pcsxr/po/fr_FR.po

3370 lines
78 KiB
Plaintext
Executable File

# French translation of pcsxr.
# Copyright (C) 2010 Jean-André Santoni
# This file is distributed under the same license as the pcsxr package.
# Jean-André Santoni <jean.andre.santoni@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pcsxr 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: whistler_wmz@users.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 17:27+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 13:44+0400\n"
"Last-Translator: Jean-André Santoni <jean.andre.santoni@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <jean.andre.santoni@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../data/pcsxr.ui.h:1 ../win32/gui/CheatDlg.c:166
msgid "Edit Cheat Codes"
msgstr "Modifier les codes"
#: ../data/pcsxr.ui.h:2
msgid "<b>Cheat Codes</b>"
msgstr "<b>Codes de triche</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:3 ../gui/Cheat.c:1100 ../win32/gui/CheatDlg.c:678
msgid "Cheat Search"
msgstr "Recherche de code"
#: ../data/pcsxr.ui.h:4 ../win32/gui/CheatDlg.c:680
msgid "Search For:"
msgstr "Critère de recherche"
#: ../data/pcsxr.ui.h:5 ../win32/gui/CheatDlg.c:681
msgid "Data Type:"
msgstr "Type de donnée :"
#: ../data/pcsxr.ui.h:6 ../gui/Cheat.c:632 ../win32/gui/CheatDlg.c:506
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:597 ../win32/gui/CheatDlg.c:682
msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"
#: ../data/pcsxr.ui.h:7 ../win32/gui/CheatDlg.c:683
msgid "Data Base:"
msgstr "Base numérique :"
#: ../data/pcsxr.ui.h:8 ../win32/gui/CheatDlg.c:684
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:9 ../win32/gui/CheatDlg.c:504
msgid "Freeze"
msgstr "Geler"
#: ../data/pcsxr.ui.h:10 ../win32/gui/CheatDlg.c:595
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: ../data/pcsxr.ui.h:11
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: ../data/pcsxr.ui.h:12
msgid "label_resultsfound"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:13
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: ../data/pcsxr.ui.h:14
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: ../data/pcsxr.ui.h:15
msgid "<b>Cheat Search</b>"
msgstr "<b>Recherche de codes</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:16 ../gui/ConfDlg.c:110
msgid "Configure PCSXR"
msgstr "Configurer PCSXR"
#: ../data/pcsxr.ui.h:17
msgid "Select Folder to Search"
msgstr "Sélectionnez un dossier"
#: ../data/pcsxr.ui.h:18
msgid "Search in:"
msgstr "Chercher dans :"
#: ../data/pcsxr.ui.h:19
msgid "Graphics:"
msgstr "Graphismes:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:20
msgid "Sound:"
msgstr "Son :"
#: ../data/pcsxr.ui.h:21
msgid "Controller 1: "
msgstr "Contrôleur 1: "
#: ../data/pcsxr.ui.h:22
msgid "Controller 2:"
msgstr "Contrôleur 2:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:23
msgid "CD-ROM:"
msgstr "CD-ROM :"
#: ../data/pcsxr.ui.h:24
msgid "<b>Plugins</b>"
msgstr "<b>Greffons</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:25
msgid "<b>BIOS</b>"
msgstr "<b>BIOS</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:26
msgid "Configure CPU"
msgstr "Configurer le CPU"
#: ../data/pcsxr.ui.h:27
msgid "SPU IRQ Always Enabled"
msgstr "SPU IRQ toujours activé"
#: ../data/pcsxr.ui.h:28
msgid "Black & White Movies"
msgstr "Films en noir & blanc"
#: ../data/pcsxr.ui.h:29 ../gui/Plugin.c:239
#, c-format
msgid "SIO IRQ Always Enabled"
msgstr "SIO IRQ toujours activé"
#: ../data/pcsxr.ui.h:30
msgid "Disable XA Decoding"
msgstr "Désativer le décodage XA"
#: ../data/pcsxr.ui.h:31
msgid "Disable CD Audio"
msgstr "Désactiver CD Audio"
#: ../data/pcsxr.ui.h:32 ../win32/gui/WndMain.c:1315
msgid "Slow Boot"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:33
msgid "Enable Interpreter CPU"
msgstr "Activer l'interpréteur CPU"
#: ../data/pcsxr.ui.h:34 ../win32/gui/WndMain.c:1318
msgid "Enable Console Output"
msgstr "Activer la sortie console"
#: ../data/pcsxr.ui.h:35 ../win32/gui/WndMain.c:1319
msgid "Enable Debugger"
msgstr "Activer le débuggeur"
#: ../data/pcsxr.ui.h:36 ../win32/gui/WndMain.c:1321
msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:37 ../win32/gui/WndMain.c:1322
msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:38 ../win32/gui/WndMain.c:1323
msgid "Widescreen (GTE Hack)"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:39
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Options</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:40 ../win32/gui/WndMain.c:1316
msgid "Autodetect"
msgstr "Autodétection"
#: ../data/pcsxr.ui.h:41
msgid "<b>System Type</b>"
msgstr "<b>Type de système</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:42
msgid "PCSXR"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:43
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../data/pcsxr.ui.h:44
msgid "Run _CD"
msgstr "Lancer à partir du _CD"
#: ../data/pcsxr.ui.h:45
msgid "Run _ISO..."
msgstr "Lancer un _ISO"
#: ../data/pcsxr.ui.h:46
msgid "Run _BIOS"
msgstr "Lancer le _BIOS"
#: ../data/pcsxr.ui.h:47
msgid "Run _EXE..."
msgstr "Lancer un _EXE"
#: ../data/pcsxr.ui.h:48
msgid "E_xit"
msgstr "Quitter"
#: ../data/pcsxr.ui.h:49
msgid "_Emulator"
msgstr "Émulateur"
#: ../data/pcsxr.ui.h:50
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuer"
#: ../data/pcsxr.ui.h:51
msgid "_Reset"
msgstr "_Rétablir"
#: ../data/pcsxr.ui.h:52
#, fuzzy
msgid "_Shutdown"
msgstr "Droite-bas"
#: ../data/pcsxr.ui.h:53
msgid "S_witch ISO..."
msgstr "Changer d'ISO"
#: ../data/pcsxr.ui.h:54
msgid "_Save State"
msgstr "_Sauver un état"
#: ../data/pcsxr.ui.h:55
msgid "Slot _1"
msgstr "Emplacement _1"
#: ../data/pcsxr.ui.h:56
msgid "Slot _2"
msgstr "Emplacement _2"
#: ../data/pcsxr.ui.h:57
msgid "Slot _3"
msgstr "Emplacement _3"
#: ../data/pcsxr.ui.h:58
msgid "Slot _4"
msgstr "Emplacement _4"
#: ../data/pcsxr.ui.h:59
msgid "Slot _5"
msgstr "Emplacement _5"
#: ../data/pcsxr.ui.h:60
msgid "Slot _6"
msgstr "Emplacement _6"
#: ../data/pcsxr.ui.h:61
msgid "Slot _7"
msgstr "Emplacement _7"
#: ../data/pcsxr.ui.h:62
msgid "Slot _8"
msgstr "Emplacement _8"
#: ../data/pcsxr.ui.h:63
msgid "Slot _9"
msgstr "Emplacement _9"
#: ../data/pcsxr.ui.h:64
msgid "_Other..."
msgstr "Autre..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:65
msgid "_Load State"
msgstr "Charger un état"
#: ../data/pcsxr.ui.h:66
msgid "_Configuration"
msgstr "_Configuration"
#: ../data/pcsxr.ui.h:67
msgid "_Plugins & BIOS..."
msgstr "Greffons & BIOS..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:68
msgid "_Graphics..."
msgstr "_Graphismes..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:69
msgid "_Sound..."
msgstr "_Son"
#: ../data/pcsxr.ui.h:70
msgid "CD-_ROM..."
msgstr "CD-_ROM..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:71
msgid "C_ontrollers..."
msgstr "C_ontrôleurs..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:72
msgid "_CPU..."
msgstr "_CPU..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:73
msgid "_Memory Cards..."
msgstr "Cartes _mémoires..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:74
msgid "_Netplay..."
msgstr "Jeu en réseau..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:75
msgid "Chea_t"
msgstr "_Triche"
#: ../data/pcsxr.ui.h:76
msgid "_Browse..."
msgstr "Parcourrir"
#: ../data/pcsxr.ui.h:77
msgid "_Search..."
msgstr "Rechercher..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:78
msgid "Memory _Dump"
msgstr "_Dump mémoire"
#: ../data/pcsxr.ui.h:79
msgid "_Help"
msgstr "Aide"
#: ../data/pcsxr.ui.h:80
msgid "_About PCSXR..."
