pcsxr/gui/po/pt_BR.po

3723 lines
86 KiB
Plaintext

# Translation of pcsx.pot to Portuguese from Brazil
# This file is distributed under the same license as the pcsx reloaded package.
# Tibério Vítor <tvtoon@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pcsxr 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: whistler_wmz@users.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 20:26+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 13:45+0400\n"
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
"Language-Team: PoBRE <romhackers@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1450
msgid ""
"\n"
"Detected ECM file with proper header and filename suffix.\n"
msgstr ""
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"could not open: %s\n"
msgstr "Não conseguiu abrir o diretório \"%s\"!\n"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:189
msgid ""
" -> Compressed CDDA support is not compiled with this version. Such tracks "
"will be silent."
msgstr ""
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:271
msgid ""
" -> Error allocating audio frame buffer. This track will not be available."
msgstr ""
#: ../gui/LnxMain.c:329
#, fuzzy
msgid ""
" pcsxr [options] [file]\n"
"\toptions:\n"
"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n"
"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n"
"\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n"
"\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsxr/pcsxr.cfg)\n"
"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
"\t-slowboot\tEnable BIOS Logo\n"
"\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-9)\n"
"\t-h -help\tDisplay this message\n"
"\tfile\t\tLoads file\n"
msgstr ""
" pcsxr [opções] [arquivo]\n"
"\topções:\n"
"\t-runcd\t\tExecuta direto pelo CD-ROM\n"
"\t-cdfile ARQUIVO\tRoda um arquivo de imagem de CD\n"
"\t-nogui\t\tNão abre o GUI da GTK\n"
"\t-cfg ARQUIVO\tCarrega uma configuração alternativa (padrão: ~/.pcsxr/pcsxr."
"cfg)\n"
"\t-psxout\t\tAtiva a saída do PSX no console\n"
"\t-load NÚMERO_ESTADO\tCarrega um estado entre 1-5\n"
"\t-h -help\tMostra essa mensagem\n"
"\t[arquivo]\t\tCarrega um arquivo.\n"
#: ../gui/Cheat.c:586 ../win32/gui/CheatDlg.c:466
#, c-format
msgid "%.8X Current: %u (%.2X), Previous: %u (%.2X)"
msgstr "%.8X Atual: %u (%.2X), Anterior: %u (%.2X)"
#: ../gui/Cheat.c:591 ../win32/gui/CheatDlg.c:471
#, c-format
msgid "%.8X Current: %u (%.4X), Previous: %u (%.4X)"
msgstr "%.8X Atual: %u (%.4X), Anterior: %u (%.4X)"
#: ../gui/Cheat.c:596 ../win32/gui/CheatDlg.c:476
#, c-format
msgid "%.8X Current: %u (%.8X), Previous: %u (%.8X)"
msgstr "%.8X Atual: %u (%.8X), Anterior: %u (%.8X)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1746
msgid "&About..."
msgstr "&Sobre..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:168
msgid "&Add Code"
msgstr "&Adicionar código"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:174
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1702
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configuração"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1738
msgid "&Controllers..."
msgstr "&Controles..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:687
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:169
msgid "&Edit Code"
msgstr "&Editar trapaça"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1671
msgid "&Emulator"
msgstr "&Emulador"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:171
msgid "&Enable/Disable"
msgstr "Ativar ou desativar"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1663
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:685
msgid "&Freeze"
msgstr "&Parar"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1741
msgid "&Graphics..."
msgstr "&Gráficos..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1745
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1707
msgid "&Language"
msgstr "&Linguagem"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1737
#, fuzzy
msgid "&Link cable..."
msgstr "Ligar"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1680
msgid "&Load"
msgstr "&Carregar"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:172
msgid "&Load..."
msgstr "&Carregar..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1732
msgid "&Memory cards..."
msgstr "&Cartões de memória..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:686
msgid "&Modify"
msgstr "&Modificar"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1735
msgid "&NetPlay..."
msgstr "&Jogo em rede..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:689
msgid "&New Search"
msgstr "&Nova busca"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1681 ../win32/gui/WndMain.c:1691
msgid "&Other..."
msgstr "&Outros..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1743
msgid "&Plugins && Bios..."
msgstr "&Extensões e BIOS..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:170
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Remover trapaça"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1678
msgid "&Run"
msgstr "&Executar"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1679
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:173
msgid "&Save As..."
msgstr "&Salvar como..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:688
msgid "&Search"
msgstr "&Buscar"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1740
msgid "&Sound..."
msgstr "Á&udio..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1672
msgid "&States"
msgstr "&Estados"
#: ../gui/AboutDlg.c:72
msgid ""
"(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
"(C) 2005-2009 PCSX-df Team\n"
"(C) 2009-2014 PCSX-Reloaded Team"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:157 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:196
msgid "(Not Set)"
msgstr ""
#: ../libpcsxcore/cheat.c:323 ../libpcsxcore/cheat.c:444
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sem título)"
#: ../win32/gui/plugin.c:132
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Disabled"
msgstr "PCSXR: Mdecs coloridas."
#: ../win32/gui/plugin.c:131
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Enabled"
msgstr "PCSXR: Mdecs apenas em preto e branco."
#: ../win32/gui/plugin.c:155
msgid "*PCSXR*: CdRom Case Closed"
msgstr "PCSXR: Bandeja do CDROM fechada."
#: ../win32/gui/plugin.c:149
msgid "*PCSXR*: CdRom Case Opened"
msgstr "PCSXR: Bandeja do CDROM aberta."
#: ../win32/gui/plugin.c:112 ../win32/gui/WndMain.c:311
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Loading State %d"
msgstr "PCSXR: Erro ao carregar o estado \"%d\"!"
#: ../win32/gui/WndMain.c:379
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Loading State %s"
msgstr "PCSXR: Erro ao carregar o arquivo de estado \"%s\"!"
#: ../win32/gui/plugin.c:95 ../win32/gui/WndMain.c:333
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Saving State %d"
msgstr "PCSXR: Erro ao salvar o estado \"%d\"!"
#: ../win32/gui/WndMain.c:425
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Error Saving State %s"
msgstr "PCSXR: Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!"
#: ../win32/gui/plugin.c:111 ../win32/gui/WndMain.c:310
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Loaded State %d"
msgstr "PCSXR: Estado \"%d\" carregado."
#: ../win32/gui/WndMain.c:378
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Loaded State %s"
msgstr "PCSXR: Arquivo de estado \"%s\" carregado."
#: ../win32/gui/plugin.c:94 ../win32/gui/WndMain.c:332
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Saved State %d"
msgstr "PCSXR: Estado \"%d\" salvo."
#: ../win32/gui/WndMain.c:424
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Saved State %s"
msgstr "PCSXR: Arquivo de estado \"%s\" salvo."
#: ../win32/gui/plugin.c:123
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Sio Irq Always Enabled"
msgstr "PCSXR: IRQ SIO sempre ativada."
#: ../win32/gui/plugin.c:124
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Sio Irq Not Always Enabled"
msgstr "PCSXR: IRQ SIO nem sempre ativada."
#: ../win32/gui/plugin.c:140
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Xa Disabled"
msgstr "PCSXR: XA Desligado."
