pcsxr/po/zh_TW.po

1557 lines
32 KiB
Plaintext

# Traditional Chinese translation of pcsxr.
# Copyright (C) 2008 Wei Mingzhi
# This file is distributed under the same license as the pcsxr package.
# Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pcsxr 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 19:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 19:25+0700\n"
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <whistler@openoffice.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:125
#, c-format
msgid "Could not open %s.\n"
msgstr "無法開啟 \"%s\"\n"
#: ../libpcsxcore/cheat.c:335
#: ../libpcsxcore/cheat.c:454
msgid "(Untitled)"
msgstr "(未定名)"
#: ../libpcsxcore/misc.c:372
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "開啟檔案錯誤: %s!"
#: ../libpcsxcore/misc.c:390
msgid "CPE files not supported."
msgstr "CPE 檔案不被支援!"
#: ../libpcsxcore/misc.c:394
msgid "COFF files not supported."
msgstr "COFF 檔案不被支援!"
#: ../libpcsxcore/misc.c:398
msgid "This file does not appear to be a valid PSX file."
msgstr "此檔案不是一個合法的 PSX 檔案。"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:33
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s"
msgstr "無法加載 %s: %s"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:162
#, c-format
msgid "Could not load GPU plugin %s!"
msgstr "無法加載 GPU 外掛 %s!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:228
#, c-format
msgid "Could not load CD-ROM plugin %s!"
msgstr "無法加載 CD-ROM 外掛 %s!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:467
#, c-format
msgid "Could not load SPU plugin %s!"
msgstr "無法加載 SPU 外掛 %s!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:615
#, c-format
msgid "Could not load Controller 1 plugin %s!"
msgstr "無法加載 \"控制器1\" 外掛 %s!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:669
#, c-format
msgid "Could not load Controller 2 plugin %s!"
msgstr "無法加載 \"控制器2\" 外掛 %s!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:712
#, c-format
msgid "Could not load NetPlay plugin %s!"
msgstr "無法加載聯網遊戲外掛 %s!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:775
#, c-format
msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d"
msgstr "CD-ROM 外掛初始化錯誤: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:777
#, c-format
msgid "Error initializing GPU plugin: %d"
msgstr "GPU 外掛初始化錯誤: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:779
#, c-format
msgid "Error initializing SPU plugin: %d"
msgstr "SPU 外掛初始化錯誤: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:781
#, c-format
msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d"
msgstr "\"控制器1\" 外掛初始化錯誤: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:783
#, c-format
msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d"
msgstr "\"控制器2\" 外掛初始化錯誤: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:787
#, c-format
msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d"
msgstr "聯網遊戲外掛初始化錯誤: %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:790
msgid "Plugins loaded.\n"
msgstr "外掛已加載。\n"
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:69
msgid "Error allocating memory!"
msgstr "分配內存錯誤!"
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:109
#, c-format
msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n"
msgstr "無法開啟 BIOS: \"%s\"。使用內部 HLE Bios。\n"
#: ../libpcsxcore/r3000a.c:34
#, c-format
msgid "Running PCSX Version %s (%s).\n"
msgstr "PCSX 版本 %s (%s) 執行中。\n"
#: ../libpcsxcore/sio.c:99
msgid "Connection closed!\n"
msgstr "連接被關閉!\n"
#: ../libpcsxcore/sio.c:322
#, c-format
msgid "No memory card value was specified - creating a default card %s\n"
msgstr "未指定記憶卡 - 創建一個新的記憶卡 %s\n"
#: ../libpcsxcore/sio.c:326
#, c-format
msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n"
msgstr "記憶卡 %s 不存在 - 正在創建\n"
#: ../libpcsxcore/sio.c:342
#, c-format
msgid "Memory card %s failed to load!\n"
msgstr "記憶卡 %s 讀取失敗!\n"
#: ../libpcsxcore/sio.c:346
#, c-format
msgid "Loading memory card %s\n"
msgstr "正在加載記憶卡 %s\n"
#: ../gui/Cheat.c:49
msgid " Yes"
msgstr " 是"
#: ../gui/Cheat.c:118
msgid "Add New Cheat"
msgstr "添加新金手指"
#: ../gui/Cheat.c:126
#: ../gui/Cheat.c:210
msgid "Cheat Description:"
msgstr "金手指描述:"
#: ../gui/Cheat.c:134
#: ../gui/Cheat.c:219
msgid "Cheat Code:"
msgstr "金手指碼:"
#: ../gui/Cheat.c:164
#: ../gui/Cheat.c:259
#: ../gui/LnxMain.c:359
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: ../gui/Cheat.c:164
#: ../gui/Cheat.c:259
msgid "Invalid cheat code!"
msgstr "非法金手指碼!"