msgstr "À propos"
#: ../data/pcsxr.ui.h:81
msgid "Run CD"
msgstr "Lancer à partir du CD"
#: ../data/pcsxr.ui.h:82
msgid "Run ISO Image"
msgstr "Lancer une image ISO"
#: ../data/pcsxr.ui.h:83
msgid "Continue Emulation"
msgstr "Continuer l'émulation"
#: ../data/pcsxr.ui.h:84
msgid "Switch ISO Image"
msgstr "Changer d'image ISO"
#: ../data/pcsxr.ui.h:85
msgid "Configure Memory Cards"
msgstr "Configurer les cartes mémoires"
#: ../data/pcsxr.ui.h:86
msgid "Configure Graphics"
msgstr "Configurer les graphismes"
#: ../data/pcsxr.ui.h:87 ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:1
msgid "Configure Sound"
msgstr "Configurer le son"
#: ../data/pcsxr.ui.h:88
msgid "Configure CD-ROM"
msgstr "Configurer le CD-ROM"
#: ../data/pcsxr.ui.h:89
msgid "Configure Controllers"
msgstr "Configurer les contrôleurs"
#: ../data/pcsxr.ui.h:90
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: ../data/pcsxr.ui.h:91
msgid "Format"
msgstr "Formater"
#: ../data/pcsxr.ui.h:92
msgid "Un/Delete"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:93
msgid "<b>Memory Card 1</b>"
msgstr "<b>Carte mémoire 1</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:94
msgid "<b>Memory Card 2</b>"
msgstr "<b>Carte mémoire 2</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:95 ../gui/DebugMemory.c:99
msgid "Memory Dump"
msgstr "Dump mémoire"
#: ../data/pcsxr.ui.h:96 ../gui/DebugMemory.c:184
msgid "Address (Hexadecimal):"
msgstr "Adresse (Hexadécimal) :"
#: ../data/pcsxr.ui.h:97
msgid "Raw Dump..."
msgstr "Dump brut..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:98
msgid "Patch Memory..."
msgstr "Patcher la mémoire..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:99
msgid "Configure NetPlay"
msgstr "Configurer le jeu en réseau"
#: ../data/pcsxr.ui.h:100
msgid "<b>NetPlay</b>"
msgstr "<b>Jeu en réseau</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:101
#, fuzzy
msgid "NTSC"
msgstr ""
"NTSC\n"
"PAL"
#: ../data/pcsxr.ui.h:102
msgid "PAL"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:103 ../win32/gui/CheatDlg.c:692
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
#: ../data/pcsxr.ui.h:104 ../win32/gui/CheatDlg.c:693
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
#: ../data/pcsxr.ui.h:105 ../win32/gui/CheatDlg.c:694
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#: ../data/pcsxr.ui.h:106 ../win32/gui/CheatDlg.c:402
msgid "Equal Value"
msgstr "Valeur égale"
#: ../data/pcsxr.ui.h:107 ../win32/gui/CheatDlg.c:403
msgid "Not Equal Value"
msgstr "Valeur non égale"
#: ../data/pcsxr.ui.h:108 ../win32/gui/CheatDlg.c:404
msgid "Range"
msgstr "Intervale"
#: ../data/pcsxr.ui.h:109 ../win32/gui/CheatDlg.c:407
msgid "Increased By"
msgstr "Augmentée de"
#: ../data/pcsxr.ui.h:110 ../win32/gui/CheatDlg.c:408
msgid "Decreased By"
msgstr "Diminuée de"
#: ../data/pcsxr.ui.h:111 ../win32/gui/CheatDlg.c:409
msgid "Increased"
msgstr "Augmentée"
#: ../data/pcsxr.ui.h:112 ../win32/gui/CheatDlg.c:410
msgid "Decreased"
msgstr "Diminuée"
#: ../data/pcsxr.ui.h:113 ../win32/gui/CheatDlg.c:411
msgid "Different"
msgstr "Différente"
#: ../data/pcsxr.ui.h:114 ../win32/gui/CheatDlg.c:412
msgid "No Change"
msgstr "Inchangée"
#: ../data/pcsxr.ui.h:115 ../win32/gui/CheatDlg.c:695
msgid "Decimal"
msgstr "Décimal"
#: ../data/pcsxr.ui.h:116 ../win32/gui/CheatDlg.c:696
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadécimal"
#: ../gui/AboutDlg.c:71
msgid ""
"(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
"(C) 2005-2009 PCSX-df Team\n"
"(C) 2009-2011 PCSX-Reloaded Team"
msgstr ""
"(C) 1999-2003 L'équipe PCSX\n"
"(C) 2005-2009 L'équipe PCSX-df\n"
"(C) 2009-2010 L'équipe PCSX-Reloaded "
#: ../gui/AboutDlg.c:76
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
#: ../gui/AboutDlg.c:99
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../gui/AboutDlg.c:100
msgid "A PlayStation emulator."
msgstr "Un émulateur PlayStation"
#: ../gui/Cheat.c:101 ../win32/gui/CheatDlg.c:116
msgid "Add New Cheat"
msgstr "Ajouter un nouveau code"
#: ../gui/Cheat.c:109 ../gui/Cheat.c:192
msgid "Cheat Description:"
msgstr "Description du code :"
#: ../gui/Cheat.c:117 ../gui/Cheat.c:201 ../win32/gui/CheatDlg.c:68
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:118
msgid "Cheat Code:"
msgstr "Code de triche :"
#: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:241 ../gui/LnxMain.c:421
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:309
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:241 ../win32/gui/CheatDlg.c:91
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:132
msgid "Invalid cheat code!"
msgstr "Code de triche invalide !"
#: ../gui/Cheat.c:184 ../win32/gui/CheatDlg.c:66
msgid "Edit Cheat"
msgstr "Modifier un code"
#: ../gui/Cheat.c:294
msgid "Open Cheat File"
msgstr "Ouvrir un fichier de codes"
#: ../gui/Cheat.c:304 ../gui/Cheat.c:344
msgid "PCSXR Cheat Code Files (*.cht)"
msgstr "Codes de triche PCSXR (*.cht)"
#: ../gui/Cheat.c:309 ../gui/Gtk2Gui.c:475 ../gui/Gtk2Gui.c:616
#: ../win32/gui/WndMain.c:1464 ../win32/gui/WndMain.c:1545
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../gui/Cheat.c:334
msgid "Save Cheat File"
msgstr "Sauver le fichier de triche"
#: ../gui/Cheat.c:349
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
#: ../gui/Cheat.c:388
msgid "Cheat Codes"
msgstr "Codes de triche"
#: ../gui/Cheat.c:395
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../gui/Cheat.c:403 ../win32/gui/CheatDlg.c:185
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../gui/Cheat.c:531 ../win32/gui/CheatDlg.c:457
msgid "Too many addresses found."
msgstr "Trop d'adresses trouvées."
#: ../gui/Cheat.c:540 ../win32/gui/CheatDlg.c:466
#, c-format
msgid "%.8X Current: %u (%.2X), Previous: %u (%.2X)"
msgstr "%.8X Courrant: %u (%.2X), Précédant: %u (%.2X)"
#: ../gui/Cheat.c:545 ../win32/gui/CheatDlg.c:471
#, c-format
msgid "%.8X Current: %u (%.4X), Previous: %u (%.4X)"
msgstr "%.8X Courrant: %u (%.4X), Précédant: %u (%.4X)"
#: ../gui/Cheat.c:550 ../win32/gui/CheatDlg.c:476
#, c-format
msgid "%.8X Current: %u (%.8X), Previous: %u (%.8X)"
msgstr "%.8X Courrant: %u (%.8X), Précédant: %u (%.8X)"
#: ../gui/Cheat.c:565 ../win32/gui/CheatDlg.c:492
#, c-format
msgid "Founded Addresses: %d"
msgstr "Adresses trouvées : %d"
#: ../gui/Cheat.c:573 ../win32/gui/CheatDlg.c:448
msgid "Enter the values and start your search."
msgstr "Entrer les valeur et commencer la recherche."
#: ../gui/Cheat.c:615
msgid "Freeze value"
msgstr "Geler la valeur"
#: ../gui/Cheat.c:621 ../win32/gui/CheatDlg.c:67 ../win32/gui/CheatDlg.c:117
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: ../gui/Cheat.c:714
msgid "Modify value"
msgstr "Modifier la valeur"
#: ../gui/Cheat.c:722
msgid "New value:"
msgstr "Nouvelle valeur :"
#: ../gui/Cheat.c:1106
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de recherche"
#. TODO Check whether configuration is required when we choose the plugin, and set the state of the
#. button appropriately. New gtk tooltip API should allow us to put a tooltip explanation for
#. disabled widgets
#. TODO If combo screen hasn't been opened and the user chooses the menu config option, confs.Combo will be null and cause a segfault
#. printf("Configuring plugin %s\n", filename);
#: ../gui/ConfDlg.c:236 ../gui/ConfDlg.c:257 ../gui/ConfDlg.c:278
#: ../gui/ConfDlg.c:299 ../gui/ConfDlg.c:354
msgid "No configuration required"
msgstr "Pas besoin de configuration"
#: ../gui/ConfDlg.c:236 ../gui/ConfDlg.c:257 ../gui/ConfDlg.c:278
#: ../gui/ConfDlg.c:299 ../gui/ConfDlg.c:354
msgid "This plugin doesn't need to be configured."
msgstr "Ce greffon ne nécessite pas de configuration."
#: ../gui/ConfDlg.c:580
#, c-format
msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier des BIOS : '%s'\n"
#: ../gui/ConfDlg.c:610 ../gui/ConfDlg.c:703 ../gui/LnxMain.c:168
#, c-format
msgid "Could not open directory: '%s'\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier : '%s'\n"
#. The BIOS list always contains the PCSXR internal BIOS
#: ../gui/ConfDlg.c:674
msgid "Simulate PSX BIOS"
msgstr "Simuler le BIOS PSX"
#: ../gui/DebugMemory.c:107
msgid "Start Address (Hexadecimal):"
msgstr "Adresse de départ (Hexadécimal) :"
#: ../gui/DebugMemory.c:117
msgid "Length (Decimal):"
msgstr "Longueur (Décimal) :"
#: ../gui/DebugMemory.c:143
msgid "Dump to File"
msgstr "Dumper dans un fichier"
#: ../gui/DebugMemory.c:158
#, c-format
msgid "Error writing to %s!"