#: ../win32/gui/plugin.c:139
#, c-format
msgid "*PCSXR*: Xa Enabled"
msgstr "PCSXR: XA Ligado."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1110
msgid "-> Copy ->"
msgstr "-> Copiar ->"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:51
msgid "0: None"
msgstr "0: Nenhum"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:41
msgid "0: Off (fastest)"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:47
msgid "1024x768"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:48
msgid "1152x864"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:11
msgid "125ms"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:49
msgid "1280x1024"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:115 ../win32/gui/CheatDlg.c:693
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:50
msgid "1600x1200"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:24
msgid "16min"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:18
msgid "16s"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:52
msgid "1: 2xSai"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:42
msgid "1: Game dependant"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:20
msgid "1min"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:14
msgid "1s"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:14
msgid "200.0"
msgstr "200.0"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:12
msgid "250ms"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:53
msgid "2: 2xSuperSai"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:43
msgid "2: Always"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:21
msgid "2min"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:15
msgid "2s"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:76
#, fuzzy
msgid "2xSaI (Much vram needed)"
msgstr "1: 2xSaI (muita VRAM usada)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:116 ../win32/gui/CheatDlg.c:694
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:44
msgid "320x240"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:25
msgid "32min"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:19
msgid "32s"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:54
msgid "3: SuperEagle"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:86
#, fuzzy
msgid "4444 - Fast, but less colorful"
msgstr "1: 4444 - Rápido, mas sem muitas cores"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:55
msgid "4: Scale2x"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:22
msgid "4min"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:16
msgid "4s"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:13
msgid "500ms"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:87
#, fuzzy
msgid "5551 - Nice colors, bad transparency"
msgstr "2: 5551 - Cores bonitas, transparência ruim"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:56
msgid "5: Scale3x"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:45
msgid "640x480"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:57
msgid "6: HQ2X"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:58
msgid "7: HQ3X"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:114 ../win32/gui/CheatDlg.c:692
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:46
msgid "800x600"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:88
#, fuzzy
msgid "8888 - Best colors, more ram needed"
msgstr "3: 8888 - Melhor padrão, o que mais usa RAM"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:23
msgid "8min"
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:17
msgid "8s"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1111
msgid "<- Copy <-"
msgstr "<- Copiar <-"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1113
msgid "<- Un/Delete"
msgstr "<- Apagar/Desfazer"
#: ../data/pcsxr.ui.h:27
msgid "<b>BIOS</b>"
msgstr "<b>BIOS</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:2
msgid "<b>Cheat Codes</b>"
msgstr "<b>Códigos de trapaça</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:15
msgid "<b>Cheat Search</b>"
msgstr "<b>Busca de trapaças</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:104
msgid "<b>Memory Card 1</b>"
msgstr "<b>Cartão de memória 1</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:105
msgid "<b>Memory Card 2</b>"
msgstr "<b>Cartão de memória 2</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:111
msgid "<b>NetPlay</b>"
msgstr "<b>Jogo em rede</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:42
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opções</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:25
msgid "<b>Plugins</b>"
msgstr "<b>Extensões</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "<b>Rewind interval</b>"
msgstr "<b>Geral</b>"
#: ../data/pcsxr.ui.h:45
msgid "<b>System Type</b>"
msgstr "<b>Tipo do sistema</b>"
#: ../gui/AboutDlg.c:109
msgid "A PlayStation emulator."
msgstr "Um emulador de PlayStation."
#: ../plugins/dfsound/spu.c:70
msgid "ALSA Sound"
msgstr "Sistema ALSA"
#: ../gui/AboutDlg.c:99 ../win32/gui/AboutDlg.c:46
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:553 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:556
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:559 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:562
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:565 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:568
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:683
msgid "About..."
msgstr "Sobre..."
#: ../gui/Cheat.c:101 ../win32/gui/CheatDlg.c:116
msgid "Add New Cheat"
msgstr "Adicionar nova Trapaça"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Additional uploads"
msgstr "Envio de dados adicionais"
#: ../gui/DebugMemory.c:324
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Endereço:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:107 ../gui/DebugMemory.c:238
#, fuzzy
msgid "Address (Hexadecimal):"
msgstr "Hexadecimal"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:505 ../win32/gui/CheatDlg.c:596
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:5
msgid "Adjust XA speed"
msgstr "Ajustar velocidade da XA"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Adjust screen width"
msgstr "Ajustar largura da tela"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:26
msgid "Advanced blending (Accurate psx color emulation)"
msgstr "Mesclagem avançada (emulação precisa das cores do PSX)"
#: ../gui/GtkGui.c:585 ../gui/GtkGui.c:742 ../win32/gui/WndMain.c:1511
#: ../win32/gui/WndMain.c:1592
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: ../gui/Cheat.c:423
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Alpha multipass (Correct opaque texture areas)"
msgstr "Multipassagem dos canais alfa (áreas opacas de texturas corretas)"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:84
msgid "Analog"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:14
msgid "Analog Pad"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:77
msgid "Arabic"
msgstr "Arábico"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1283 ../win32/gui/WndMain.c:1290
msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?"
msgstr "Você tem certeza que quer formatar esse Cartão de Memória?"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1172
msgid "Are you sure you want to paste this selection?"
msgstr "Você tem certeza que quer colar o selecionado?"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:254
msgid "Audio decoder opening failed. Compressed audio support not available.\n"
msgstr ""
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:232
msgid "Audio file opening failed!\n"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:60
msgid "Auto configure for beautiful display"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:58
msgid "Autoconfigure for fast display"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:44 ../win32/gui/WndMain.c:1347
msgid "Autodetect"
msgstr "Detectar Automaticamente"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:15
msgid "Autodetect FPS limit"
msgstr "Detectar automaticamente limite de FPS"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:89
#, fuzzy
msgid "BGR8888 - Faster on some cards"
msgstr "4: BGR8888 - Mais rápido em algumas placas"
#: ../data/pcsxr.ui.h:26
msgid "BIOS:"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:100
msgid ""
"Based on P.E.Op.S. MesaGL Driver V1.78\n"
"Coded by Pete Bernert\n"
msgstr ""
"Baseada na extensão MesaGL P.E.Op.S. V1.78\n"
"Programada por Pete Bernert\n"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Battle cursor (FF7)"
msgstr "Cursor da batalha (Final Fantasy 7)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:59
msgid "Beautiful"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:22
msgid "Better FPS limit in some"
msgstr "Melhor limitação de FPS em alguns jogos."
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:548
msgid "Bios"
msgstr "BIOS"
#: ../gui/Plugin.c:259
#, c-format
msgid "Black & White Mdecs Only Disabled"
msgstr "Mdecs apenas em preto e branco desativado"
#: ../gui/Plugin.c:258
#, c-format
msgid "Black & White Mdecs Only Enabled"
msgstr "Mdecs apenas em preto e branco ativado"
#: ../data/pcsxr.ui.h:30
msgid "Black & White Movies"
msgstr "Filmes em preto e branco"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1344
msgid "Black && White Movies"
msgstr "Filmes em preto e branco"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:67
#, fuzzy
msgid "Black - Fast, no effects"
msgstr "1: Preto - Rápido, sem efeitos"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "Black brightness (Lunar)"
msgstr "Brilho no mínimo (Lunar)"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:26
msgid "Black screens in Lunar"
msgstr "Telas pretas de Lunar."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1496
msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)"
msgstr "Cartão de memória do Bleem (*.mcd)"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:324
msgid "Buffer overflow..."
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:674 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:694
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:800
msgid "Button"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1733
msgid "C&PU..."
msgstr "C&PU..."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:690
msgid "C&lose"
msgstr "Fe&char"
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:2
msgid "CANCEL"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "CD Audio"
msgstr "Desativar áudio de CD"
#: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824
msgid "CD ROM failed"
msgstr "CDROM falhou"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1739
msgid "CD-&ROM..."
msgstr "CD&ROM..."
#: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:25
msgid "CD-ROM Drive Reader"
msgstr "Leitor de unidade de CDROM"
#: ../libpcsxcore/misc.c:353
#, c-format
msgid "CD-ROM EXE Name: %.255s\n"
msgstr ""
#: ../libpcsxcore/misc.c:352
#, c-format
msgid "CD-ROM ID: %.9s\n"
msgstr ""
#: ../libpcsxcore/misc.c:351
#, c-format
msgid "CD-ROM Label: %.32s\n"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:21
msgid "CD-ROM:"
msgstr "CD-ROM:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:80
msgid "CD-_ROM..."
msgstr "CD_ROM..."