#: ../gui/Cheat.c:202
msgid "Edit Cheat"
msgstr "編輯金手指"
#: ../gui/Cheat.c:357
msgid "Open Cheat File"
msgstr "打開金手指檔"
#: ../gui/Cheat.c:367
#: ../gui/Cheat.c:407
msgid "PCSX Cheat Code Files (*.cht)"
msgstr "PCSX 金手指檔 (*.cht)"
#: ../gui/Cheat.c:372
#: ../gui/Gtk2Gui.c:626
#: ../win32/gui/WndMain.c:1259
#: ../win32/gui/WndMain.c:1340
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
#: ../gui/Cheat.c:397
msgid "Save Cheat File"
msgstr "儲存金手指檔"
#: ../gui/Cheat.c:412
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "所有檔案 (*.*)"
#: ../gui/Cheat.c:445
#: ../gui/Gtk2Gui.c:377
#: ../gui/Gtk2Gui.c:998
msgid "Error: Glade interface could not be loaded!"
msgstr "錯誤:無法加載 Glade 界面!"
#: ../gui/Cheat.c:450
msgid "Cheat Codes"
msgstr "金手指碼"
#: ../gui/Cheat.c:456
#: ../data/pcsx.glade2:2250
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: ../gui/Cheat.c:462
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:385
#: ../data/pcsx.glade2:517
msgid "Configure PCSX"
msgstr "配置 PCSX"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:471
msgid "Select PSX EXE File"
msgstr "選擇 PS EXE 檔案"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:481
msgid "PlayStation Executable Files"
msgstr "PlayStation 執行檔"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:521
msgid "Not a valid PSX file"
msgstr "不是一個合法的 PSX 檔"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:521
msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable"
msgstr "此文件不是一個合法的 PlayStation 執行檔"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:552
#: ../gui/Gtk2Gui.c:675
msgid "CD ROM failed"
msgstr "CD-ROM 失敗"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:552
#: ../gui/Gtk2Gui.c:675
#: ../win32/gui/WndMain.c:382
#: ../win32/gui/WndMain.c:431
msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD"
msgstr "此光碟不是一張合法的 PlayStation 光碟。"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:560
#: ../gui/Gtk2Gui.c:683
#: ../win32/gui/WndMain.c:388
#: ../win32/gui/WndMain.c:437
msgid "Could not load CD-ROM!"
msgstr "無法加載光碟!"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:560
msgid "The CD ROM could not be loaded"
msgstr "無法加載 CD-ROM"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:575
msgid "Could not run BIOS"
msgstr "無法執行 BIOS"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:575
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS."
msgstr "內部 HLE BIOS 不支援直接執行。"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:605
msgid "Open PSX Disc Image File"
msgstr "打開 PSX 光碟映像檔"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:621
msgid "PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)"
msgstr "PSX 鏡像檔 (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:857
#, c-format
msgid "Loaded state %s."
msgstr "已讀取記錄 %s。"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:862
#, c-format
msgid "Error loading state %s!"
msgstr "讀取記錄 %s 時出錯。"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:873
#, c-format
msgid "Saved state %s."
msgstr "已存儲記錄 %s"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:875
#, c-format
msgid "Error saving state %s!"
msgstr "存儲記錄 %s 時出錯。"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:909
#: ../gui/Gtk2Gui.c:936
msgid "Select State File"
msgstr "選擇記錄檔案"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:1040
msgid "Icon"
msgstr "圖符"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:1046
#: ../win32/gui/WndMain.c:604
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:1052
#: ../win32/gui/WndMain.c:610
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:1058
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:1064
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:1126
#: ../win32/gui/WndMain.c:807
msgid "Deleted"
msgstr "已刪除"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:1128
#: ../gui/Gtk2Gui.c:1132
#: ../win32/gui/WndMain.c:808
#: ../win32/gui/WndMain.c:811
msgid "Free"
msgstr "空閑"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:1130
#: ../win32/gui/WndMain.c:810
msgid "Used"
msgstr "已使用"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:1224
msgid "Format this Memory Card?"
msgstr "格式化此記憶卡?"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:1226
msgid "If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data overwritten."
msgstr "如果您選擇格式化記憶卡,記憶卡將被清空,並且任何現有數據都將被覆蓋。"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:1229
msgid "Format card"
msgstr "格式化記憶卡"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:1344
msgid "No space available in the target memory card!"
msgstr "目標記憶卡沒有空餘位置!"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:1489
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "記憶卡管理器"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:1758
msgid "No configuration required"
msgstr "不需要配置"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:1758
msgid "This plugin doesn't need to be configured."