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans %s !"
#: ../gui/DebugMemory.c:176
msgid "Memory Patch"
msgstr "Patch mémoire"
#: ../gui/DebugMemory.c:194
msgid "Value (Hexa string):"
msgstr "Valeur (Chaine hexa) :"
#: ../gui/DebugMemory.c:261
msgid "Memory Viewer"
msgstr "Visualiseur de mémoire"
#: ../gui/DebugMemory.c:267
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../gui/DebugMemory.c:285
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:139
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:180
msgid "Emulation Paused."
msgstr "Émulation en pause."
#: ../gui/Gtk2Gui.c:458
msgid "Select PSX EXE File"
msgstr "Sélectionner un fichier EXE PSX"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:471
msgid "PlayStation Executable Files"
msgstr "Fichiers exécutables PlayStation"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:508
msgid "Not a valid PSX file"
msgstr "Ceci n'est pas un fichier PSX valide"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:508
msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable"
msgstr "Le fichier n'est pas un exécutable PlayStation valide"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:537 ../gui/Gtk2Gui.c:692
msgid "CD ROM failed"
msgstr "Plantage du CD ROM"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:537 ../gui/Gtk2Gui.c:692 ../win32/gui/WndMain.c:469
#: ../win32/gui/WndMain.c:521 ../win32/gui/WndMain.c:590
#, c-format
msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD"
msgstr "Ce CD n'est pas un CD de PlayStation valide"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:548 ../gui/Gtk2Gui.c:703 ../win32/gui/WndMain.c:479
#: ../win32/gui/WndMain.c:531 ../win32/gui/WndMain.c:600
#, c-format
msgid "Could not load CD-ROM!"
msgstr "Impossible de charger le CD-ROM !"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:548 ../gui/Gtk2Gui.c:703
msgid "The CD-ROM could not be loaded"
msgstr "Le CD-ROM n'a pas pû être chargé"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:562
msgid "Could not run BIOS"
msgstr "Impossible de lancer le BIOS"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:562
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS."
msgstr "Le lancement du BIOS n'est pas supporté en mode Internal HLE BIOS."
#: ../gui/Gtk2Gui.c:591
msgid "Open PSX Disc Image File"
msgstr "Ouvrir une image de disque PSX"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:611
msgid "PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)"
msgstr "Images de disques PSX (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:864
#, c-format
msgid "Loaded state %s."
msgstr "État chargé %s."
#: ../gui/Gtk2Gui.c:867
#, c-format
msgid "Error loading state %s!"
msgstr "Érreur lors du chargement de l'état %s !"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:878
#, c-format
msgid "Saved state %s."
msgstr "État sauvé %s."
#: ../gui/Gtk2Gui.c:880
#, c-format
msgid "Error saving state %s!"
msgstr "Érreur lors de l'enregistrement de l'état %s !"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:915 ../gui/Gtk2Gui.c:943
msgid "Select State File"
msgstr "Sélectionner un fichier d'état"
#: ../gui/Gtk2Gui.c:986
msgid "Notice"
msgstr ""
#: ../gui/LnxMain.c:62
#, c-format
msgid "Creating memory card: %s\n"
msgstr "Création de la carte mémoire : %s\n"
#: ../gui/LnxMain.c:328
#, fuzzy
msgid ""
" pcsxr [options] [file]\n"
"\toptions:\n"
"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n"
"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n"
"\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n"
"\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsxr/pcsxr.cfg)\n"
"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
"\t-slowboot\tEnable BIOS Logo\n"
"\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-9)\n"
"\t-h -help\tDisplay this message\n"
"\tfile\t\tLoads file\n"
msgstr ""
" pcsxr [options] [fichier]\n"
"\toptions:\n"
"\t-runcd\t\tLance à partir du CD-ROM\n"
"\t-cdfile FILE\tLance une image CD\n"
"\t-nogui\t\tDésactiver l'interface graphique\n"
"\t-cfg FILE\tCharge le fichier de configuration désiré (par défaut: ~/.pcsxr/"
"pcsxr.cfg)\n"
"\t-psxout\t\tActiver la sortie PSX\n"
"\t-load STATENUM\tCharge la sauvegarde d'état STATENUM (1-9)\n"
"\t-h -help\tAffiche ce message\n"
"\tfile\t\tFichier a charger\n"
#: ../gui/LnxMain.c:365
#, c-format
msgid ""
"PCSXR cannot be configured without using the GUI -- you should restart "
"without -nogui.\n"
msgstr ""
"PCSXR ne peut pas être configuré sans l'interface graphique -- recommencez "
"sans -nogui.\n"
#: ../gui/LnxMain.c:421
msgid "Failed loading plugins!"
msgstr "Impossible de charger les greffons !"
#: ../gui/LnxMain.c:440
#, c-format
msgid "Could not load CD-ROM!\n"
msgstr "Impossible de charger le CD-ROM !\n"
#: ../gui/LnxMain.c:471
#, c-format
msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n"
msgstr "L'émulateur PSX n'a pas pu être initialisé.\n"
#: ../gui/MemcardDlg.c:60
msgid "Icon"
msgstr "Icone"
#: ../gui/MemcardDlg.c:66 ../win32/gui/WndMain.c:762
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: ../gui/MemcardDlg.c:72 ../win32/gui/WndMain.c:768
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: ../gui/MemcardDlg.c:78
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../gui/MemcardDlg.c:84
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../gui/MemcardDlg.c:190 ../gui/MemcardDlg.c:291 ../win32/gui/WndMain.c:973
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: ../gui/MemcardDlg.c:192 ../gui/MemcardDlg.c:196 ../gui/MemcardDlg.c:293
#: ../gui/MemcardDlg.c:297 ../win32/gui/WndMain.c:974
#: ../win32/gui/WndMain.c:977
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../gui/MemcardDlg.c:194 ../gui/MemcardDlg.c:295 ../win32/gui/WndMain.c:976
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
#. Ask for name of memory card
#: ../gui/MemcardDlg.c:354
msgid "Select A File"
msgstr "Selectionner un fichier"
#: ../gui/MemcardDlg.c:394
msgid "Format this Memory Card?"
msgstr "Formater cette carte mémoire ?"
#: ../gui/MemcardDlg.c:396
msgid ""
"If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data "
"overwritten."
msgstr ""
"Si vous formatez la carte mémoire, la carte sera vidée, et toute donnée "
"existante perdue."
#: ../gui/MemcardDlg.c:399
msgid "Format card"
msgstr "Formater la carte"
#. Ask for name of new memory card
#: ../gui/MemcardDlg.c:421
msgid "Create a new Memory Card"
msgstr "Créer une nouvelle carte"
#: ../gui/MemcardDlg.c:430
msgid "New Memory Card.mcd"
msgstr "Nouvelle carte mémoire.mcd"
#. No free slots available on the destination card
#: ../gui/MemcardDlg.c:528
msgid "No free space on memory card"
msgstr "Pas d'emplacement libre sur la carte mémoire"
#: ../gui/MemcardDlg.c:529
msgid ""
"There are no free slots available on the target memory card. Please delete a "
"slot first."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'emplacement disponible sur la carte mémoire sélectionnée. Il "
"faut d'abord libérer un emplacement."
#: ../gui/MemcardDlg.c:684
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Gestionnaire de carte mémoire"
#: ../gui/Plugin.c:240
#, c-format
msgid "SIO IRQ Not Always Enabled"
msgstr "SIO IRQ Pas toujours activé"
#: ../gui/Plugin.c:246
#, c-format
msgid "Black & White Mdecs Only Enabled"
msgstr ""
#: ../gui/Plugin.c:247
#, c-format
msgid "Black & White Mdecs Only Disabled"
msgstr ""
#: ../gui/Plugin.c:253
#, c-format
msgid "XA Enabled"
msgstr "XA Activé"
#: ../gui/Plugin.c:254
#, c-format
msgid "XA Disabled"
msgstr "XA Désactivé"
#: ../gui/Plugin.c:323
msgid "Error opening CD-ROM plugin!"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du greffon CD-ROM !"
#: ../gui/Plugin.c:325
msgid "Error opening SPU plugin!"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du greffon SPU !"
#: ../gui/Plugin.c:328
msgid "Error opening GPU plugin!"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du greffon GPU !"
#: ../gui/Plugin.c:330
msgid "Error opening Controller 1 plugin!"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du greffon Contrôleur 1 !"
#: ../gui/Plugin.c:334
msgid "Error opening Controller 2 plugin!"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du greffon Contrôleur 2 !"
#: ../gui/Plugin.c:416
msgid "Error closing CD-ROM plugin!"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du greffon CD-ROM !"
#: ../gui/Plugin.c:418
msgid "Error closing SPU plugin!"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du greffon SPU !"
#: ../gui/Plugin.c:420
msgid "Error closing Controller 1 Plugin!"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du greffon Contrôleur 1 !"
#: ../gui/Plugin.c:422
msgid "Error closing Controller 2 plugin!"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du greffon Contrôleur 2 !"