#: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:27
msgid "CDR NULL Plugin"
msgstr "Sem unidade de CDROM"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:1
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/main.c:217
msgid "CDR configuration"
msgstr "Configuração do CDROM"
#: ../win32/gui/plugin.c:357
#, c-format
msgid "CDRinit error: %d"
msgstr "Erro ao iniciar o CDROM: %d"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1491
msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)"
msgstr "Cartão de memória do CVGS (*.mem;*.vgs)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:81
msgid "C_ontrollers..."
msgstr "C_ontroles..."
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:4
msgid "Cache Size (Def. 64):"
msgstr "Tamanho do armazenamento (o padrão é 64):"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:70 ../win32/gui/CheatDlg.c:120
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:541 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:679
#: ../win32/gui/WndMain.c:1103 ../win32/gui/WndMain.c:1340
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:24
msgid "Capcom fighting games"
msgstr "Para jogos de luta da Capcom."
#: ../win32/gui/WndMain.c:78
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:546
msgid "Cdrom"
msgstr "CDROM"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:6
msgid "Cdrom Speed (Def. 0 = MAX):"
msgstr "Velocidade do CDROM (o padrão é 0, ou seja, o máximo):"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
msgid "Centered"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1704
msgid "Ch&eat Code..."
msgstr "&Código de trapaça..."
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:4
msgid "Change"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:86
msgid "Chea_t"
msgstr "T_rapaça"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1703
msgid "Cheat &Search..."
msgstr "Procurar por &trapaça..."
#: ../gui/Cheat.c:117 ../gui/Cheat.c:202 ../win32/gui/CheatDlg.c:68
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:118
msgid "Cheat Code:"
msgstr "Código de Trapaça:"
#: ../gui/Cheat.c:434
msgid "Cheat Codes"
msgstr "Códigos de trapaça"
#: ../gui/Cheat.c:109 ../gui/Cheat.c:193
msgid "Cheat Description:"
msgstr "Descrição da trapaça:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:3 ../gui/Cheat.c:1146 ../win32/gui/CheatDlg.c:678
msgid "Cheat Search"
msgstr "Procurar por trapaça"
#: ../libpcsxcore/cheat.c:148
#, c-format
msgid "Cheats loaded from: %s\n"
msgstr "Trapaças de \"%s\" carregadas.\n"
#: ../libpcsxcore/cheat.c:180
#, c-format
msgid "Cheats saved to: %s\n"
msgstr "Trapaças salvas para \"%s\".\n"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:6
msgid "Choose this if XA music is played too quickly."
msgstr "Selecione isso se a música XA estiver tocando rápido demais."
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:2
msgid "Choose your CD-ROM device or type its path if it's not listed"
msgstr ""
"Escolha sua unidade de CDROM ou digite o dispositivo caso não esteja listado."
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:20
msgid "Chrono Cross"
msgstr "Para Chrono Cross."
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:73
msgid "Circle"
msgstr ""
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:10 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:8
msgid "Client (Player2)"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:27
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
#: ../data/pcsxr.ui.h:41 ../win32/gui/WndMain.c:1357
msgid "Compatibility hacks (Raystorm/VH-D/MML/Cart World/...)"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:28
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Modo de compatibilidade."
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:538
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338
msgid "Configuration not OK!"
msgstr "Não configurou corretamente!"
#: ../data/pcsxr.ui.h:99
msgid "Configure CD-ROM"
msgstr "Configurar CD-ROM"
#: ../data/pcsxr.ui.h:28
msgid "Configure CPU"
msgstr "Configurar CPU"
#: ../data/pcsxr.ui.h:100
msgid "Configure Controllers"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:97
msgid "Configure Graphics"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:96
msgid "Configure Memory Cards"
msgstr "Configurar cartões de memória"
#: ../data/pcsxr.ui.h:110
msgid "Configure NetPlay"
msgstr "Configurar jogo em rede"
#: ../data/pcsxr.ui.h:16 ../gui/ConfDlg.c:113
msgid "Configure PCSXR"
msgstr "Configurar PCSXR"
#: ../data/pcsxr.ui.h:98 ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:1
msgid "Configure Sound"
msgstr "Configurar áudio"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:1
msgid "Configure X11 Video"
msgstr "Configurar vídeo do X11"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:551 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:554
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:557 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:560
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:563 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:566
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:681
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1172 ../win32/gui/WndMain.c:1283
#: ../win32/gui/WndMain.c:1290
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
#: ../win32/gui/plugin.c:182
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../libpcsxcore/sio.c:854
msgid "Connection closed!\n"
msgstr "Conexão encerrada!\n"
#: ../data/pcsxr.ui.h:94
msgid "Continue Emulation"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:6
msgid "Controller 1"
msgstr "Controle 1"
#: ../data/pcsxr.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Controller 1:"
msgstr "Controle 1"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:7
msgid "Controller 2"
msgstr "Controle 2"
#: ../data/pcsxr.ui.h:20
msgid "Controller 2:"
msgstr "Controle 2:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:11
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:8 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:6
msgid "Copy PC IP to Clipboard"
msgstr ""
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:313
#, c-format
msgid "Could not allocate memory to decode CDDA TRACK: %s\n"
msgstr ""
#: ../libpcsxcore/plugins.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load CD-ROM plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de CD-ROM \"%s\"!"
#: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835 ../win32/gui/WndMain.c:485
#: ../win32/gui/WndMain.c:539 ../win32/gui/WndMain.c:609
#, c-format
msgid "Could not load CD-ROM!"
msgstr "Não pôde carregar o CDROM!"
#: ../gui/LnxMain.c:442
#, c-format
msgid "Could not load CD-ROM!\n"
msgstr "Não pôde carregar o CD-ROM!\n"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load Controller 1 plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "Não conseguiu carregar a extensão do Controle 1 \"%s\"!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load Controller 2 plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "Não conseguiu carregar a extensão do Controle 2 \"%s\"!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load GPU plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de GPU \"%s\"!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load NetPlay plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de jogo em rede \"%s\"!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load SIO1 plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de SIO1 \"%s\"!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load SPU plugin %s!\n"
"%s"
msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de SPU \"%s\"!"
#: ../libpcsxcore/cheat.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load cheats from: %s\n"
msgstr "Trapaças de \"%s\" carregadas.\n"
#: ../gui/ConfDlg.c:649
#, c-format
msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n"
msgstr "Não conseguiu abrir o diretório \"%s\", da BIOS!\n"
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:121
#, c-format
msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n"
msgstr "Não conseguiu abrir a BIOS\"%s\". Usando BIOS HLE!\n"
#: ../gui/ConfDlg.c:700 ../gui/ConfDlg.c:803 ../gui/LnxMain.c:168
#, c-format
msgid "Could not open directory: '%s'\n"
msgstr "Não conseguiu abrir o diretório \"%s\"!\n"
#: ../gui/GtkGui.c:675
msgid "Could not run BIOS"
msgstr "Não conseguiu iniciar a BIOS"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:241
msgid "Couldn't find any audio stream in file\n"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1337
msgid "Cpu Config"
msgstr "Configuração da CPU"
#. Ask for name of new memory card
#: ../gui/MemcardDlg.c:364
msgid "Create a new Memory Card"
msgstr ""
#: ../gui/LnxMain.c:62
#, c-format
msgid "Creating memory card: %s\n"
msgstr "Criando cartão de memória \"%s\"\n"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:72
msgid "Cross"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:17
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:69
msgid "D-Pad Down"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:70
msgid "D-Pad Left"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:71
msgid "D-Pad Right"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:68
msgid "D-Pad Up"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:7 ../win32/gui/CheatDlg.c:683
msgid "Data Base:"
msgstr "Banco de dados:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:5 ../win32/gui/CheatDlg.c:681
msgid "Data Type:"
msgstr "Tipo de dados:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1506
msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)"
msgstr "Cartão de memória do DataDeck (*.ddf)"
#: ../libpcsxcore/debug.c:330
msgid "Debugger started.\n"
msgstr ""
#: ../libpcsxcore/debug.c:337
msgid "Debugger stopped.\n"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:126 ../win32/gui/CheatDlg.c:695
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:319
#, c-format
msgid "Decoding audio tr#%u (%s)..."