msgstr "此外掛需要被配置。"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:2017
#, c-format
msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n"
msgstr "無法開啟 BIOS 目錄: \"%s\"\n"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:2049
#: ../gui/Gtk2Gui.c:2143
#: ../gui/LnxMain.c:145
#, c-format
msgid "Could not open directory: '%s'\n"
msgstr "無法開啟目錄: \"%s\"\n"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:2112
msgid "Internal HLE Bios"
msgstr "內部 HLE-Bios"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:2204
msgid "Notice"
msgstr "警告"
#: ../gui/LnxMain.c:64
#, c-format
msgid "Creating memory card: %s\n"
msgstr "創建記憶卡: %s\n"
#: ../gui/LnxMain.c:261
msgid ""
" pcsx [options] [file]\n"
"\toptions:\n"
"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n"
"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n"
"\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n"
"\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsx/pcsx.cfg)\n"
"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
"\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-5)\n"
"\t-h -help\tDisplay this message\n"
"\tfile\t\tLoads file\n"
msgstr ""
" pcsx [選項] [檔案]\n"
"\t選項:\n"
"\t-runcd\t\t執行 CD-ROM\n"
"\t-cdfile 檔案\t執行 CD 鏡像檔\n"
"\t-nogui\t\t不開啟 GTK GUI\n"
"\t-cfg 檔案\t加載一個特定的配置檔案 (默認為: ~/.pcsx/pcsx.cfg)\n"
"\t-psxout\t\t啟用 PSX 輸出\n"
"\t-load 編號\t加載指定編號的記錄 (1-5)\n"
"\t-h -help\t顯示此信息\n"
"\t檔案\t\t加載檔案\n"
#: ../gui/LnxMain.c:299
#, c-format
msgid "PCSX cannot be configured without using the GUI -- you should restart without -nogui.\n"
msgstr "PCSX 不能在字符界面下配置 -- 請不使用 -nogui 參數重新啟動程式\n"
#: ../gui/LnxMain.c:359
msgid "Failed loading plugins!"
msgstr "外掛加載失敗"
#: ../gui/LnxMain.c:376
#, c-format
msgid "Could not load CD-ROM!\n"
msgstr "無法加載光碟。\n"
#: ../gui/LnxMain.c:415
#, c-format
msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n"
msgstr "PSX 模擬器無法初期化。\n"
#: ../gui/Plugin.c:204
#: ../data/pcsx.glade2:1219
#, c-format
msgid "SIO IRQ Always Enabled"
msgstr "SIO IRQ 總是啟用"
#: ../gui/Plugin.c:205
#, c-format
msgid "SIO IRQ Not Always Enabled"
msgstr "SIO IRQ 不總是啟用"
#: ../gui/Plugin.c:211
#, c-format
msgid "Black & White Mdecs Only Enabled"
msgstr "Black & White Mdecs Only 啟用"
#: ../gui/Plugin.c:212
#, c-format
msgid "Black & White Mdecs Only Disabled"
msgstr "Black & White Mdecs Only 禁用"
#: ../gui/Plugin.c:218
#, c-format
msgid "XA Enabled"
msgstr "XA 已啟用"
#: ../gui/Plugin.c:219
#, c-format
msgid "XA Disabled"
msgstr "XA 已禁用"
#: ../gui/Plugin.c:285
msgid "Error opening CD-ROM plugin!"
msgstr "無法開啟 CD-ROM 外掛!"
#: ../gui/Plugin.c:287
msgid "Error opening SPU plugin!"
msgstr "無法開啟 SPU 外掛!"
#: ../gui/Plugin.c:290
msgid "Error opening GPU plugin!"
msgstr "無法開啟 GPU 外掛!"
#: ../gui/Plugin.c:292
msgid "Error opening Controller 1 plugin!"
msgstr "無法開啟 \"控制器 1\" 外掛!"
#: ../gui/Plugin.c:294
msgid "Error opening Controller 2 plugin!"
msgstr "無法開啟 \"控制器 2\" 外掛!"
#: ../gui/Plugin.c:374
msgid "Error closing CD-ROM plugin!"
msgstr "無法關閉 CD-ROM 外掛!"
#: ../gui/Plugin.c:376
msgid "Error closing SPU plugin!"
msgstr "無法關閉 SPU 外掛!"
#: ../gui/Plugin.c:378
msgid "Error closing Controller 1 Plugin!"
msgstr "無法關閉 \"控制器 1\" 外掛!"
#: ../gui/Plugin.c:380
msgid "Error closing Controller 2 plugin!"
msgstr "無法關閉 \"控制器 2\" 外掛!"
#: ../gui/Plugin.c:382
msgid "Error closing GPU plugin!"
msgstr "無法關閉 GPU 外掛!"