#: ../gui/Plugin.c:424
msgid "Error closing GPU plugin!"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du greffon GPU !"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:729
#, c-format
msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Piste %.2d (%s) - Début %.2d:%.2d:%.2d, Durée %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:750
#, c-format
msgid "Loaded CD Image: %s"
msgstr "Image CD Chargée : %s"
#: ../libpcsxcore/cheat.c:147
#, c-format
msgid "Cheats loaded from: %s\n"
msgstr "Codes chargées à partir de : %s\n"
#: ../libpcsxcore/cheat.c:179
#, c-format
msgid "Cheats saved to: %s\n"
msgstr "Codes sauvegardés dans : %s\n"
#: ../libpcsxcore/cheat.c:322 ../libpcsxcore/cheat.c:443
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sans titre)"
#: ../libpcsxcore/debug.c:317
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Érreur d'allocation mémoire"
#: ../libpcsxcore/debug.c:322
msgid "Unable to start debug server.\n"
msgstr "Impossible de démarrer le serveur de débuggage.\n"
#: ../libpcsxcore/debug.c:326
msgid "Debugger started.\n"
msgstr "Débuggeur lancé.\n"
#: ../libpcsxcore/debug.c:333
msgid "Debugger stopped.\n"
msgstr "Débuggeur arrêté.\n"
#: ../libpcsxcore/misc.c:346
#, c-format
msgid "CD-ROM Label: %.32s\n"
msgstr "Label CD-ROM : %.32s\n"
#: ../libpcsxcore/misc.c:347
#, c-format
msgid "CD-ROM ID: %.9s\n"
msgstr "ID CD-ROM : %.9s\n"
#: ../libpcsxcore/misc.c:411
#, c-format
msgid "Error opening file: %s.\n"
msgstr "Érreur en ouvrant le fichier %s.\n"
#: ../libpcsxcore/misc.c:454
#, c-format
msgid "Unknown CPE opcode %02x at position %08x.\n"
msgstr "Opcode CPE inconnu %02x à la position %08x.\n"
#: ../libpcsxcore/misc.c:482
msgid "This file does not appear to be a valid PSX file.\n"
msgstr "Ce fichier n'est pas un fichier PSX valide.\n"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:189
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s"
msgstr "Erreur lors du chargement %s : %s"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:233
#, c-format
msgid "Could not load GPU plugin %s!"
msgstr "Impossible de charger le greffon GPU %s !"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:308
#, c-format
msgid "Could not load CD-ROM plugin %s!"
msgstr "Impossible de charger le greffon CD-ROM %s !"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:356
#, c-format
msgid "Could not load SPU plugin %s!"
msgstr "Impossible de charger le greffon SPU %s !"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:495
#, c-format
msgid "Could not load Controller 1 plugin %s!"
msgstr "Impossible de charger le greffon Contrôleur 1 %s !"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:553
#, c-format
msgid "Could not load Controller 2 plugin %s!"
msgstr "Impossible de charger le greffon Contrôleur 2 %s !"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:598
#, c-format
msgid "Could not load NetPlay plugin %s!"
msgstr "Impossible de charger le greffon de jeu en réseau %s !"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:678
#, c-format
msgid "Could not load SIO1 plugin %s!"
msgstr "Impossible de charger le greffon SIO1 %s !"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:763
#, c-format
msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation du greffon CD-ROM : %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:765
#, c-format
msgid "Error initializing GPU plugin: %d"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation du greffon GPU : %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:767
#, c-format
msgid "Error initializing SPU plugin: %d"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation du greffon SPU : %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:769
#, c-format
msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation du greffon Contrôleur 1 : %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:771
#, c-format
msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation du greffon Contrôleur 2 : %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:775
#, c-format
msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation du greffon de jeu en réseau : %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:780
#, c-format
msgid "Error initializing SIO1 plugin: %d"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation du greffon SIO1 : %d"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:783
msgid "Plugins loaded.\n"
msgstr "Greffons chargés.\n"
#: ../libpcsxcore/ppf.c:219
#, c-format
msgid "Invalid PPF patch: %s.\n"
msgstr "Patch PPF invalide / %s.\n"
#: ../libpcsxcore/ppf.c:295
#, c-format
msgid "Unsupported PPF version (%d).\n"
msgstr "Version PPF non supportée (%d).\n"
#. build address array
#: ../libpcsxcore/ppf.c:334
#, c-format
msgid "Loaded PPF %d.0 patch: %s.\n"
msgstr "Patch PPF %d.0 chargé : %s.\n"
#: ../libpcsxcore/ppf.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded SBI file: %s.\n"
msgstr "Image CD Chargée : %s"
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:78
msgid "Error allocating memory!"
msgstr "Erreur d'allocation mémoire !"
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:121
#, c-format
msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le BIOS : \"%s\". Activation du BIOS HLE !\n"
#: ../libpcsxcore/r3000a.c:34
#, c-format
msgid "Running PCSXR Version %s (%s).\n"
msgstr "Version PCSXR Lancée %s (%s).\n"
#: ../libpcsxcore/sio.c:843
msgid "Connection closed!\n"
msgstr "Connection fermée !\n"
#: ../libpcsxcore/sio.c:876
#, c-format
msgid "No memory card value was specified - creating a default card %s\n"
msgstr ""
"Pas de carte mémoire spécifiée - création d'une carte mémoire par défaut %s\n"
#: ../libpcsxcore/sio.c:880
#, c-format
msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n"
msgstr "La carte mémoire %s n'existe pas - création de la carte mémoire\n"
#: ../libpcsxcore/sio.c:896
#, c-format
msgid "Memory card %s failed to load!\n"
msgstr "Problème lors du chargement de la carte mémoire %s!\n"
#: ../libpcsxcore/sio.c:900
#, c-format
msgid "Loading memory card %s\n"
msgstr "Chargement de la carte mémoire %s\n"
#: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:25
msgid "CD-ROM Drive Reader"
msgstr "Lecteur CR-ROM"
#: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:27
msgid "CDR NULL Plugin"
msgstr "Greffon CDR NULL"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:1
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/main.c:206
msgid "CDR configuration"
msgstr "Configuration CDR"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:2
msgid "Choose your CD-ROM device or type its path if it's not listed"
msgstr ""
"Choisissez votre lecteur de CD-ROM ou entrez son chemin s'il n'est pas listé"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:3
msgid "Select read mode:"
msgstr "Mode de lecture :"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:4
msgid "Cache Size (Def. 64):"
msgstr "Taille du cache (Def. 64) :"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:5
msgid "Spindown Time:"
msgstr "Temps de rotation :"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:6
msgid "Cdrom Speed (Def. 0 = MAX):"
msgstr "Vitesse de lecture (Def. 0 = MAX) :"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:7
msgid "Enable subchannel read"
msgstr "Activer la lecture sous-canal"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:8
msgid "Normal (No Cache)"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Threaded - Faster (With Cache)"
msgstr ""
"Normal (Sans Cache)\n"
"Threadé - Plus rapide (Avec Cache)"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:10
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:11
msgid "125ms"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:12
msgid "250ms"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:13
msgid "500ms"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:14
msgid "1s"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:15
msgid "2s"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:16
msgid "4s"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:17
msgid "8s"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:18
msgid "16s"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:19
msgid "32s"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:20
msgid "1min"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:21
msgid "2min"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:22
msgid "4min"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:23
msgid "8min"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:24
msgid "16min"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:25
msgid "32min"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:49
msgid "D-Pad Up"
msgstr "Pavé directionnel Haut"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:50
msgid "D-Pad Down"
msgstr "Pavé directionnel Bas"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:51
msgid "D-Pad Left"
msgstr "Pavé directionnel Gauche"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:52
msgid "D-Pad Right"
msgstr "Pavé directionnel Droite"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:53
msgid "Cross"
msgstr "Croix"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:54
msgid "Circle"
msgstr "Rond"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:55
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:56
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:57
msgid "L1"
msgstr "L1"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:58
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:59
msgid "L2"
msgstr "L2"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:60
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:61
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:62
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:63
msgid "L3"
msgstr "L3"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:64
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:65
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr ""
"Pavé digital\n"
"Pavé analogique"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:69
msgid "L-Stick Right"
msgstr "L-Stick Droite"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:70
msgid "L-Stick Left"
msgstr "L-Stick Gauche"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:71
msgid "L-Stick Down"
msgstr "L-Stick Bas"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:72
msgid "L-Stick Up"
msgstr "L-Stick Haut"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:73
msgid "R-Stick Right"
msgstr "R-Stick Droite"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:74
msgid "R-Stick Left"
msgstr "R-Stick Gauche"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:75
msgid "R-Stick Down"
msgstr "R-Stick Bas"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:76
msgid "R-Stick Up"
msgstr "R-Stick Haut"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:102 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:141
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:102 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:141
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:102 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:141
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:102 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:141
msgid "Rightup"
msgstr "Droite-haut"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
msgid "Rightdown"
msgstr "Droite-bas"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142
msgid "Leftup"
msgstr "Gauche-haut"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143
msgid "Leftdown"
msgstr "Gauche-bas"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:108 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:147
#, c-format
msgid "Joystick: Button %d"
msgstr "Joystick : Bouton %d"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:112 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:151
#, c-format
msgid "Joystick: Axis %d%c"
msgstr "Joystick: Axe %d%c"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:117 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:156
#, c-format
msgid "Joystick: Hat %d %s"
msgstr "Joystick: Tête %d %s"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:132 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:171
msgid "Keyboard:"
msgstr "Clavier :"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:136 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:175
msgid "(Not Set)"
msgstr "(Non défini)"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:575
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:14
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:77
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:623
msgid "Gamepad/Keyboard Input Configuration"
msgstr "Configuration clavier/manette"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:629 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:649
msgid "Key"
msgstr "Touche"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:635 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:655
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Digital Pad"
msgstr ""
"Pavé digital\n"
"Pavé analogique"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Analog Pad"
msgstr ""
"Pavé digital\n"
"Pavé analogique"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:3
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:4
msgid "Device:"
msgstr "Contrôleur :"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:5
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:6
msgid "Visual vibration"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:7
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:8
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:9
msgid "Controller 1"
msgstr "Contrôleur 1"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:10
msgid "Controller 2"
msgstr "Contrôleur 2"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:11
msgid "Multi-Threaded (Recommended)"
msgstr "Multi-Threadé (Recommandé)"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:12 ../win32/gui/WndMain.c:1325
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: ../plugins/dfinput/pad.c:33
#, fuzzy
msgid "Gamepad/Keyboard/Mouse Input"
msgstr "Entrées clavier/manette"
#. increase that with each version
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:23
msgid "Socket Driver"
msgstr "Pilote Socket"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:161
#, c-format
msgid "error connecting to %s: %s\n"
msgstr "erreur lors de la connection à %s: %s\n"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:186
msgid "Error allocating memory!\n"
msgstr "Erreur d'allocation mémoire !\n"
#. ****************************************************************************
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:1 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:1
msgid ""
"Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
"\n"
"If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
"paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
"\n"
"If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
"the IP Address Control."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez être serveur (Joueur 1) ou client (Joueur 2).\n"
"\n"
"Si vous avez choisi serveur, vous devez copier votre IP dans le presse-"
"papieret la coller (Ctrl+V) quelque part où le client pourra la voir.\n"
"\n"
"Si vous avez choisi client, veuillez entrer l'adresse IP que le serveur "
"vousaura fournie dans la zone Adresse IP."