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:123 ../win32/gui/CheatDlg.c:410
msgid "Decreased"
msgstr "Menores"
#: ../data/pcsxr.ui.h:121 ../win32/gui/CheatDlg.c:408
msgid "Decreased By"
msgstr "Subtraído por"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:10
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gui/MemcardDlg.c:130 ../win32/gui/WndMain.c:1003
msgid "Deleted"
msgstr "Apagado"
#: ../gui/Cheat.c:449 ../win32/gui/CheatDlg.c:185
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../gui/Cheat.c:667 ../win32/gui/CheatDlg.c:67 ../win32/gui/CheatDlg.c:117
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:1
msgid "Device:"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1501
msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)"
msgstr "Cartão de memória do DexDrive (*.gme)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:124 ../win32/gui/CheatDlg.c:411
msgid "Different"
msgstr "Diferentes"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:13
msgid "Digital Pad"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Direct FB updates"
msgstr "Atualização direta do framebuffer"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:66
#, fuzzy
msgid "DirectSound Driver"
msgstr "Extensão XVideo"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:17
msgid "Disable CPU Saving"
msgstr "Desativar salvamento da CPU"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1345
msgid "Disable Cd audio"
msgstr "Desativar áudio de CD"
#: ../data/pcsxr.ui.h:32
msgid "Disable XA Decoding"
msgstr "Desativar decodificação de XA"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1342
msgid "Disable Xa Decoding"
msgstr "Desativar decodificação de XA"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Disable coord check"
msgstr "Desligar checagem de coordenadas"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:27
msgid "Disable coordinate check"
msgstr "Desativar checagem de coordenadas"
#: ../data/pcsxr.ui.h:129 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "XA Desligado"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:5
msgid "Dithering"
msgstr "Colorização"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:4
msgid "Dithering:"
msgstr "Colorização:"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:11 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:10
msgid ""
"Do not change if not necessary (remember it must be changed on both sides)."
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:85
#, fuzzy
msgid "Don't care - Use driver's default textures"
msgstr "0: tanto faz - usar textura padrão da placa"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:35
msgid "Draw quads with triangles"
msgstr "Desenhar quadrados com triângulos"
#: ../gui/DebugMemory.c:197
msgid "Dump to File"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1664
msgid "E&xit"
msgstr "&Sair"
#: ../data/pcsxr.ui.h:57
msgid "E_xit"
msgstr "_Sair"
#: ../gui/Cheat.c:185 ../win32/gui/CheatDlg.c:66
msgid "Edit Cheat"
msgstr "Editar Trapaça"
#: ../data/pcsxr.ui.h:1 ../win32/gui/CheatDlg.c:166
msgid "Edit Cheat Codes"
msgstr "Editar Códigos de Trapaça"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:66
#, fuzzy
msgid "Emulated VRam - Needs FVP"
msgstr "0: VRAM emulada - precisa do FVP"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:61
#, fuzzy
msgid "Emulated VRam - Ok most times"
msgstr "0: VRAM Emulada - bom na maioria das vezes"
#: ../gui/GtkGui.c:197
msgid "Emulation Paused."
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Emulator keys"
msgstr "_Emulador"
#: ../gui/Cheat.c:441
msgid "Enable"
msgstr "Ligar"
#: ../data/pcsxr.ui.h:35 ../win32/gui/WndMain.c:1349
msgid "Enable Console Output"
msgstr "Ativar saída no terminal"
#: ../data/pcsxr.ui.h:36 ../win32/gui/WndMain.c:1350
msgid "Enable Debugger"
msgstr "Ligar debugger"
#: ../data/pcsxr.ui.h:34
msgid "Enable Interpreter CPU"
msgstr "Ativar interpretador da CPU"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1348
msgid "Enable Interpreter Cpu"
msgstr "Ativar interpretador da CPU"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:10
msgid "Enable frame skipping"
msgstr "Ligar pulo de quadros"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:7
msgid "Enable subchannel read"
msgstr "Ligar leitura de subcanal"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:13
msgid "Enable this if games display too quickly."
msgstr "Ligue isso se os jogos ficarem rápidos demais."
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:190
msgid "Enabled"
msgstr "Ligado"
#: ../data/pcsxr.ui.h:130
msgid "Enabled (Big endian)"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:128
msgid "Enabled (Little endian)"
msgstr ""
#: ../gui/MemcardDlg.c:139
msgid "End link"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:81 ../win32/gui/WndMain.c:1726
#: ../win32/gui/WndMain.c:1728
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:73
#, fuzzy
msgid "Enhanced - Shows more stuff"
msgstr "3: Aumentado - Mostra mais coisas"
#: ../gui/Cheat.c:619 ../win32/gui/CheatDlg.c:448
msgid "Enter the values and start your search."
msgstr "Digite algum número para começar a pesquisa."
#: ../data/pcsxr.ui.h:117 ../win32/gui/CheatDlg.c:402
msgid "Equal Value"
msgstr "Valores igual à"
#: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../gui/LnxMain.c:423
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../win32/gui/plugin.c:328
msgid "Error Closing CDR Plugin"
msgstr "Erro ao fechar a extensão de CDROM!"
#: ../win32/gui/plugin.c:330
msgid "Error Closing GPU Plugin"
msgstr "Erro ao fechar a extensão de GPU!"
#: ../win32/gui/plugin.c:335
#, fuzzy
msgid "Error Closing SIO1 plugin"
msgstr "Erro ao fechar a extensão de SPU!"
#: ../win32/gui/plugin.c:332
msgid "Error Closing SPU Plugin"
msgstr "Erro ao fechar a extensão de SPU!"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1901
msgid "Error Loading Symbol"
msgstr "Erro ao carregar símbolo"
#: ../win32/gui/plugin.c:282
#, c-format
msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)"
msgstr "Erro ao abrir a extensão de GPU (%d)!"
#: ../win32/gui/plugin.c:287
#, c-format
msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)"
msgstr "Erro ao abrir a extensão do controle 1 (%d)!"
#: ../win32/gui/plugin.c:291
#, c-format
msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)"
msgstr "Erro ao abrir a extensão do controle 2 (%d)!"
#: ../win32/gui/plugin.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Opening SIO1 plugin (%d)"
msgstr "Erro ao abrir a extensão de SPU (%d)!"
#: ../win32/gui/plugin.c:284
#, c-format
msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)"
msgstr "Erro ao abrir a extensão de SPU (%d)!"
#: ../libpcsxcore/debug.c:321
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Erro ao alocar memória"
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:78
msgid "Error allocating memory!"
msgstr "Erro ao alocar memória!"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:186
#, fuzzy
msgid "Error allocating memory!\n"
msgstr "Erro ao alocar memória!"
#: ../gui/Plugin.c:446
msgid "Error closing CD-ROM plugin!"
msgstr "Erro ao fechar a extensão de CD-ROM!"
#: ../gui/Plugin.c:450
msgid "Error closing Controller 1 Plugin!"
msgstr "Erro ao fechar a extensão do Controle 1!"
#: ../gui/Plugin.c:452
msgid "Error closing Controller 2 plugin!"
msgstr "Erro ao fechar a extensão de Controle 2!"
#: ../gui/Plugin.c:454
msgid "Error closing GPU plugin!"
msgstr "Erro ao fechar a extensão de GPU!"