#: ../data/pcsx.glade2:9
msgid "PCSX"
msgstr "PCSX"
#: ../data/pcsx.glade2:23
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#: ../data/pcsx.glade2:30
msgid "Run _CD"
msgstr "執行光碟(_C)"
#: ../data/pcsx.glade2:46
msgid "Run _ISO"
msgstr "執行 _ISO"
#: ../data/pcsx.glade2:62
msgid "Run _BIOS"
msgstr "執行 _BIOS"
#: ../data/pcsx.glade2:78
msgid "Run _EXE"
msgstr "執行 _EXE"
#: ../data/pcsx.glade2:99
msgid "E_xit"
msgstr "離開(_X)"
#: ../data/pcsx.glade2:119
msgid "_Emulator"
msgstr "模擬器(_E)"
#: ../data/pcsx.glade2:126
msgid "_Continue"
msgstr "繼續(_C)"
#: ../data/pcsx.glade2:141
msgid "_Reset"
msgstr "複位(_R)"
#: ../data/pcsx.glade2:161
msgid "_Switch ISO"
msgstr "更換 ISO(_S)"
#: ../data/pcsx.glade2:182
msgid "_Save State"
msgstr "存儲記錄(_S)"
#: ../data/pcsx.glade2:189
#: ../data/pcsx.glade2:268
msgid "Slot _1"
msgstr "記錄 _1"
#: ../data/pcsx.glade2:198
#: ../data/pcsx.glade2:277
msgid "Slot _2"
msgstr "記錄 _2"
#: ../data/pcsx.glade2:207
#: ../data/pcsx.glade2:286
msgid "Slot _3"
msgstr "記錄 _3"
#: ../data/pcsx.glade2:216
#: ../data/pcsx.glade2:295
msgid "Slot _4"
msgstr "記錄 _4"
#: ../data/pcsx.glade2:225
#: ../data/pcsx.glade2:304
msgid "Slot _5"
msgstr "記錄 _5"
#: ../data/pcsx.glade2:234
#: ../data/pcsx.glade2:313
msgid "_Other..."
msgstr "其它(_O)..."
#: ../data/pcsx.glade2:261
msgid "_Load State"
msgstr "讀取記錄(_L)"
#: ../data/pcsx.glade2:344
msgid "_Configuration"
msgstr "配置(_C)"
#: ../data/pcsx.glade2:351
msgid "_Plugins & BIOS"
msgstr "外掛及 BIOS(_P)"
#: ../data/pcsx.glade2:372
msgid "_CPU"
msgstr "_CPU"
#: ../data/pcsx.glade2:387
msgid "_Memory Cards"
msgstr "記憶卡(_M)"
#: ../data/pcsx.glade2:403
msgid "_Netplay"
msgstr "聯網遊戲(_N)"
#: ../data/pcsx.glade2:423
msgid "Chea_t"
msgstr "金手指(_T)"
#: ../data/pcsx.glade2:431
msgid "_Browse"
msgstr "檢視(_B)"
#: ../data/pcsx.glade2:445
msgid "_Search"
msgstr "搜尋(_S)"
#: ../data/pcsx.glade2:474
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
#: ../data/pcsx.glade2:481
msgid "_About PCSX"
msgstr "關於 PCSX(_A)"
#: ../data/pcsx.glade2:617
msgid "Select Folder to Search"
msgstr "選擇要查找的資料夾"
#: ../data/pcsx.glade2:633
msgid "Search in:"
msgstr "在此處查找外掛:"
#: ../data/pcsx.glade2:906
msgid "Graphics:"
msgstr "圖像:"
#: ../data/pcsx.glade2:919
msgid "Sound:"
msgstr "聲音:"
#: ../data/pcsx.glade2:934
msgid "Controller 1: "
msgstr "控制器 1:"
#: ../data/pcsx.glade2:949
msgid "Controller 2:"
msgstr "控制器 2:"
#: ../data/pcsx.glade2:964
msgid "CD-ROM:"
msgstr "CD-ROM:"
#: ../data/pcsx.glade2:1002
msgid "<b>Plugins</b>"
msgstr "<b>外掛</b>"
#: ../data/pcsx.glade2:1061
msgid "<b>BIOS</b>"
msgstr "<b>BIOS</b>"
#: ../data/pcsx.glade2:1106
msgid "Configure CPU"
msgstr "配置 CPU"
#: ../data/pcsx.glade2:1133
msgid "Enable Debugger"
msgstr "啟用調試器"
#: ../data/pcsx.glade2:1151
msgid "SPU IRQ Always Enabled"
msgstr "SPU IRQ 總是啟用"
#: ../data/pcsx.glade2:1167
msgid "Black & White Movies"
msgstr "黑白電影"
#: ../data/pcsx.glade2:1183
#: ../win32/gui/WndMain.c:1151
msgid "Enable Console Output"
msgstr "啟用控制台輸出"
#: ../data/pcsx.glade2:1201
msgid "Enable Interpreter CPU"
msgstr "啟用解釋執行 CPU"
#: ../data/pcsx.glade2:1235
msgid "Disable CD Audio"
msgstr "禁用 CD 音頻"
#: ../data/pcsx.glade2:1251
msgid "Disable XA Decoding"
msgstr "禁用 XA 解碼"
#: ../data/pcsx.glade2:1267
#: ../win32/gui/WndMain.c:1153
msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix"
msgstr "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 修正"
#: ../data/pcsx.glade2:1282
#: ../win32/gui/WndMain.c:1154
msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix"
msgstr "InuYasha Sengoku 戰斗修正"
#: ../data/pcsx.glade2:1298
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>選項</b>"
#: ../data/pcsx.glade2:1321
#: ../win32/gui/WndMain.c:1149
msgid "Autodetect"
msgstr "自動檢測"
#: ../data/pcsx.glade2:1335
msgid ""
"NTSC\n"
"PAL"
msgstr ""
"NTSC\n"
"PAL"
#: ../data/pcsx.glade2:1349
msgid "<b>System Type</b>"
msgstr "<b>系統類型</b>"
#: ../data/pcsx.glade2:1391
msgid "Configure NetPlay"
msgstr "配置聯網遊戲"
#: ../data/pcsx.glade2:1473
msgid "<b>NetPlay</b>"
msgstr "<b>聯網遊戲</b>"
#: ../data/pcsx.glade2:1517
msgid "Configure Memory Cards"
msgstr "配置記憶卡"
#: ../data/pcsx.glade2:1587
#: ../data/pcsx.glade2:1951
msgid "Format"
msgstr "格式化"
#: ../data/pcsx.glade2:1631
#: ../data/pcsx.glade2:1995
msgid "Reload"
msgstr "重新加載"
#: ../data/pcsx.glade2:1673
msgid "<b>Memory Card 1</b>"
msgstr "<b>記憶卡 1</b>"
#: ../data/pcsx.glade2:1728
#: ../data/pcsx.glade2:1772
msgid "Copy"
msgstr "複制"
#: ../data/pcsx.glade2:1819
#: ../data/pcsx.glade2:1866
msgid "Un/Delete"
msgstr "刪除/恢複"
#: ../data/pcsx.glade2:2037