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:6 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:6
msgid "Copy PC IP to Clipboard"
msgstr "Copier l'IP du PC dans le presse-papier"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:7 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:7
msgid "Server (Player1)"
msgstr "Serveur (Joueur 1)"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:8 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:8
msgid "Client (Player2)"
msgstr "Client (Joueur 2)"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:9 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:9
msgid ""
"Do not change if not necessary (remember it must be changed on both sides)."
msgstr "Ne changer que si nécessaire (doit être modifié des deux cotés)."
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:10 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:10
msgid "Port Number"
msgstr "Numéro de port"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:11 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:11
msgid "Start Game"
msgstr "Lancer le jeu"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:12 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:12
msgid "Play Offline"
msgstr "Jouer hors-ligne"
#: ../plugins/dfnet/gui.c:30 ../plugins/dfnet/gui.c:112
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:620
msgid "NetPlay"
msgstr "Jeu en réseau"
#: ../plugins/dfnet/gui.c:38
msgid "Nothing to configure"
msgstr "Rien à configurer"
#: ../plugins/dfnet/gui.c:94
#, c-format
msgid "IP %s"
msgstr "IP %s"
#: ../plugins/dfnet/gui.c:165
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "En attente de connexion..."
#: ../plugins/dfnet/gui.c:168
msgid "The Client should now Start a Connection, waiting..."
msgstr "En attente de connection du client..."
#: ../plugins/dfsound/spu.c:66
msgid "DirectSound Driver"
msgstr "Pilote DirectSound"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:68
msgid "Mac OS X Sound"
msgstr "Son Mac OS X"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:70
msgid "ALSA Sound"
msgstr "Son ALSA"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:72
msgid "OSS Sound"
msgstr "Son OSS"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:74
msgid "SDL Sound"
msgstr "Son SDL"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:76
#, fuzzy
msgid "OpenAL Sound"
msgstr "Son ALSA"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:78
msgid "PulseAudio Sound"
msgstr "Son PulseAudio"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:80
msgid "NULL Sound"
msgstr "Son NULL"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:83
msgid ""
"P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
"Pilote de son P.E.Op.S. V1.7\n"
"Codé par Pete Bernert et l'équipe P.E.Op.S.\n"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:2
msgid "Volume:"
msgstr "Volume :"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:3
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolation :"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:4
msgid "Reverb:"
msgstr "Réverbération :"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:5
msgid "Adjust XA speed"
msgstr "Ajuster la vitesse XA"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:6
msgid "Choose this if XA music is played too quickly."
msgstr "À sélectionner si la musique XA est jouée trop rapidement."
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:7
msgid "High compatibility mode"
msgstr "Mode haute compatibilité"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:8
msgid "Use the asynchronous SPU interface."
msgstr "Utiliser l'interface SPU asynchrone."
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:9
msgid "SPU IRQ Wait"
msgstr "Attente SPU IRQ"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:10
msgid "Wait for CPU; only useful for some games."
msgstr "Attendre le CPU; utile pour quelques jeux."
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:11
msgid "Single channel sound"
msgstr "Mono"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:12
msgid "Play only one channel for a performance boost."
msgstr "Joueur seulement un canal pour de meilleures performances."
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:13
msgid "Frequency Response - Output Filter"
msgstr "Fréquence de réponse - Filtre de sortie"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:15
msgid "Simple"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Gaussian"
msgstr "Russe"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:17
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:18
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Playstation"
msgstr ""
"Désactivée\n"
"Simple\n"
"PlayStation"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:20
msgid "Low"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:21
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:22
msgid "Loud"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:23
msgid "Loudest"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:82
msgid "Soft Driver"
msgstr "Pilote Soft"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:83
msgid ""
"P.E.Op.S. Soft Driver V1.17\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
"Pilote Soft P.E.Op.S. V1.17\n"
"Codé par Pete Bernert et l'équipe P.E.Op.S.\n"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:85
msgid "SoftGL Driver"
msgstr "Pilote SoftGL"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:86
msgid ""
"P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
"Pilote SoftGL P.E.Op.S. V1.17\n"
"Codé par Pete Bernert et l'équipe P.E.Op.S.\n"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:88
msgid "XVideo Driver"
msgstr "Pilote XVideo"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:89
msgid ""
"P.E.Op.S. Xvideo Driver V1.17\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
"Pilote XVideo P.E.Op.S. V1.17\n"
"Codé par Pete Bernert et l'équipe P.E.Op.S.\n"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:92
msgid "Pete Bernert and the P.E.Op.S. team"
msgstr "Pete Bernert et l'équipe P.E.Op.S."
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:1
msgid "Configure X11 Video"
msgstr "Configuration Video X11"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:2
msgid "Initial Window Size:"
msgstr "Taille de fenêtre initiale :"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:3
msgid "Stretching:"
msgstr "Étirement :"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:4
msgid "Dithering:"
msgstr "Tramage :"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:5
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:4
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:6
msgid "Toggle windowed/fullscreen mode."
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:7
msgid "Maintain 4:3 Aspect Ratio"
msgstr "Maintenir le rapport 4:3"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:8
msgid "Show FPS"
msgstr "Afficher le FPS"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:9
msgid "Toggle whether the FPS will be shown."
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:10
msgid "Enable frame skipping"
msgstr "Activer le saut d'images"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:11
msgid "Skip frames when rendering."
msgstr "Sauter des images au rendu."
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:12
msgid "Set FPS"
msgstr "Dénifir le FPS"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:13
msgid "Enable this if games display too quickly."
msgstr "À activer si les jeux s'affichent trop rapidement."