#: ../gui/Plugin.c:457
#, fuzzy
msgid "Error closing SIO1 plugin!"
msgstr "Erro ao fechar a extensão de SPU!"
#: ../gui/Plugin.c:448
msgid "Error closing SPU plugin!"
msgstr "Erro ao fechar a extensão de SPU!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:770
#, c-format
msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d"
msgstr "Erro ao iniciar a extensão de CD-ROM \"%d\"!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:776
#, c-format
msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d"
msgstr "Erro ao iniciar a extensão do Controle 1 \"%d\"!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:778
#, c-format
msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d"
msgstr "Erro ao iniciar a extensão do Controle 2 \"%d\"!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:772
#, c-format
msgid "Error initializing GPU plugin: %d"
msgstr "Erro ao iniciar a extensão de GPU \"%d\"!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:782
#, c-format
msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d"
msgstr "Erro ao iniciar a extensão de jogo em rede \"%d\"!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:787
#, c-format
msgid "Error initializing SIO1 plugin: %d"
msgstr "Erro ao iniciar a extensão de SIO1 \"%d\"!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:774
#, c-format
msgid "Error initializing SPU plugin: %d"
msgstr "Erro ao iniciar a extensão de SPU \"%d\"!"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:190
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s"
msgstr "Erro carregando \"%s\": \"%s\""
#: ../gui/GtkGui.c:1005
#, c-format
msgid "Error loading state %s!"
msgstr "Erro ao carregar o arquivo de estado \"%s\"!"
#: ../gui/Plugin.c:346
msgid "Error opening CD-ROM plugin!"
msgstr "Erro ao abrir a extensão de CD-ROM!"
#. Allow setting to change during run
#: ../gui/Plugin.c:354
msgid "Error opening Controller 1 plugin!"
msgstr "Erro ao abrir a extensão do Controle 1!"
#. Allow setting to change during run
#: ../gui/Plugin.c:359
msgid "Error opening Controller 2 plugin!"
msgstr "Erro ao abrir a extensão do Controle 2!"
#: ../gui/Plugin.c:351
msgid "Error opening GPU plugin!"
msgstr "Erro ao abrir a extensão de GPU!"
#: ../gui/Plugin.c:364
#, fuzzy
msgid "Error opening SIO1 plugin!"
msgstr "Erro ao abrir a extensão de SPU!"
#: ../gui/Plugin.c:348
msgid "Error opening SPU plugin!"
msgstr "Erro ao abrir a extensão de SPU!"
#: ../libpcsxcore/misc.c:417
#, c-format
msgid "Error opening file: %s.\n"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo \"%s\"!\n"
#: ../gui/GtkGui.c:1029
#, c-format
msgid "Error saving state %s!"
msgstr "Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!"
#: ../gui/DebugMemory.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to %s!"
msgstr "Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:63
msgid "Escape"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:46
msgid "Every"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:23
msgid "Expand screen width"
msgstr "Expandir largura da tela"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:84
#, fuzzy
msgid "Extended + smoothed sprites"
msgstr "6: Extendido mais sprites filtrados"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:74
#, fuzzy
msgid "Extended - Causing garbage"
msgstr "4: Extendido - Pode causar lixo na tela"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:80
#, fuzzy
msgid "Extended - No black borders"
msgstr "2: Extendido - Sem bordas escuras"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:82
#, fuzzy
msgid "Extended without sprites - Unfiltered 2D"
msgstr "4: Extendido sem sprites - 2D sem filtro"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:18
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "FPS limit auto-detector"
msgstr "Autodetecção do limite de FPS"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:17
msgid "FPS limit manual"
msgstr "Limite manual de FPS"
#: ../gui/LnxMain.c:423
msgid "Failed loading plugins!"
msgstr "Não conseguiu carregar as extensões!"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:55
#, fuzzy
msgid "Fake 'GPU busy'"
msgstr "Imitar estado 'GPU ocupada'"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Fake 'gpu busy' states"
msgstr "Imitar estado 'GPU ocupada'"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:57
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "Colar"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:59
msgid "Fast-forwards"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:10
msgid "Filtering:"
msgstr "Filtragem:"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:543
msgid "First Controller"
msgstr "Controle 1"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:18
msgid "For precise framerate"
msgstr "Para uma taxa de FPS precisa."
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Force 15 bit framebuffer updates (Faster movies)"
msgstr "Forçar atualizações do framebuffer em 15 bit (filmes mais rápidos)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Force 4:3 aspect ratio"
msgstr "Manter proporção do PSX"
#: ../data/pcsxr.ui.h:102
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1105 ../win32/gui/WndMain.c:1108
msgid "Format Mcd"
msgstr "Formatar cartão"
#: ../gui/MemcardDlg.c:342
msgid "Format card"
msgstr "Formatar cartão"
#: ../gui/MemcardDlg.c:337
msgid "Format this Memory Card?"
msgstr "Formatar esse cartão de memória?"
#: ../gui/Cheat.c:611 ../win32/gui/CheatDlg.c:492
#, c-format
msgid "Founded Addresses: %d"
msgstr "Endereços com o número: %d"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:23
msgid "Framebuffer access:"
msgstr "Acesso ao framebuffer:"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:22
msgid "Framebuffer textures:"
msgstr "Texturas do framebuffer:"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:20
msgid "Framerate"
msgstr "Taxa de FPS"
#: ../gui/MemcardDlg.c:132 ../gui/MemcardDlg.c:141 ../win32/gui/WndMain.c:1004
#: ../win32/gui/WndMain.c:1007
msgid "Free"
msgstr "Liberado"
#: ../data/pcsxr.ui.h:9 ../win32/gui/CheatDlg.c:504
msgid "Freeze"
msgstr "Parar"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:566
#, c-format
msgid "Freeze %.8X"
msgstr "Parar %.8X"
#: ../gui/Cheat.c:661
msgid "Freeze value"
msgstr "Congelar valor"
#: ../win32/gui/WndMain.c:83
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:13
msgid "Frequency Response - Output Filter"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:65
#, fuzzy
msgid "Full Software (FVP)"
msgstr "4: Todo em software (FVP)"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:5
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:4
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#: ../win32/gui/plugin.c:359
#, c-format
msgid "GPUinit error: %d"
msgstr "Erro ao iniciar a GPU: %d"
#: ../win32/gui/WndMain.c:810
msgid "Game"
msgstr "Jogo"
#: ../win32/gui/WndMain.c:804
msgid "Game ID"
msgstr "ID do Jogo"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:662
msgid "Gamepad/Keyboard Input Configuration"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/pad.c:54
#, fuzzy
msgid "Gamepad/Keyboard/Mouse Input"
msgstr "Entrada do gamepad ou teclado"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Gaussian"
msgstr "Russo"
#: ../win32/gui/WndMain.c:79
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:69
msgid "Gfx card and soft - Slow"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:68
#, fuzzy
msgid "Gfx card buffer - Can be slow"
msgstr "2: Usar buffer da placa - Pode ficar lento"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:63
#, fuzzy
msgid "Gfx card buffer moves"
msgstr "2: Escrita no buffer da placa"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:62
#, fuzzy
msgid "Gfx card buffer reads"
msgstr "1: Leitura do buffer da placa"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Gfx card buffer reads and moves"
msgstr "1: Leitura do buffer da placa"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:542
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: ../data/pcsxr.ui.h:17
msgid "Graphics:"
msgstr "Gráficos:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:80
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:35
msgid "Gte accuracy"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:127 ../win32/gui/CheatDlg.c:696
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:11
msgid "HiRes Tex:"
msgstr "Textura em alta resolução:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1355
msgid "Hide cursor"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:10
msgid "Hide mouse cursor"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:7
msgid "High compatibility mode"
msgstr "Modo de alta compatibilidade"
#: ../win32/gui/WndMain.c:84
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: ../gui/MemcardDlg.c:86
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../plugins/dfnet/gui.c:94 ../plugins/bladesio1/gui.c:94
#, c-format
msgid "IP %s"
msgstr ""
#: ../gui/MemcardDlg.c:68
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: ../gui/MemcardDlg.c:339
msgid ""
"If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data "
"overwritten."
msgstr "Ao formatar o cartão de memória, todo o conteúdo será zerado."
