:559 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:562
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:565 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:568
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:683
msgid "About..."
msgstr "О..."
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:676
msgid "NetPlay Configuration"
msgstr "Настройка сетевой игры"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:684
msgid ""
"Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins."
msgstr ""
"Внимание! NetPlay плагин должен находится в том же каталоге что и остальные "
"плагины."
#: ../win32/gui/plugin.c:94 ../win32/gui/WndMain.c:332
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Saved State %d"
msgstr "*PCSXR*: Состояние сохранено %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:95 ../win32/gui/WndMain.c:333
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Saving State %d"
msgstr "*PCSXR*: Ошибка сохранения состояния %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:111 ../win32/gui/WndMain.c:310
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Loaded State %d"
msgstr "PCSXR*: Состояние загружено %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:112 ../win32/gui/WndMain.c:311
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Loading State %d"
msgstr "*PCSXR*: Ошибка загрузки состояния %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:123
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Sio Irq Always Enabled"
msgstr "*PCSXR*: Удерживание линии прерывания SIO включено"
#: ../win32/gui/plugin.c:124
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Sio Irq Not Always Enabled"
msgstr "*PCSXR*: Удерживание линии прерывания SIO выключено"
#: ../win32/gui/plugin.c:131
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Enabled"
msgstr "*PCSXR*: Режим чёрно-белых видео вставок (Mdecs) включен"
#: ../win32/gui/plugin.c:132
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Disabled"
msgstr "*PCSXR*: Режим чёрно-белых видео вставок (Mdecs) выключен"
#: ../win32/gui/plugin.c:139
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Xa Enabled"
msgstr "*PCSXR*: Xa включено"
#: ../win32/gui/plugin.c:140
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Xa Disabled"
msgstr "*PCSXR*: Xa выключено"
#: ../win32/gui/plugin.c:149
msgid "*PCSXR*: CdRom Case Opened"
msgstr "*PCSXR*: крышка CD-привода открыта"
#: ../win32/gui/plugin.c:155
msgid "*PCSXR*: CdRom Case Closed"
msgstr "*PCSXR*: крышка CD-привода закрыта"
#: ../win32/gui/plugin.c:182
msgid "Connecting..."
msgstr "Соединение..."
#: ../win32/gui/plugin.c:184 ../win32/gui/plugin.c:191
#, c-format
msgid "Please wait while connecting... %c\n"
msgstr "Идёт соединение, подождите... %c\n"
#: ../win32/gui/plugin.c:282
#, c-format
msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)"
msgstr "Ошибка открытия GPU плагина (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:284
#, c-format
msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)"
msgstr "Ошибка открытия SPU плагина (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:287
#, c-format
msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)"
msgstr "Ошибка открытия PAD1 плагина (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:291
#, c-format
msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)"
msgstr "Ошибка открытия PAD2 плагина (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:296
#, c-format
msgid "Error Opening SIO1 plugin (%d)"
msgstr "Ошибка открытия SIO1 плагина (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:328
msgid "Error Closing CDR Plugin"
msgstr "Ошибка при закрытии CD-ROM плагина (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:330
msgid "Error Closing GPU Plugin"
msgstr "Ошибка при закрытии GPU плагина"
#: ../win32/gui/plugin.c:332
msgid "Error Closing SPU Plugin"
msgstr "Ошибка при закрытии SPU плагина"
#: ../win32/gui/plugin.c:335
msgid "Error Closing SIO1 plugin"
msgstr "Ошибка при закрытии SIO1 плагина"
#: ../win32/gui/plugin.c:357
#, c-format
msgid "CDRinit error: %d"
msgstr "Ошибка в CDRinit: %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:359
#, c-format
msgid "GPUinit error: %d"
msgstr "Ошибка в GPUinit: %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:361
#, c-format
msgid "SPUinit error: %d"
msgstr "Ошибка в SPUinit: %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:363
#, c-format
msgid "PAD1init error: %d"
msgstr "Ошибка в PAD1init: %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:365
#, c-format
msgid "PAD2init error: %d"
msgstr "Ошибка в PAD2init: %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:368
#, c-format
msgid "SIO1init error: %d"
msgstr "Ошибка в SIO1init: %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:373
#, c-format
msgid "NETinit error: %d"
msgstr "Ошибка в NETinit: %d"
#: ../win32/gui/WndMain.c:77
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
#: ../win32/gui/WndMain.c:78
msgid "Catalan"
msgstr "Каталанский"