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:14
msgid "200.0"
msgstr "200.0"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:15
msgid "Autodetect FPS limit"
msgstr "Autodétection de la limite FPS"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:16
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:36
msgid "Use game fixes"
msgstr "Activer les correctifs de jeu"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:17
msgid "Disable CPU Saving"
msgstr "Désactiver la sauvegarde CPU"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:18
msgid "For precise framerate"
msgstr "Pour un taux de rafraichissement précis"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:19
msgid "Odd/even bit hack"
msgstr "Hack des bits pairs/impairs"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:20
msgid "Chrono Cross"
msgstr "Chrono Cross"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:21
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:45
msgid "PC FPS calculation"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:22
msgid "Better FPS limit in some"
msgstr "Meilleure limite FPS dans certains"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:23
msgid "Expand screen width"
msgstr "Étendre la largeur d'écran"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:24
msgid "Capcom fighting games"
msgstr "Jeux de combat Capcom"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:25
msgid "Ignore brightness color"
msgstr "Ignorer la luminance"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:26
msgid "Black screens in Lunar"
msgstr "Écrans noirs dans Lunar"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:27
msgid "Disable coordinate check"
msgstr "Désactiver la vérification des coordonnées"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:28
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Mode compatibilité"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:29
msgid "Lazy screen update"
msgstr "Rafraichissement paresseux"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:30
msgid "Pandemonium 2"
msgstr "Pandemonium 2"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:31
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:46
msgid "Old frame skipping"
msgstr "Ancien saut d'image"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:32
msgid "Skip every second frame"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:33
msgid "Repeated flat tex triangles"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:34
msgid "Needed by Dark Forces"
msgstr "Requis pour Dark Froces"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:35
msgid "Draw quads with triangles"
msgstr "Dessiner les quads avec des triangles"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:36
msgid "better g-colors, worse textures"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:37
msgid "Fake 'gpu busy' states"
msgstr "Faux états 'GPU occupé'"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:38
msgid "Toggle busy flags after drawing"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:39
msgid "0: None"
msgstr "0: Aucun"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:40
msgid "1: 2xSai"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:41
msgid "2: 2xSuperSai"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:42
msgid "3: SuperEagle"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:43
msgid "4: Scale2x"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:44
msgid "5: Scale3x"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:45
msgid "6: HQ2X"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:46
msgid "7: HQ3X"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:47
msgid "0: Off (fastest)"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:48
msgid "1: Game dependant"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:49
msgid "2: Always"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:50
msgid "320x240"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:51
msgid "640x480"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:52
msgid "800x600"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:53
msgid "1024x768"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:54
msgid "1152x864"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:55
msgid "1280x1024"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:56
msgid "1600x1200"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:97
msgid "OpenGL Driver"
msgstr "Pilote OpenGL"
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:99
msgid "Pete Bernert"
msgstr "Pete Bernert"
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:100
msgid ""
"Based on P.E.Op.S. MesaGL Driver V1.78\n"
"Coded by Pete Bernert\n"
msgstr ""
"Basé sur le pilote MesaGL P.E.Op.S. V1.78\n"
"Codé par Pete Bernert\n"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "OpenGL Driver configuration"
msgstr "Configuration CDR"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:5
msgid "Dithering"
msgstr "Tramage"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:6
msgid "Keep psx aspect ratio"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:7
msgid "Window options"
msgstr "Options d'écran"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:8
msgid "Quality:"
msgstr "Qualité :"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:9
msgid "Filtering:"
msgstr "Filtrage"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:10
msgid "HiRes Tex:"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:11
msgid "VRam size in MBytes (0..1024, 0=auto):"
msgstr "Taille VRam en MBytes (0..1024, 0=auto) :"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:12
msgid "Textures"
msgstr "Textures"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:13
msgid "Show FPS display on startup"
msgstr "Afficher le FPS au démarrage"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:14
msgid "Use FPS limit"
msgstr "Limiter les FPS"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "FPS limit auto-detector"
msgstr "Limite FPS auto"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:16
msgid "FPS limit manual"
msgstr "Limite FPS manuelle"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:17
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:18
msgid "Use Frame skipping"
msgstr "Saut d'image"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:19
msgid "Framerate"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:20
msgid "Offscreen drawing:"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:21
msgid "Framebuffer textures:"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:22
msgid "Framebuffer access:"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:23
msgid "Mask bit detection (Needed by a few games, zbuffer)"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:24
msgid "Alpha multipass (Correct opaque texture areas)"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:25
msgid "Advanced blending (Accurate psx color emulation)"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:26
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilité"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:27
msgid "Scanlines Blending (0..255, -1=dot):"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:28
msgid "Unfiltered MDECs (Small movie speedup)"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:29
msgid "Force 15 bit framebuffer updates (Faster movies)"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:30
msgid "Line mode (Polygons will not get filled)"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:31
msgid "Polygon anti-aliasing (Slow with most cards)"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "Use OpenGL extensions (Recommended)"
msgstr "Extentions OpenGL (Recommandé)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Screen smoothing (Can be slow or unsupported)"
msgstr "Lissage d'écran (peut être lent ou non supporté)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:34
msgid "Gte accuracy"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:35
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Battle cursor (FF7)"
msgstr "01: Curseur de bataille (FF7)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:38
msgid "Yellow rect (FF9)"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:39
msgid "Direct FB updates"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Black brightness (Lunar)"
msgstr "Écrans noirs dans Lunar"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:41
msgid "Swap front detection"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "Disable coord check"
msgstr "Désactiver la vérification des coordonnées"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:43
msgid "No blue glitches (LoD)"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:44
msgid "Soft FB access"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:47
msgid "No subtr. blending"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:48
msgid "Lazy upload (DW7)"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Odd/even hack"
msgstr "Hack des bits pairs/impairs"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Adjust screen width"
msgstr "Étendre la largeur d'écran"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:51
msgid "Old texture filtering"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:52
msgid "Additional uploads"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Unused"
msgstr "Utilisé"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:54
#, fuzzy
msgid "Fake 'GPU busy'"
msgstr "Faux états 'GPU occupé'"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:55
msgid "Special game fixes"
msgstr "Correctifs spécifique aux jeux"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:56
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "Coller"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:57
msgid "Autoconfigure for fast display"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:58
msgid "Beautiful"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:59
msgid "Auto configure for beautiful display"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:60
#, fuzzy
msgid "Emulated VRam - Ok most times"
msgstr "0: VRam émulée - Ok la plupart du temps"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:61
msgid "Gfx card buffer reads"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:62
msgid "Gfx card buffer moves"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:63
msgid "Gfx card buffer reads and moves"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:64
msgid "Full Software (FVP)"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:65
#, fuzzy
msgid "Emulated VRam - Needs FVP"
msgstr "0: VRam émulée - Nécessite FVP"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:66
msgid "Black - Fast, no effects"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:67
msgid "Gfx card buffer - Can be slow"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:68
msgid "Gfx card and soft - Slow"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:69
#, fuzzy
msgid "None - Fastest, most glitches"
msgstr "0: Aucun - Le plus rapide, mais des glitches"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:70
msgid "Minimum - Missing screens"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:71
msgid "Standard - OK for most games"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:72
msgid "Enhanced - Shows more stuff"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:73
msgid "Extended - Causing garbage"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:74
#, fuzzy
msgid "None (Standard)"
msgstr "0: Aucun (Défaut)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:75
msgid "2xSaI (Much vram needed)"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:76
msgid "Scaled (Needs tex filtering)"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:78
msgid "Standard - Glitches will happen"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:79
msgid "Extended - No black borders"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:80
msgid "Standard without sprites - Unfiltered 2D"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:81
msgid "Extended without sprites - Unfiltered 2D"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:82
msgid "Standard + smoothed sprites"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:83
msgid "Extended + smoothed sprites"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:84
msgid "Don't care - Use driver's default textures"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:85
msgid "4444 - Fast, but less colorful"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:86
msgid "5551 - Nice colors, bad transparency"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:87
msgid "8888 - Best colors, more ram needed"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:88
msgid "BGR8888 - Faster on some cards"
msgstr ""
#: ../plugins/bladesio1/gui.c:32
#, fuzzy
msgid "Link cable"
msgstr "Activer"
#. ****************************************************************************
#: ../plugins/bladesio1/sio1.c:29
msgid "Sio1 Driver"
msgstr "Pilote SIO1"
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:26
msgid ""
"PCSXR - A PlayStation Emulator\n"
"\n"
"Original Authors:\n"
"main coder: linuzappz\n"
"co-coders: shadow\n"
"ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
"Webmaster: AkumaX"
msgstr ""
"PCSXR - Un émulateur PlayStation\n"
"\n"
"Auteurs originaux :\n"
"principal développeur : linuzappz\n"
"co-développeurs : shadow\n"
"ex-développeurs : Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
"webmestre : AkumaX"
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:35
msgid ""
"PCSX-df Authors:\n"
"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
"\n"
"PCSX-Reloaded By:\n"
"edgbla, shalma, Wei Mingzhi, et al.\n"
"\n"
"http://pcsxr.codeplex.com/"
msgstr ""
"Auteurs de PCSX-df :\n"
"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
"\n"
"PCSX-Reloaded par :\n"
"edgbla, shalma, Wei Mingzhi, et al.\n"
"\n"
"http://pcsxr.codeplex.com/"
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:46
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:48 ../win32/gui/AboutDlg.c:52
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:69 ../win32/gui/CheatDlg.c:119
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:487 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:618
#: ../win32/gui/WndMain.c:1072 ../win32/gui/WndMain.c:1308
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:49
msgid "PCSXR EMU\n"
msgstr "PCSXR EMU\n"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:70 ../win32/gui/CheatDlg.c:120
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:488 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:619
#: ../win32/gui/WndMain.c:1073 ../win32/gui/WndMain.c:1309
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:168
msgid "&Add Code"
msgstr "&Ajouter code"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:169
msgid "&Edit Code"
msgstr "&Modifier code"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:170
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Supprimer code"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:171
msgid "&Enable/Disable"
msgstr "&Activer/Désactiver"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:172
msgid "&Load..."
msgstr "&Chargement..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:173
msgid "&Save As..."
msgstr "&Enregistrer sous..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:174
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:190
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:282 ../win32/gui/CheatDlg.c:311
msgid "PCSXR Cheat Code Files"
msgstr "Fichier de codes de triche PCSXR"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:453
msgid "No addresses found."
msgstr "Pas d'adresses trouvées."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:505 ../win32/gui/CheatDlg.c:596
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:566
#, c-format
msgid "Freeze %.8X"
msgstr "Geler %.8X"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:685
msgid "&Freeze"
msgstr "&Geler"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:686
msgid "&Modify"
msgstr "&Modifier"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:687
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:688
msgid "&Search"
msgstr "&Rechercher"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:689
msgid "&New Search"
msgstr "&Nouvelle recherche"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:690
msgid "C&lose"
msgstr "&Fermer"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:223
msgid "Simulate Psx Bios"
msgstr "Simuler le BIOS PSX"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:309
msgid "Configuration not OK!"
msgstr "Problème de configuration !"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:410
msgid "This plugin reports that should work correctly"
msgstr "Ce greffon devrait fonctionner correctement"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:411
msgid "This plugin reports that should not work correctly"
msgstr "Ce greffon ne va pas fonctionner correctement"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:467
msgid "Select Plugins Directory"
msgstr "Sélectionner un dossier de plugins"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:476
msgid "Select Bios Directory"
msgstr "Slectionner un dossier de BIOS"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:485
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:489
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:490
msgid "First Controller"
msgstr "Contrôleur 1"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:491
msgid "Second Controller"
msgstr "Contrôleur 2"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:492
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:493
msgid "Cdrom"
msgstr "CD-ROM"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:494
msgid "Bios"
msgstr "BIOS"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:495
msgid "Set Bios Directory"
msgstr "Définir le dossier des BIOS"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:496
msgid "Set Plugins Directory"
msgstr "Définir le dossier des greffons"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:497 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:500
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:503 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:506
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:509 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:621
msgid "Configure..."
msgstr "Configurer..."