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:25
msgid "Ignore brightness color"
msgstr "Ignorar brilho das cores"
#: ../data/pcsxr.ui.h:122 ../win32/gui/CheatDlg.c:409
msgid "Increased"
msgstr "Maiores"
#: ../data/pcsxr.ui.h:120 ../win32/gui/CheatDlg.c:407
msgid "Increased By"
msgstr "Somado por"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:58
msgid "Increment state slot"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:2
msgid "Initial Window Size:"
msgstr "Tamanho inicial da janela:"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:3
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolação:"
#: ../data/pcsxr.ui.h:38 ../win32/gui/WndMain.c:1353
msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix"
msgstr "Correção para InuYasha, Sengoku Battle..."
#: ../libpcsxcore/ppf.c:219
#, c-format
msgid "Invalid PPF patch: %s.\n"
msgstr ""
#: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../win32/gui/CheatDlg.c:91
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:132
msgid "Invalid cheat code!"
msgstr "Código de trapaça inválido!"
#: ../win32/gui/WndMain.c:85
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ../win32/gui/WndMain.c:92
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:133 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:172
#, c-format
msgid "Joystick: Axis %d%c"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:129 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:168
#, c-format
msgid "Joystick: Button %d"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:138 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:177
#, c-format
msgid "Joystick: Hat %d %s"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:6
msgid "Keep psx aspect ratio"
msgstr "Manter proporção do PSX"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:668 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:688
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:794
msgid "Key"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:153 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:192
msgid "Keyboard:"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:93
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:90
msgid "L-Stick Down"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:89
msgid "L-Stick Left"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:88
msgid "L-Stick Right"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:91
msgid "L-Stick Up"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:76
msgid "L1"
msgstr "L1"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:78
msgid "L2"
msgstr "L2"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:82
msgid "L3"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:29
msgid "Lazy screen update"
msgstr "Atualização tardia da tela"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Lazy upload (DW7)"
msgstr "Atualização tardia (Dragon Warrior 7)"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:123 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:164
msgid "Leftdown"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
msgid "Leftup"
msgstr ""
#: ../gui/DebugMemory.c:171
msgid "Length (Decimal):"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Line mode (Polygons will not get filled)"
msgstr "Modo de linhas (polígonos não serão tratados)"
#: ../gui/MemcardDlg.c:137
msgid "Link"
msgstr ""
#: ../plugins/bladesio1/gui.c:112
#, fuzzy
msgid "Link Cable Configuration"
msgstr "Configuração"
#: ../gui/MemcardDlg.c:593
msgid "Link block pointed to normal block which is not allowed."
msgstr ""
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:547
#, fuzzy
msgid "Link cable"
msgstr "Ligar"
#: ../data/pcsxr.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Link cable:"
msgstr "Ligar"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:60
#, fuzzy
msgid "Load state"
msgstr "_Carregar estado"
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1674
#, c-format
msgid "Loaded CD Image: %s"
msgstr "Carregou a imagem de CD \"%s\"."
#. build address array
#: ../libpcsxcore/ppf.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded PPF %d.0 patch: %s.\n"
msgstr "Arquivo de estado \"%s\" carregado."
#: ../libpcsxcore/ppf.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded SBI file: %s.\n"
msgstr "Carregou a imagem de CD \"%s\"."
#: ../gui/GtkGui.c:1002
#, c-format
msgid "Loaded state %s."
msgstr "Arquivo de estado \"%s\" carregado."
#: ../libpcsxcore/sio.c:911
#, c-format
msgid "Loading memory card %s\n"
msgstr "Carregando cartão de memória \"%s\".\n"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:22
msgid "Loud"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:23
msgid "Loudest"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:20
msgid "Low"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:49
msgid "MB"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spu.c:68
msgid "Mac OS X Sound"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:7
msgid "Maintain 4:3 Aspect Ratio"
msgstr "Manter proporção 4:3"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Mask bit detection (Needed by a few games, zbuffer)"
msgstr "Detecção do bit mascarador (necessário para alguns jogos, zbuffer)"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:21
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1100
msgid "Memcard Manager"
msgstr "Gerenciador de cartões de memória"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1116
msgid "Memory Card 1"
msgstr "Cartão de memória 1"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1117
msgid "Memory Card 2"
msgstr "Cartão de memória 2"
#: ../gui/MemcardDlg.c:707
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Gerenciador de cartões de memória"
#: ../data/pcsxr.ui.h:106 ../gui/DebugMemory.c:152
msgid "Memory Dump"
msgstr ""
#: ../gui/DebugMemory.c:230
#, fuzzy
msgid "Memory Patch"
msgstr "Cartão de memória 1"
#: ../gui/DebugMemory.c:318
#, fuzzy
msgid "Memory Viewer"
msgstr "Cartão de memória 1"
#: ../data/pcsxr.ui.h:89
msgid "Memory _Dump"
msgstr ""
#: ../libpcsxcore/sio.c:907
#, c-format
msgid "Memory card %s failed to load!\n"
msgstr "Cartão de memória \"%s\" falhou para carregar!\n"
#: ../gui/MemcardDlg.c:592
#, fuzzy
msgid "Memory card is corrupted"
msgstr "&Cartões de memória..."
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:71
#, fuzzy
msgid "Minimum - Missing screens"
msgstr "1: Mínimo - Perde algumas telas"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:36
msgid "Misc"
msgstr "Miscelânea"
#: ../data/pcsxr.ui.h:10 ../win32/gui/CheatDlg.c:595
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: ../gui/Cheat.c:760
msgid "Modify value"
msgstr "Modificar valor"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:15
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:9
msgid "Multi-Threaded (Recommended)"
msgstr ""
#: ../win32/gui/plugin.c:373
#, c-format
msgid "NETinit error: %d"
msgstr "Erro ao iniciar a rede: %d"
#: ../data/pcsxr.ui.h:112
#, fuzzy
msgid "NTSC"
msgstr ""
"NTSC\n"
"PAL"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:80
msgid "NULL Sound"
msgstr "Sem som"
#: ../gui/MemcardDlg.c:92
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:34
msgid "Needed by Dark Forces"
msgstr "Necessário para Dark Forces."
#: ../plugins/dfnet/gui.c:30 ../plugins/dfnet/gui.c:112
#: ../plugins/bladesio1/gui.c:82 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:680
msgid "NetPlay"
msgstr "Jogo em rede"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:676
msgid "NetPlay Configuration"
msgstr "Configuração do jogo em rede"
#: ../data/pcsxr.ui.h:101
msgid "New"
msgstr ""
#: ../gui/MemcardDlg.c:373
msgid "New Memory Card.mcd"
msgstr ""
#: ../gui/Cheat.c:768
msgid "New value:"
msgstr "Novo valor:"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../data/pcsxr.ui.h:125 ../win32/gui/CheatDlg.c:412
msgid "No Change"
msgstr "Sem mudanças"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:453
msgid "No addresses found."
msgstr "Nenhum endereço encontrado com esse número."