#: ../win32/gui/WndMain.c:79
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: ../win32/gui/WndMain.c:80
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
#: ../win32/gui/WndMain.c:81 ../win32/gui/WndMain.c:1726
#: ../win32/gui/WndMain.c:1728
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: ../win32/gui/WndMain.c:82
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: ../win32/gui/WndMain.c:83
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: ../win32/gui/WndMain.c:84
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
#: ../win32/gui/WndMain.c:85
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: ../win32/gui/WndMain.c:86
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
#: ../win32/gui/WndMain.c:87
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Португальский (Бразильский)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:88
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
#: ../win32/gui/WndMain.c:89
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: ../win32/gui/WndMain.c:90
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Китайский упрощенный"
#: ../win32/gui/WndMain.c:91
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Китайский традиционный "
#: ../win32/gui/WndMain.c:92
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: ../win32/gui/WndMain.c:93
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: ../win32/gui/WndMain.c:216
msgid ""
"Usage: pcsxr [options]\n"
"\toptions:\n"
"\t-nogui\t\tDon't open the GUI\n"
"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
"\t-slowboot\t\tEnable BIOS logo\n"
"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM (requires -nogui)\n"
"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file (requires -nogui)\n"
"\t-help\t\tDisplay this message"
msgstr ""
"Использовать: pcsxr [опции] [файл]\n"
"\tопции:\n"
"\t-nogui\t\tНе использовать графический интерфейс\n"
"\t-psxout\t\tВключить вывод PSX\n"
"\t-slowboot\t\tВключить загрузку через оболочку BIOS\n"
"\t-runcd\t\tЗапустить с CD-привода (требует -nogui)\n"
"\t-cdfile FILE\tЗапустить с файла образа CD (требует -nogui)\n"
"\t-help\t\tПоказать это сообщение"
#: ../win32/gui/WndMain.c:351 ../win32/gui/WndMain.c:397
msgid "PCSXR State Format"
msgstr "Формат состояния PCSXR"
#: ../win32/gui/WndMain.c:378
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Loaded State %s"
msgstr "*PCSXR*: Состояние загружено %s"
#: ../win32/gui/WndMain.c:379
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Loading State %s"
msgstr "*PCSXR*: Ошибка загрузки состояния %s"
#: ../win32/gui/WndMain.c:424
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Saved State %s"
msgstr "*PCSXR*: Состояние сохранено %s"
#: ../win32/gui/WndMain.c:425
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Saving State %s"
msgstr "*PCSXR*: Ошибка сохранения состояния %s"
#: ../win32/gui/WndMain.c:496
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios."
msgstr ""
"Стандартная оболочка, позволяющая управлять картами памяти и проигрывать DA "
"музыку, при использовании HLE-биоса недоступна."
#: ../win32/gui/WndMain.c:804
msgid "Game ID"
msgstr "Идентификатор игры"
#: ../win32/gui/WndMain.c:810
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: ../win32/gui/WndMain.c:992
msgid "mid link block"
msgstr "соединительный блок"
#: ../win32/gui/WndMain.c:995
msgid "terminiting link block"
msgstr "завершающий соединительный блок"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1100
msgid "Memcard Manager"
msgstr "Менеджер карт памяти"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1104 ../win32/gui/WndMain.c:1107
msgid "Select Mcd"
msgstr "Выбрать"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1105 ../win32/gui/WndMain.c:1108
msgid "Format Mcd"
msgstr "Форматировать"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1106 ../win32/gui/WndMain.c:1109
msgid "Reload Mcd"
msgstr "Перезагрузить"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1110
msgid "-> Copy ->"
msgstr "-> Копировать ->"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1111
msgid "<- Copy <-"
msgstr "<- Копировать <-"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1112
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1113
msgid "<- Un/Delete"
msgstr "<- Восстановить блок"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1114
msgid "Un/Delete ->"
msgstr "Восстановить блок ->"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1116
msgid "Memory Card 1"
msgstr "Карта памяти 1"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1117
msgid "Memory Card 2"
msgstr "Карта памяти 2"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1172
msgid "Are you sure you want to paste this selection?"
msgstr "Вы уверены в том, что хотите вставить выделенное?"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1172 ../win32/gui/WndMain.c:1283
#: ../win32/gui/WndMain.c:1290
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1283 ../win32/gui/WndMain.c:1290
msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?"