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:498 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:501
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:504 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:507
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:510 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:622
msgid "Test..."
msgstr "Tester..."
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:499 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:502
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:505 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:508
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:511 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:623
msgid "About..."
msgstr "À propos..."
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:616
msgid "NetPlay Configuration"
msgstr "Configuration du jeu en réseau"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:624
msgid ""
"Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins."
msgstr ""
"NB : Le dossier du greffon de jeu en réseau doit être le même que pour les "
"autres greffons."
#: ../win32/gui/plugin.c:94 ../win32/gui/WndMain.c:328
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Saved State %d"
msgstr "*PCSXR*: État sauvé %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:95 ../win32/gui/WndMain.c:329
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Saving State %d"
msgstr "*PCSXR*: Erreur lors de la sauvegarde de l'état %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:111 ../win32/gui/WndMain.c:306
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Loaded State %d"
msgstr "*PCSXR*: État chargé %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:112 ../win32/gui/WndMain.c:307
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Loading State %d"
msgstr "*PCSXR*: Erreur lors du chargement de l'état %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:123
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Sio Irq Always Enabled"
msgstr "*PCSXR*: SIO IRQ toujours activé"
#: ../win32/gui/plugin.c:124
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Sio Irq Not Always Enabled"
msgstr "*PCSXR*: SIO IRQ pas toujours activé"
#: ../win32/gui/plugin.c:131
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Enabled"
msgstr ""
#: ../win32/gui/plugin.c:132
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Disabled"
msgstr ""
#: ../win32/gui/plugin.c:139
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Xa Enabled"
msgstr "*PCSXR*: XA Activé"
#: ../win32/gui/plugin.c:140
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Xa Disabled"
msgstr "*PCSXR*: XA Désactivé"
#: ../win32/gui/plugin.c:149
msgid "*PCSXR*: CdRom Case Opened"
msgstr "*PCSXR*: Lecteur CD-ROM ouvert"
#: ../win32/gui/plugin.c:155
msgid "*PCSXR*: CdRom Case Closed"
msgstr "*PCSXR*: Lecteur CD-ROM fermé"
#: ../win32/gui/plugin.c:183
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
#: ../win32/gui/plugin.c:185 ../win32/gui/plugin.c:192
#, c-format
msgid "Please wait while connecting... %c\n"
msgstr "Merci de bien vouloir patienter durant la connexion... %c\n"
#: ../win32/gui/plugin.c:220
msgid "Error Opening CDR Plugin"
msgstr "Erreur au chargement du greffon CDR"
#: ../win32/gui/plugin.c:283
#, c-format
msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)"
msgstr "Erreur au chargement du greffon GPU (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:285
#, c-format
msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)"
msgstr "Erreur au chargement du greffon SPU (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:288
#, c-format
msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)"
msgstr "Erreur au chargement du greffon Contrôleur 1 (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:292
#, c-format
msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)"
msgstr "Erreur au chargement du greffon Contrôleur 2 (%d)"
#: ../win32/gui/plugin.c:322
msgid "Error Closing CDR Plugin"
msgstr "Erreur à la fermeture du greffon CDR"
#: ../win32/gui/plugin.c:324
msgid "Error Closing GPU Plugin"
msgstr "Erreur à la fermeture du greffon GPU"
#: ../win32/gui/plugin.c:326
msgid "Error Closing SPU Plugin"
msgstr "Erreur à la fermeture du greffon SPU"
#: ../win32/gui/plugin.c:344
#, c-format
msgid "CDRinit error: %d"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation du greffon CDR : %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:346
#, c-format
msgid "GPUinit error: %d"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation du greffon GPU : %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:348
#, c-format
msgid "SPUinit error: %d"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation du greffon SPU : %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:350
#, c-format
msgid "PAD1init error: %d"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation du greffon Contrôleur 1 : %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:352
#, c-format
msgid "PAD2init error: %d"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation du greffon Contrôleur 2 : %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:355
#, c-format
msgid "NETinit error: %d"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation du greffon de jeu en réseau : %d"
#: ../win32/gui/WndMain.c:77
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: ../win32/gui/WndMain.c:78
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: ../win32/gui/WndMain.c:79
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: ../win32/gui/WndMain.c:80
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: ../win32/gui/WndMain.c:81 ../win32/gui/WndMain.c:1679
#: ../win32/gui/WndMain.c:1681
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: ../win32/gui/WndMain.c:82
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: ../win32/gui/WndMain.c:83
msgid "French"
msgstr "Français"
#: ../win32/gui/WndMain.c:84
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: ../win32/gui/WndMain.c:85
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: ../win32/gui/WndMain.c:86
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugais (Brézilien)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:87
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: ../win32/gui/WndMain.c:88
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: ../win32/gui/WndMain.c:89
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"
#: ../win32/gui/WndMain.c:90
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinois traditionnel"
#: ../win32/gui/WndMain.c:91
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: ../win32/gui/WndMain.c:92
msgid "Korean"
msgstr "Koréen"
#: ../win32/gui/WndMain.c:215
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: pcsxr [options]\n"
"\toptions:\n"
"\t-nogui\t\tDon't open the GUI\n"
"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
"\t-slowboot\tEnable BIOS logo\n"
"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM (requires -nogui)\n"
"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file (requires -nogui)\n"
"\t-help\t\tDisplay this message"
msgstr ""
"Usage: pcsxr [options]\n"
"\toptions:\n"
"\t-nogui\t\tDésactiver l'interface graphique\n"
"\t-psxout\t\tActiver la sortie PSX\n"
"\t-runcd\t\tLancer à partir du CD-ROM (requière -nogui)\n"
"\t-cdfile FILE\tLance une image CD (requière -nogui)\n"
"\t-help\tAffiche ce message"
#: ../win32/gui/WndMain.c:347 ../win32/gui/WndMain.c:393
msgid "PCSXR State Format"
msgstr "Format d'état PCSXR"
#: ../win32/gui/WndMain.c:374
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Loaded State %s"
msgstr "*PCSXR*: État chargé %s"
#: ../win32/gui/WndMain.c:375
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Loading State %s"
msgstr "*PCSXR*: Erreur lors du chargement de l'état %s"
#: ../win32/gui/WndMain.c:420
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Saved State %s"
msgstr "*PCSXR*: État %s sauvegardé"
#: ../win32/gui/WndMain.c:421
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Saving State %s"
msgstr "*PCSXR*: Erreur lors de la sauvegarde de l'état %s"
#: ../win32/gui/WndMain.c:489
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios."
msgstr "Le lancement du BIOS n'est pas supporté en mode Internal HLE BIOS."
#: ../win32/gui/WndMain.c:774
msgid "Game ID"
msgstr "ID du jeu"
#: ../win32/gui/WndMain.c:780
msgid "Game"
msgstr "Jeu"
#: ../win32/gui/WndMain.c:962
msgid "mid link block"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:965
msgid "terminiting link block"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1070
msgid "Memcard Manager"
msgstr "Gestionnaire de carte mémoire"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1074 ../win32/gui/WndMain.c:1077
msgid "Select Mcd"
msgstr "Sélectionner une carte mémoire"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1075 ../win32/gui/WndMain.c:1078
msgid "Format Mcd"
msgstr "Formater la carte mémoire"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1076 ../win32/gui/WndMain.c:1079
msgid "Reload Mcd"
msgstr "Recharger la carte mémoire"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1080
msgid "-> Copy ->"
msgstr "-> Copier ->"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1081
msgid "<- Copy <-"
msgstr "<- Copier <-"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1082
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1083
msgid "<- Un/Delete"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1084
msgid "Un/Delete ->"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1086
msgid "Memory Card 1"
msgstr "Carte mémoire 1"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1087
msgid "Memory Card 2"
msgstr "Carte mémoire 2"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1142
msgid "Are you sure you want to paste this selection?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir coller cette sélection ?"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1142 ../win32/gui/WndMain.c:1253
#: ../win32/gui/WndMain.c:1260
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1253 ../win32/gui/WndMain.c:1260
msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir formater cette carte mémoire ?"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1306
msgid "Cpu Config"
msgstr "Configuration CPU"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1311
msgid "Disable Xa Decoding"
msgstr "Désactiver le décodage XA"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1312
msgid "Sio Irq Always Enabled"
msgstr "SIO IRQ toujours activé"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1313
msgid "Black && White Movies"
msgstr "Films en noir et blanc"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1314
msgid "Disable Cd audio"
msgstr "Désactiver CD Audio"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1317
msgid "Enable Interpreter Cpu"
msgstr "Activer l'interpréteur CPU"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1320
msgid "Spu Irq Always Enabled"
msgstr "SPU IRQ toujours activé"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1326
msgid "Psx System Type"
msgstr "Type de système PSX"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1434
msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
msgstr "Format de carte mémoire PSX (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1439
msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)"
msgstr "Carte mémoire PSX (*.mcr;*.mc)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1444
msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)"
msgstr "Carte mémoire CVGS (*.mem;*.vgs)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1449
msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)"
msgstr "Carte mémoire Bleem (*.mcd)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1454
msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)"
msgstr "Carte mémoire DexDrive (*.gme)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1459
msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)"
msgstr "Carte mémoire DataDeck (*.ddf)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1503
msgid "Psx Exe Format"
msgstr "Format EXE PSX"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1540
msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)"
msgstr "ISOs PSX (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1616
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1617
msgid "E&xit"
msgstr "Quitter"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1619
msgid "Run &EXE..."