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:44
#, fuzzy
msgid "No blue glitches (LoD)"
msgstr "Sem sujeira azul (Legend of Dragoon)"
#. TODO Check whether configuration is required when we choose the plugin, and set the state of the
#. button appropriately. New gtk tooltip API should allow us to put a tooltip explanation for
#. disabled widgets
#. TODO If combo screen hasn't been opened and the user chooses the menu config option, confs.Combo will be null and cause a segfault
#. printf("Configuring plugin %s\n", filename);
#: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298
#: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401
msgid "No configuration required"
msgstr "Não necessita de configuração"
#. No free slots available on the destination card
#: ../gui/MemcardDlg.c:522
msgid "No free space on memory card"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:39
msgid "No memcard (COTS password option)"
msgstr ""
#. TODO: maybe just whine and quit..
#: ../libpcsxcore/sio.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "No memory card value was specified - using a default card %s\n"
msgstr "Nenhum cartão de memória foi especificado, criando um \"%s\" padrão.\n"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "No subtr. blending"
msgstr "Sem subtração na mesclagem"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:607
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:14
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:78
msgid "None"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:75
#, fuzzy
msgid "None (Standard)"
msgstr "0: Nenhuma (padrão)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:70
#, fuzzy
msgid "None - Fastest, most glitches"
msgstr "0: Nenhuma - Mais rápido e mais problemas"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:8
msgid "Normal (No Cache)"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:118 ../win32/gui/CheatDlg.c:403
msgid "Not Equal Value"
msgstr "Valores diferente de"
#: ../gui/GtkGui.c:620
msgid "Not a valid PSX file"
msgstr "Não é um arquivo válido de PSX"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:684
msgid ""
"Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins."
msgstr ""
"Observação: o diretório da extensão de jogo em rede deve ser o mesmo que "
"odas outras extensões."
#: ../plugins/dfnet/gui.c:38
msgid "Nothing to configure"
msgstr ""
#: ../gui/GtkGui.c:1152
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
#. *************************************************************************
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:1 ../win32/gui/AboutDlg.c:48
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:52 ../win32/gui/CheatDlg.c:69
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:119 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:540
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:678 ../win32/gui/WndMain.c:1102
#: ../win32/gui/WndMain.c:1339
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. printf("actual %i vs. %i estimated", len1, tri->len_decoded_buffer);
#. close wb file now and will be opened as rb
#. change handle to decoded one
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:329
#, fuzzy
msgid "OK\n"
msgstr "OK"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:72
#, fuzzy
msgid "OSS Sound"
msgstr "Sistema OSS"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:19
msgid "Odd/even bit hack"
msgstr "Hack do bit ímpar/par"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Odd/even hack"
msgstr "Hack do bit ímpar/par"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:18
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Offscreen drawing:"
msgstr "Desenhos de fora da tela:"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:31
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:47
msgid "Old frame skipping"
msgstr "Pulo de quadros antigo"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:52
#, fuzzy
msgid "Old texture filtering"
msgstr "Filtragem de textura antiga"
#: ../gui/Cheat.c:313
msgid "Open Cheat File"
msgstr "Abrir arquivo de trapaça"
#: ../gui/GtkGui.c:706
msgid "Open PSX Disc Image File"
msgstr "Abrir arquivo de imagem de CD de PSX"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:76
#, fuzzy
msgid "OpenAL Sound"
msgstr "Sistema ALSA"
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:97
msgid "OpenGL Driver"
msgstr "Extensão OpenGL"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:1
msgid "OpenGL Driver configuration"
msgstr "Configuração da extensão OpenGL"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:12 ../win32/gui/WndMain.c:1359
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"P.E.Op.S. Soft Driver V1.17\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
"Extensão OSS P.E.Op.S. V1.7\n"
"Programada por Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S.\n"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:86
msgid ""
"P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spu.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
"Extensão OSS P.E.Op.S. V1.7\n"
"Programada por Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S.\n"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:89
msgid ""
"P.E.Op.S. Xvideo Driver V1.17\n"
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
msgstr ""
"Extensão Xvideo P.E.Op.S. V1.17\n"
"Programada por Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S.\n"
#: ../win32/gui/plugin.c:363
#, c-format
msgid "PAD1init error: %d"
msgstr "Erro ao iniciar o controle 1: %d"
#: ../win32/gui/plugin.c:365
#, c-format
msgid "PAD2init error: %d"
msgstr "Erro ao iniciar o controle 2: %d"
#: ../data/pcsxr.ui.h:113
msgid "PAL"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:21
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:46
msgid "PC FPS calculation"
msgstr "Cálculo de FPS feito pelo PC"
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:35
msgid ""
"PCSX-df Authors:\n"
"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
"\n"
"PCSX-Reloaded By:\n"
"edgbla, shalma, Wei Mingzhi, et al.\n"
"\n"
"http://pcsxr.codeplex.com/"
msgstr ""
"Autores do PCSX-df:\n"
"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
"\n"
"PCSX Reloaded por:\n"
"edgbla, shalma, Wei Mingzhi\n"
"\n"
"http://www.codeplex.com/pcsxr"
#: ../data/pcsxr.ui.h:51
msgid "PCSXR"
msgstr "PCSXR"
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:26
msgid ""
"PCSXR - A PlayStation Emulator\n"
"\n"
"Original Authors:\n"
"main coder: linuzappz\n"
"co-coders: shadow\n"
"ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
"Webmaster: AkumaX"
msgstr ""
"PCSXR - Um Emulador de PlayStation\n"
"\n"
"Autores Originais:\n"
"Programador principal: linuzappz\n"
"Programador auxiliar: shadow\n"
"Ex-programadores: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
"Webmaster: AkumaX"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:282 ../win32/gui/CheatDlg.c:311
msgid "PCSXR Cheat Code Files"
msgstr "Arquivos de trapaça do PCSXR"
#: ../gui/Cheat.c:324 ../gui/Cheat.c:374
msgid "PCSXR Cheat Code Files (*.cht)"
msgstr "Arquivos de trapaça do PCSXR (*.cht)"
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:49
msgid "PCSXR EMU\n"
msgstr "EMULADOR PCSXR\n"
#: ../win32/gui/WndMain.c:351 ../win32/gui/WndMain.c:397
msgid "PCSXR State Format"
msgstr "Formato dos estados salvos do PCSXR"
#: ../gui/LnxMain.c:366
#, c-format
msgid ""
"PCSXR cannot be configured without using the GUI -- you should restart "
"without -nogui.\n"
msgstr ""
"PCSXR não pode ser configurado sem o GUI -- reinicie sem a opção -nogui.\n"
#: ../gui/GtkGui.c:737
#, fuzzy
msgid ""
"PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso, *.ecm, *.cue, *.pbp, *.cbn)"
msgstr "Arquivo de imagens de CD de PSX (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)"
#: ../gui/LnxMain.c:488
#, c-format
msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n"
msgstr "O emulador não pôde ser inicializado.\n"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:30
msgid "Pandemonium 2"
msgstr "Para Pandemonium 2."
#: ../data/pcsxr.ui.h:37 ../win32/gui/WndMain.c:1352
msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix"
msgstr "Correção para Parasite Eve 2, Vandal Hearts..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1112
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: ../data/pcsxr.ui.h:109
msgid "Patch Memory..."
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1898
msgid "Pcsxr Msg"
msgstr "Mensagens do PCSXR"
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:99
msgid "Pete Bernert"
msgstr "Pete Bernert"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:92
msgid "Pete Bernert and the P.E.Op.S. team"
msgstr "Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S."
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:2
msgid "Play Offline"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:12
msgid "Play only one channel for a performance boost."
msgstr "Tocar apenas um canal para melhorar o desempenho."