msgid "<b>Memory Card 2</b>"
msgstr "<b>記憶卡 2</b>"
#: ../data/pcsx.glade2:2091
msgid ""
"(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
"(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n"
"(C) 2005-2006 Andrew Burton\n"
"(C) 2008-2009 Wei Mingzhi"
msgstr ""
"(C) 1999-2003 PCSX 開發組\n"
"(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n"
"(C) 2005-2006 Andrew Burton\n"
"(C) 2008-2009 Wei Mingzhi"
#: ../data/pcsx.glade2:2095
msgid "A PlayStation emulator."
msgstr "一個 PlayStation 模擬器。"
#: ../data/pcsx.glade2:2097
msgid "PCSX Reloaded"
msgstr "PCSX Reloaded"
#: ../data/pcsx.glade2:2098
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your\n"
"option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be\n"
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n"
"the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General\n"
"Public License along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
#: ../data/pcsx.glade2:2127
msgid "translator-credits"
msgstr "Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>"
#: ../data/pcsx.glade2:2146
msgid "Edit Cheat Codes"
msgstr "編輯金手指"
#: ../data/pcsx.glade2:2182
msgid "<b>Cheat Codes</b>"
msgstr "<b>金手指碼</b>"
#: ../data/pcsx.glade2:2200
msgid "gtk-add"
msgstr ""
#: ../data/pcsx.glade2:2210
msgid "gtk-edit"
msgstr ""
#: ../data/pcsx.glade2:2223
msgid "gtk-delete"
msgstr ""
#: ../data/pcsx.glade2:2282
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: ../data/pcsx.glade2:2300
msgid "gtk-open"
msgstr ""
#: ../data/pcsx.glade2:2313
msgid "gtk-save-as"
msgstr ""
#: ../data/pcsx.glade2:2342
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:26
msgid ""
"PCSX - A PlayStation Emulator\n"
"\n"
"Original Authors:\n"
"main coder: linuzappz\n"
"co-coders: shadow\n"
"ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
"Webmaster: AkumaX"
msgstr ""
"PCSX - 一個 PlayStation 模擬器\n"
"\n"
"原作者:\n"
"主程式: linuzappz\n"
"輔助程式: shadow\n"
"前程式: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
"網絡管理: AkumaX"
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:35
msgid ""
"PCSX-df Authors:\n"
"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
"\n"
"PCSX Reloaded By:\n"
"Wei Mingzhi\n"
"\n"
"http://www.codeplex.com/pcsxr"
msgstr ""
"PCSX-df 開發者:\n"
"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
"\n"
"PCSX Reloaded 開發者:\n"
"Wei Mingzhi\n"
"\n"
"http://www.codeplex.com/pcsxr"
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:46
msgid "About"
msgstr "關於 PCSX"
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:48
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:52
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:462
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:593
#: ../win32/gui/WndMain.c:906
#: ../win32/gui/WndMain.c:1142
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:49
msgid "PCSX EMU\n"
msgstr "PCSX 模擬器\n"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:385
msgid "This plugin reports that should work correctly"
msgstr "此外掛報告其可正常工作。"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:386
msgid "This plugin reports that should not work correctly"
msgstr "此外掛報告其不可正常工作。"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:460
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:463
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:594
#: ../win32/gui/WndMain.c:907
#: ../win32/gui/WndMain.c:1143
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:464
msgid "Graphics"
msgstr "圖像"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:465
msgid "First Controller"
msgstr "主控制器"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:466
msgid "Second Controller"
msgstr "輔控制器"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:467
msgid "Sound"
msgstr "聲音"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:468
msgid "Cdrom"
msgstr "CD-ROM"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:469
msgid "Bios"
msgstr "BIOS"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:470
msgid "Set Bios Directory"
msgstr "設置 BIOS 目錄"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:471
msgid "Set Plugins Directory"
msgstr "設置外掛目錄"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:472
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:475
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:478
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:481
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:484
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:596
msgid "Configure..."