msgstr "Вы уверены в том, что хотите отформатировать карту памяти?"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1337
msgid "Cpu Config"
msgstr "Настройка ЦПУ"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1342
msgid "Disable Xa Decoding"
msgstr "Отключить декодирование XA"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1343
msgid "Sio Irq Always Enabled"
msgstr "Удерживание линии прерывания SIO"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1344
msgid "Black && White Movies"
msgstr "Чёрно-белые заставки"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1345
msgid "Disable Cd audio"
msgstr "Выключить CD музыку"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1348
msgid "Enable Interpreter Cpu"
msgstr "Включить интерпретатор ЦПУ"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1351
msgid "Spu Irq Always Enabled"
msgstr "Удерживание линии прерывания SPU"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1355
msgid "Hide cursor"
msgstr "Скрыть курсор"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1356
msgid "Save window position"
msgstr "Сохранять положение окна"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1360
msgid "Psx System Type"
msgstr "Тип системы psx"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1481
msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
msgstr "Форматы карт памяти psx (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1486
msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)"
msgstr "Карта памяти psx (*.mcr;*.mc)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1491
msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)"
msgstr "Карта памяти CVGS (*.mem;*.vgs)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1496
msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)"
msgstr "Карта памяти Bleem (*.mcd)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1501
msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)"
msgstr "Карта памяти DexDrive (*.gme)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1506
msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)"
msgstr "Карта памяти DataDeck (*.ddf)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1550
msgid "Psx Exe Format"
msgstr "Psx exe формат"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1587
msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin;*.cue;*.pbp;*.cbn)"
msgstr "Образы диска psx (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin;*.cue;*.pbp;*.cbn)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1663
msgid "&File"
msgstr "Файл(&F)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1664
msgid "E&xit"
msgstr "Выход(&X)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1666
msgid "Run &EXE..."
msgstr "Запустить EXE"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1667
msgid "Run &BIOS"
msgstr "Запустить BIOS"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1668
msgid "Run &ISO..."
msgstr "Запустить ISO"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1669
msgid "Run &CD"
msgstr "Запустить CD"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1671
msgid "&Emulator"
msgstr "Эмулятор(&E)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1672
msgid "&States"
msgstr "Состояния(&S)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1674
msgid "S&witch ISO..."
msgstr "Изменить ISO(&W)..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1676
msgid "S&hutdown"
msgstr "Выключить(&H)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1677
msgid "Re&set"
msgstr "Сброс(&S)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1678
msgid "&Run"
msgstr "Старт(&R)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1679
msgid "&Save"
msgstr "Сохранить(&S)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1680
msgid "&Load"
msgstr "Загрузить(&L)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1681 ../win32/gui/WndMain.c:1691
msgid "&Other..."
msgstr "Другой(&O)..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1682 ../win32/gui/WndMain.c:1692
msgid "Slot &9"
msgstr "Слот &9"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1683 ../win32/gui/WndMain.c:1693
msgid "Slot &8"
msgstr "Слот &8"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1684 ../win32/gui/WndMain.c:1694
msgid "Slot &7"
msgstr "Слот &7"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1685 ../win32/gui/WndMain.c:1695
msgid "Slot &6"
msgstr "Слот &6"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1686 ../win32/gui/WndMain.c:1696
msgid "Slot &5"
msgstr "Слот 5(&5)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1687 ../win32/gui/WndMain.c:1697
msgid "Slot &4"
msgstr "Слот 4(&4)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1688 ../win32/gui/WndMain.c:1698
msgid "Slot &3"
msgstr "Слот 3(&3)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1689 ../win32/gui/WndMain.c:1699
msgid "Slot &2"
msgstr "Слот 2(&2)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1690 ../win32/gui/WndMain.c:1700
msgid "Slot &1"
msgstr "Слот 1(&1)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1702
msgid "&Configuration"
msgstr "Настройка(&C)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1703
msgid "Cheat &Search..."
msgstr "Поиск читов...(&S)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1704
msgid "Ch&eat Code..."
msgstr "Чит код...(&E)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1707
msgid "&Language"
msgstr "Язык(&L)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1732
msgid "&Memory cards..."
msgstr "Карты памяти(&M)..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1733
msgid "C&PU..."
msgstr "ЦПУ(&P)..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1735
msgid "&NetPlay..."
msgstr "Сетевая игра..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1737
msgid "&Link cable..."
msgstr "Соединительный кабель..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1738
msgid "&Controllers..."
msgstr "Управление..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1739
msgid "CD-&ROM..."
msgstr "CD-привод(&R)..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1740
msgid "&Sound..."
msgstr "Звук..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1741
msgid "&Graphics..."
msgstr "Графика..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1743
msgid "&Plugins && Bios..."
msgstr "Плагины и биос(&P)..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1745
msgid "&Help"
msgstr "Помощь(&H)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1746
msgid "&About..."
msgstr "О(&A)..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1898
msgid "Pcsxr Msg"
msgstr "Сообщение pcsxr"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1901
msgid "Error Loading Symbol"
msgstr "Ошибка загрузки символа"
#~ msgid "Error Opening CDR Plugin"
#~ msgstr "Ошибка открытия CDR плагина"
#~ msgid "Controller 1: "
#~ msgstr "Контроллер 1:"