msgstr "Lancer un EXE..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1620
msgid "Run &BIOS"
msgstr "Lancer le BIOS"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1621
msgid "Run &ISO..."
msgstr "Lancer un ISO..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1622
msgid "Run &CD"
msgstr "Lancer à partir du CD"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1624
msgid "&Emulator"
msgstr "Émulateur"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1625
msgid "&States"
msgstr "États"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1627
msgid "S&witch ISO..."
msgstr "Changer d'ISO..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1629
#, fuzzy
msgid "S&hutdown"
msgstr "Droite-bas"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1630
msgid "Re&set"
msgstr "&Reset"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1631
msgid "&Run"
msgstr "&Lancer"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1632
msgid "&Save"
msgstr "&Sauvegarder"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1633
msgid "&Load"
msgstr "&Charger"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1634 ../win32/gui/WndMain.c:1644
msgid "&Other..."
msgstr "&Autre..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1635 ../win32/gui/WndMain.c:1645
msgid "Slot &9"
msgstr "Emplacement &9"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1636 ../win32/gui/WndMain.c:1646
msgid "Slot &8"
msgstr "Emplacement &8"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1637 ../win32/gui/WndMain.c:1647
msgid "Slot &7"
msgstr "Emplacement &7"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1638 ../win32/gui/WndMain.c:1648
msgid "Slot &6"
msgstr "Emplacement &6"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1639 ../win32/gui/WndMain.c:1649
msgid "Slot &5"
msgstr "Emplacement &5"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1640 ../win32/gui/WndMain.c:1650
msgid "Slot &4"
msgstr "Emplacement &4"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1641 ../win32/gui/WndMain.c:1651
msgid "Slot &3"
msgstr "Emplacement &3"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1642 ../win32/gui/WndMain.c:1652
msgid "Slot &2"
msgstr "Emplacement &2"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1643 ../win32/gui/WndMain.c:1653
msgid "Slot &1"
msgstr "Emplacement &1"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1655
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configuration"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1656
msgid "Cheat &Search..."
msgstr "&Recherche de codes..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1657
msgid "Ch&eat Code..."
msgstr "Cod&es de triche..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1660
msgid "&Language"
msgstr "&Langue"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1685
msgid "&Memory cards..."
msgstr "Cartes &Mémoires..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1686
msgid "C&PU..."
msgstr "C&PU..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1688
msgid "&NetPlay..."
msgstr "&Jeu en réseau..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1690
msgid "&Controllers..."
msgstr "&Contrôleurs..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1691
msgid "CD-&ROM..."
msgstr "CD-&ROM..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1692
msgid "&Sound..."
msgstr "&Son..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1693
msgid "&Graphics..."
msgstr "&Graphismes..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1695
msgid "&Plugins && Bios..."
msgstr "&Greffons && BIOS..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1697
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1698
msgid "&About..."
msgstr "À propos..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1849
msgid "Pcsxr Msg"
msgstr "Message PCSXR"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1852
msgid "Error Loading Symbol"
msgstr "Erreur au chargement du symbole"
#~ msgid ""
#~ "8-bit\n"
#~ "16-bit\n"
#~ "32-bit"
#~ msgstr ""
#~ "8-bit\n"
#~ "16-bit\n"
#~ "32-bit"
#~ msgid "CD-ROM..."
#~ msgstr "CD-ROM..."
#~ msgid "Continue..."
#~ msgstr "Continuer..."
#~ msgid "Controllers..."
#~ msgstr "Contrôleurs..."
#~ msgid ""
#~ "Decimal\n"
#~ "Hexadecimal"
#~ msgstr ""
#~ "Décimale\n"
#~ "Héxadecimale"
#~ msgid ""
#~ "Equal Value\n"
#~ "Not Equal Value\n"
#~ "Range\n"
#~ "Increased By\n"
#~ "Decreased By\n"
#~ "Increased\n"
#~ "Decreased\n"
#~ "Different\n"
#~ "No Change"
#~ msgstr ""
#~ "Valeur égale\n"
#~ "Valeur non égale\n"
#~ "Intervale\n"
#~ "Augmentée de\n"
#~ "Diminuée de\n"
#~ "Augmentée\n"
#~ "Diminuée\n"
#~ "Différente\n"
#~ "Inchangée"
#~ msgid "Graphics..."
#~ msgstr "Graphismes..."
#~ msgid "Memcards..."
#~ msgstr "Cartes mémoires..."
#~ msgid "Run ISO..."
#~ msgstr "Lancer une image ISO..."
#~ msgid "Sound..."
#~ msgstr "Son..."
#~ msgid "Switch ISO..."
#~ msgstr "Changer d'ISO..."
#~ msgid "Error: Glade interface could not be loaded!"
#~ msgstr "Erreur: l'interface Glade n'a pas pu être chargée !"
#~ msgid ""
#~ "0: None\n"
#~ "1: 2xSai\n"
#~ "2: 2xSuperSai\n"
#~ "3: SuperEagle\n"
#~ "4: Scale2x\n"
#~ "5: Scale3x\n"
#~ "6: HQ2X\n"
#~ "7: HQ3X"
#~ msgstr ""
#~ "0: Aucun\n"
#~ "1: 2xSai\n"
#~ "2: 2xSuperSai\n"
#~ "3: SuperEagle\n"
#~ "4: Scale2x\n"
#~ "5: Scale3x\n"
#~ "6: HQ2X\n"
#~ "7: HQ3X"
#~ msgid ""
#~ "0: Off (fastest)\n"
#~ "1: Game dependant\n"
#~ "2: Always"
#~ msgstr ""
#~ "0: Désactivé (rapide)\n"
#~ "1: Selon le jeu\n"
#~ "2: Toujours"
#~ msgid ""
#~ "320x240\n"
#~ "640x480\n"
#~ "800x600\n"
#~ "1024x768\n"
#~ "1152x864\n"
#~ "1280x1024\n"
#~ "1600x1200"
#~ msgstr ""
#~ "320x240\n"
#~ "640x480\n"
#~ "800x600\n"
#~ "1024x768\n"
#~ "1152x864\n"
#~ "1280x1024\n"
#~ "1600x1200"
#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
#~ msgstr "<b>Compatibilité</b>"
#~ msgid "<b>Framerate</b>"
#~ msgstr "<b>Taux de rafraichissement</b>"
#~ msgid "<b>Screen</b>"
#~ msgstr "<b>Écran</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Général</b>"
#~ msgid "<b>XA Music</b>"
#~ msgstr "<b>Musique XA</b>"
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Low\n"
#~ "Medium\n"
#~ "Loud\n"
#~ "Loudest"
#~ msgstr ""
#~ "Muet\n"
#~ "Bas\n"
#~ "Moyen\n"
#~ "Fort\n"
#~ "Le plus fort"
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Simple\n"
#~ "Gaussian\n"
#~ "Cubic"
#~ msgstr ""
#~ "Aucune\n"
#~ "Simple\n"
#~ "Gaussienne\n"
#~ "Cubique"
#~ msgid ""
#~ "Default\n"
#~ "125ms\n"
#~ "250ms\n"
#~ "500ms\n"
#~ "1s\n"
#~ "2s\n"
#~ "4s\n"
#~ "8s\n"
#~ "16s\n"
#~ "32s\n"
#~ "1min\n"
#~ "2min\n"
#~ "4min\n"
#~ "8min\n"
#~ "16min\n"
#~ "32min"
#~ msgstr ""
#~ "Défaut\n"
#~ "125ms\n"
#~ "250ms\n"
#~ "500ms\n"
#~ "1s\n"
#~ "2s\n"
#~ "4s\n"
#~ "8s\n"
#~ "16s\n"
#~ "32s\n"
#~ "1min\n"
#~ "2min\n"
#~ "4min\n"
#~ "8min\n"
#~ "16min\n"
#~ "32min"
#~ msgid "Select CD-ROM device"
#~ msgstr "Sélectionner un lecteur CD-ROM"
#~ msgid "10000: unused"
#~ msgstr "10000: Inutilisé"
#~ msgid "Coded by: Pete Bernert"
#~ msgstr "Codé par : Pete Bernert"
#~ msgid "http://www.pbernert.com"
#~ msgstr "http://www.pbernert.com"