msgstr "配置..."
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:473
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:476
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:479
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:482
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:485
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:597
msgid "Test..."
msgstr "測試..."
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:474
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:477
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:480
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:483
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:486
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:598
msgid "About..."
msgstr "關於..."
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:591
msgid "NetPlay Configuration"
msgstr "聯網遊戲配置"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:595
msgid "NetPlay"
msgstr "聯網遊戲"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:599
msgid "Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins."
msgstr "注意: 聯網遊戲外掛應和其它外掛放在同一資料夾中。"
#: ../win32/gui/plugin.c:90
#: ../win32/gui/WndMain.c:235
#, c-format
msgid "*PCSX*: Saved State %d"
msgstr ""
#: ../win32/gui/plugin.c:91
#: ../win32/gui/WndMain.c:236
#, c-format
msgid "*PCSX*: Error Saving State %d"
msgstr ""
#: ../win32/gui/plugin.c:107
#: ../win32/gui/WndMain.c:214
#, c-format
msgid "*PCSX*: Loaded State %d"
msgstr ""
#: ../win32/gui/plugin.c:108
#: ../win32/gui/WndMain.c:215
#, c-format
msgid "*PCSX*: Error Loading State %d"
msgstr ""
#: ../win32/gui/plugin.c:119
#, c-format
msgid "*PCSX*: Sio Irq Always Enabled"
msgstr ""
#: ../win32/gui/plugin.c:120
#, c-format
msgid "*PCSX*: Sio Irq Not Always Enabled"
msgstr ""
#: ../win32/gui/plugin.c:127
#, c-format
msgid "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Enabled"
msgstr ""
#: ../win32/gui/plugin.c:128
#, c-format
msgid "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Disabled"
msgstr ""
#: ../win32/gui/plugin.c:135
#, c-format
msgid "*PCSX*: Xa Enabled"
msgstr ""
#: ../win32/gui/plugin.c:136
#, c-format
msgid "*PCSX*: Xa Disabled"
msgstr ""
#: ../win32/gui/plugin.c:145
msgid "*PCSX*: CdRom Case Opened"
msgstr ""
#: ../win32/gui/plugin.c:150
msgid "*PCSX*: CdRom Case Closed"
msgstr ""
#: ../win32/gui/plugin.c:177
msgid "Connecting..."
msgstr "正在連接..."
#: ../win32/gui/plugin.c:179
#: ../win32/gui/plugin.c:186
#, c-format
msgid "Please wait while connecting... %c\n"
msgstr "請稍候,正在連接... %c\n"
#: ../win32/gui/plugin.c:216
msgid "Error Opening CDR Plugin"
msgstr "無法開啟 CDR 外掛"
#: ../win32/gui/plugin.c:279
#, c-format
msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)"
msgstr "無法開啟 GPU 外掛 (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:281
#, c-format
msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)"
msgstr "無法開啟 SPU 外掛 (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:284
#, c-format
msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)"
msgstr "無法開啟 PAD1 外掛 (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:286
#, c-format
msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)"
msgstr "無法開啟 PAD2 外掛 (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:309
msgid "Error Closing CDR Plugin"
msgstr "無法關閉 CD-ROM 外掛 (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:311
msgid "Error Closing GPU Plugin"
msgstr "無法關閉 GPU 外掛"
#: ../win32/gui/plugin.c:313
msgid "Error Closing SPU Plugin"
msgstr "無法關閉 SPU 外掛"
#: ../win32/gui/plugin.c:315
msgid "Error Closing PAD1 Plugin"
msgstr "無法關閉 PAD1 外掛"
#: ../win32/gui/plugin.c:317
msgid "Error Closing PAD2 Plugin"
msgstr "無法關閉 PAD2 外掛!"
#: ../win32/gui/plugin.c:335
#, c-format
msgid "CDRinit error: %d"
msgstr "CDRinit 錯誤: %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:337
#, c-format
msgid "GPUinit error: %d"
msgstr "GPUinit 錯誤: %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:339
#, c-format
msgid "SPUinit error: %d"
msgstr "SPUinit 錯誤: %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:341
#, c-format
msgid "PAD1init error: %d"
msgstr "PAD1init 錯誤: %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:343
#, c-format
msgid "PAD2init error: %d"
msgstr "PAD2init 錯誤: %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:346
#, c-format
msgid "NETinit error: %d"
msgstr "NETinit 錯誤: %d"
#: ../win32/gui/WndMain.c:74
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯語"
#: ../win32/gui/WndMain.c:75
msgid "Catalan"
msgstr "加泰隆尼亞語"
#: ../win32/gui/WndMain.c:76
msgid "German"
msgstr "德語"
#: ../win32/gui/WndMain.c:77
msgid "Greek"
msgstr "希臘語"
#: ../win32/gui/WndMain.c:78
#: ../win32/gui/WndMain.c:1471
#: ../win32/gui/WndMain.c:1473
msgid "English"
msgstr "英語"
#: ../win32/gui/WndMain.c:79
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙語"
#: ../win32/gui/WndMain.c:80
msgid "French"
msgstr "法語"
#: ../win32/gui/WndMain.c:81
msgid "Italian"
msgstr "意大利語"
#: ../win32/gui/WndMain.c:82
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙語"
#: ../win32/gui/WndMain.c:83
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞語"
#: ../win32/gui/WndMain.c:84
msgid "Russian"
msgstr "俄語"
#: ../win32/gui/WndMain.c:85
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡體中文"
#: ../win32/gui/WndMain.c:86
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁體中文"
#: ../win32/gui/WndMain.c:87
msgid "Japanese"
msgstr "日語"
#: ../win32/gui/WndMain.c:88
msgid "Korean"
msgstr "韓國語"
#: ../win32/gui/WndMain.c:129
msgid "Pcsx needs to be configured"
msgstr "Pcsx 需要被配置。"
#: ../win32/gui/WndMain.c:133
msgid "Pcsx now will quit, restart it"
msgstr "PCSX 將關閉,請重新啟動它。"
#: ../win32/gui/WndMain.c:253
#: ../win32/gui/WndMain.c:305
msgid "PCSX State Format"
msgstr "PCSX 記錄格式"
#: ../win32/gui/WndMain.c:280
#, c-format
msgid "*PCSX*: Loaded State %s"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:281
#, c-format
msgid "*PCSX*: Error Loading State %s"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:332
#, c-format
msgid "*PCSX*: Saved State %s"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:333
#, c-format
msgid "*PCSX*: Error Saving State %s"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:398
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios."
msgstr "內部 HLE BIOS 不支援直接執行。"
#: ../win32/gui/WndMain.c:616
msgid "Game ID"
msgstr "遊戲 ID"
#: ../win32/gui/WndMain.c:622
msgid "Game"
msgstr "遊戲"
#: ../win32/gui/WndMain.c:796
msgid "mid link block"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:799
msgid "terminiting link block"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:904
msgid "Memcard Manager"
msgstr "記憶卡管理器"
#: ../win32/gui/WndMain.c:908
#: ../win32/gui/WndMain.c:911
msgid "Select Mcd"
msgstr "選擇"
#: ../win32/gui/WndMain.c:909
#: ../win32/gui/WndMain.c:912
msgid "Format Mcd"
msgstr "格式化"
#: ../win32/gui/WndMain.c:910
#: ../win32/gui/WndMain.c:913
msgid "Reload Mcd"
msgstr "重新加載"
#: ../win32/gui/WndMain.c:914
msgid "-> Copy ->"
msgstr "-> 複制 ->"
#: ../win32/gui/WndMain.c:915
msgid "<- Copy <-"
msgstr "<- 複制 <-"
#: ../win32/gui/WndMain.c:916
msgid "Paste"
msgstr "粘貼"
#: ../win32/gui/WndMain.c:917
msgid "<- Un/Delete"
msgstr "<- 刪除/恢複"
#: ../win32/gui/WndMain.c:918
msgid "Un/Delete ->"
msgstr "刪除/恢複 ->"
#: ../win32/gui/WndMain.c:920
msgid "Memory Card 1"
msgstr "記憶卡 1"
#: ../win32/gui/WndMain.c:921
msgid "Memory Card 2"
msgstr "記憶卡 2"
#: ../win32/gui/WndMain.c:976
msgid "Are you sure you want to paste this selection?"
msgstr "是否確認粘貼此選中內容?"
#: ../win32/gui/WndMain.c:976
#: ../win32/gui/WndMain.c:1087
#: ../win32/gui/WndMain.c:1094
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1087
#: ../win32/gui/WndMain.c:1094
msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?"
msgstr "是否確認格式化此記憶卡?"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1140
msgid "Cpu Config"
msgstr "CPU 配置"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1145
msgid "Disable Xa Decoding"
msgstr "禁用 XA 解碼"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1146
msgid "Sio Irq Always Enabled"
msgstr "SIO IRQ 總是啟用"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1147
msgid "Black && White Movies"
msgstr "黑白電影"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1148
msgid "Disable Cd audio"
msgstr "禁用 CD 音頻"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1150
msgid "Enable Interpreter Cpu"
msgstr "啟用解釋執行 CPU"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1152
msgid "Spu Irq Always Enabled"
msgstr "SPU IRQ 總是啟用"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1156
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1157
msgid "Psx System Type"
msgstr "Psx 系統類型"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1229
msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
msgstr "Psx 記憶卡格式 (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1234
msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)"
msgstr "Psx 記憶卡 (*.mcr;*.mc)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1239
msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)"
msgstr "VGS 記憶卡 (*.mem;*.vgs)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1244
msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)"
msgstr "Bleem 記憶卡 (*.mcd)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1249
msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)"
msgstr "DexDrive 記憶卡 (*.gme)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1254
msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)"
msgstr "DataDeck 記憶卡 (*.ddl)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1298
msgid "Psx Exe Format"
msgstr "PSX EXE 格式"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1335
msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)"
msgstr "Psx 鏡像檔 (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1409
msgid "&File"
msgstr "檔案(&F)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1410
msgid "E&xit"
msgstr "離開(&X)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1412
msgid "&States"
msgstr "記錄(&S)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1414
msgid "Run &EXE"
msgstr "執行 EXE(&E)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1415
msgid "Run &BIOS"
msgstr "執行 BIOS(&B)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1416
msgid "Run &ISO"
msgstr "執行 ISO(&I)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1417
msgid "Run &CD"
msgstr "執行光碟(&C)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1418
msgid "&Save"
msgstr "存儲(&S)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1419
msgid "&Load"
msgstr "讀取(&L)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1420
#: ../win32/gui/WndMain.c:1426
msgid "&Other..."
msgstr "其它(&O)..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1421
#: ../win32/gui/WndMain.c:1427
msgid "Slot &5"
msgstr "記錄 5(&5)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1422
#: ../win32/gui/WndMain.c:1428
msgid "Slot &4"
msgstr "記錄 4(&4)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1423
#: ../win32/gui/WndMain.c:1429
msgid "Slot &3"
msgstr "記錄 3(&3)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1424
#: ../win32/gui/WndMain.c:1430
msgid "Slot &2"
msgstr "記錄 2(&2)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1425
#: ../win32/gui/WndMain.c:1431
msgid "Slot &1"
msgstr "記錄 1(&1)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1433
msgid "&Emulator"
msgstr "模擬器(&E)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1434
msgid "S&witch ISO"
msgstr "更換 ISO(_W)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1436
msgid "Re&set"
msgstr "複位(&S)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1437
msgid "&Run"
msgstr "執行(&R)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1439
msgid "&Configuration"
msgstr "配置(&C)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1440
msgid "&Memory cards"
msgstr "記憶卡(&M)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1441
msgid "C&PU"
msgstr "CPU(&P)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1443
msgid "&NetPlay"
msgstr "聯網遊戲(&N)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1445
msgid "&Controllers"
msgstr "控制器(&C)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1446
msgid "CD-&ROM"
msgstr "CD-ROM(&R)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1447
msgid "&Sound"
msgstr "聲音(&S)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1448
msgid "&Graphics"
msgstr "圖像(&G)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1450
msgid "&Plugins && Bios"
msgstr "外掛及 BIOS(&P)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1452
msgid "&Language"
msgstr "語言(&L)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1476
msgid "&Help"
msgstr "說明(&H)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1477
msgid "&About..."
msgstr "關於(&A)..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1654
msgid "Pcsx Msg"
msgstr "Pcsx 消息"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1657
msgid "Error Loading Symbol"
msgstr "無法加載符號"
#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "讀取(_L)"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "存儲(_S)"
#~ msgid "_Run"
#~ msgstr "執行(_R)"
#~ msgid ""
#~ "PCSX is licensed under the GNU GPL; see the included COPYING file for "
#~ "more detail."
#~ msgstr "PCSX 在 GNU GPL 條款下發布;請參看包含的 COPYING 檔案。"
#~ msgid "This plugin reports that it should work correctly."
#~ msgstr "此插件報告其可正常工作。"
#~ msgid "This plugin reports that it won't work correctly."
#~ msgstr "此插件報告其不可正常工作。"
#~ msgid "Could not load Cdrom"
#~ msgstr "無法加載光碟"
#~ msgid "Could not open plugins directory: '%s'\n"
#~ msgstr "無法開啟插件目錄: \"%s\"\n"
#~ msgid "Run CD Though &Bios"
#~ msgstr "使用 BIOS 運行光碟(&B)"
#~ msgid "Run CD Through BIOS"
#~ msgstr "使用 BIOS 運行光碟"