#: ../gui/GtkGui.c:581
msgid "PlayStation Executable Files"
msgstr "Arquivos executáveis do PlayStation"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Playstation"
msgstr ""
"Desligada\n"
"Simples\n"
"PlayStation"
#: ../gui/ConfDlg.c:404
msgid "Please select a plugin."
msgstr ""
#: ../win32/gui/plugin.c:184 ../win32/gui/plugin.c:191
#, c-format
msgid "Please wait while connecting... %c\n"
msgstr "Por favor, espere enquanto o emulador se conecta... %c\n"
#: ../libpcsxcore/plugins.c:790
msgid "Plugins loaded.\n"
msgstr "Extensões carregadas.\n"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "Polygon anti-aliasing (Slow with most cards)"
msgstr "Anti-aliasing de polígonos (lento com a maioria das placas)"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:12 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:11
msgid "Port Number"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:86
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: ../win32/gui/WndMain.c:87
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Português"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:11
msgid "Prevent screensaver (xdg-screensaver)"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1550
msgid "Psx Exe Format"
msgstr "Formato executável do PSX"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1587
#, fuzzy
msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin;*.cue;*.pbp;*.cbn)"
msgstr "Imagens de CD (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1481
msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
msgstr "Qualquer formato (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1486
msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)"
msgstr "Cartão de memória binário (*.mcr;*.mc)"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1360
msgid "Psx System Type"
msgstr "Tipo de sistema do PSX"
#: ../plugins/dfsound/spu.c:78
msgid "PulseAudio Sound"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:9
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade:"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:94
msgid "R-Stick Down"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:93
msgid "R-Stick Left"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:92
msgid "R-Stick Right"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:95
msgid "R-Stick Up"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:77
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:79
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:83
msgid "R3"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:119 ../win32/gui/CheatDlg.c:404
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
#: ../data/pcsxr.ui.h:108
msgid "Raw Dump..."
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1677
msgid "Re&set"
msgstr "Re&iniciar"
#: ../gui/GtkGui.c:153
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1106 ../win32/gui/WndMain.c:1109
msgid "Reload Mcd"
msgstr "Reiniciar cartão"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:33
msgid "Repeated flat tex triangles"
msgstr "Triângulos de textura plana repetidos"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:5
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:14
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:4
msgid "Reverb:"
msgstr "Reversão:"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:64
msgid "Rewind"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
msgid "Right"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
msgid "Rightdown"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
msgid "Rightup"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:88
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1667
msgid "Run &BIOS"
msgstr "Iniciar pela &BIOS"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1669
msgid "Run &CD"
msgstr "Rodar &CD"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1666
msgid "Run &EXE..."
msgstr "Rodar &EXE..."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1668
msgid "Run &ISO..."
msgstr "Rodar &imagem de CD..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:92
msgid "Run CD"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:93
msgid "Run ISO Image"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:55
msgid "Run _BIOS"
msgstr "Rodar pela _BIOS"
#: ../data/pcsxr.ui.h:53
msgid "Run _CD"
msgstr "Rodar _CD"
#: ../data/pcsxr.ui.h:56
msgid "Run _EXE..."
msgstr "Rodar _EXE do PSX..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:54
msgid "Run _ISO..."
msgstr "Rodar _imagem de CD..."
#: ../gui/GtkGui.c:675
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS."
msgstr "Iniciar pela BIOS não é suportado com a BIOS HLE interno."
#: ../win32/gui/WndMain.c:496
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios."
msgstr "Iniciar pela BIOS não é suportado com a BIOS HLE interna."
#: ../libpcsxcore/r3000a.c:34
#, c-format
msgid "Running PCSXR Version %s (%s).\n"
msgstr "Rodando o PCSXR Versão %s (%s).\n"
#: ../win32/gui/WndMain.c:89
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1676
msgid "S&hutdown"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1674
msgid "S&witch ISO..."
msgstr "T&rocar de imagem de CD..."
#: ../plugins/dfsound/spu.c:74
#, fuzzy
msgid "SDL Sound"
msgstr "Sistema OSS"
#: ../data/pcsxr.ui.h:31 ../gui/Plugin.c:251
#, c-format
msgid "SIO IRQ Always Enabled"
msgstr "IRQ SIO sempre ativada"
#: ../gui/Plugin.c:252
#, c-format
msgid "SIO IRQ Not Always Enabled"
msgstr "IRQ SIO nem sempre ativada"
#: ../win32/gui/plugin.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "SIO1init error: %d"
msgstr "Erro ao iniciar a SPU: %d"
#: ../data/pcsxr.ui.h:29
msgid "SPU IRQ Always Enabled"
msgstr "IRQ da SPU sempre ativada"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:9
msgid "SPU IRQ Wait"
msgstr "Esperar pela IRQ da SPU"
#: ../win32/gui/plugin.c:361
#, c-format
msgid "SPUinit error: %d"
msgstr "Erro ao iniciar a SPU: %d"
#: ../data/pcsxr.ui.h:62
msgid "S_witch ISO..."
msgstr "_Trocar de imagem de CD..."
#: ../gui/Cheat.c:357
msgid "Save Cheat File"
msgstr "Salvar um arquivo de trapaça"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:61
#, fuzzy
msgid "Save state"
msgstr "_Salvar estado"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1356
#, fuzzy
msgid "Save window position"
msgstr "Opções da janela"
#: ../gui/GtkGui.c:1027
#, c-format
msgid "Saved state %s."
msgstr "Arquivo de estado \"%s\" salvo."
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:77
#, fuzzy
msgid "Scaled (Needs tex filtering)"
msgstr "2: Escalonado (precisa ativar filtragem)"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Scanlines Blending (0..255, -1=dot):"
msgstr "Mesclagem (0..255, -1=por ponto):"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Screen smoothing (Can be slow or unsupported)"
msgstr "Filtragem da tela inteira (pode ser lenta ou não suportada)"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:62
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:13
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../data/pcsxr.ui.h:4 ../win32/gui/CheatDlg.c:680
msgid "Search For:"
msgstr "Buscar por:"
#: ../gui/Cheat.c:1152
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da busca"
#: ../data/pcsxr.ui.h:22
msgid "Search in:"
msgstr "Buscar em:"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:544
msgid "Second Controller"
msgstr "Controle 2"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:80
msgid "Select"
msgstr ""
#. Ask for name of memory card
#: ../gui/MemcardDlg.c:297
msgid "Select A File"
msgstr ""
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:529
msgid "Select Bios Directory"
msgstr "Escolha o diretório da BIOS"
#: ../data/pcsxr.ui.h:23
msgid "Select Folder to Search"
msgstr "Selecione o diretório para a busca"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1104 ../win32/gui/WndMain.c:1107
msgid "Select Mcd"
msgstr "Selecionar cartão"
#: ../gui/GtkGui.c:568
msgid "Select PSX EXE File"
msgstr "Selecione o arquivo executável de PSX"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:520
msgid "Select Plugins Directory"
msgstr "Escolha o diretório das extensões"
#: ../gui/GtkGui.c:1081 ../gui/GtkGui.c:1109
msgid "Select State File"
msgstr "Selecione o arquivo de estado"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:3
msgid ""
"Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
"\n"
"If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
"paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
"\n"
"If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
"the IP Address Control."
msgstr ""
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:3
msgid ""
"Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
"If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
"paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
"If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
"the IP Address Control."
msgstr ""
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:3
msgid "Select read mode:"
msgstr "Selecione o modo de leitura:"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:9 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:7
msgid "Server (Player1)"
msgstr ""
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:549
msgid "Set Bios Directory"
msgstr "Escolher o diretório da BIOS"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:12
msgid "Set FPS"
msgstr "Limite de FPS"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:550
msgid "Set Plugins Directory"
msgstr "Escolher o diretório das extensões"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:8
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostrar taxa de FPS"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:14
msgid "Show FPS display on startup"
msgstr "Mostrar taxa de FPS ao iniciar"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:15
msgid "Simple"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:90
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"
#. The BIOS list always contains the PCSXR internal BIOS
#: ../gui/ConfDlg.c:771
msgid "Simulate PSX BIOS"
msgstr ""
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:242
msgid "Simulate Psx Bios"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:11
msgid "Single channel sound"
msgstr "Som em canal único"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1343
msgid "Sio Irq Always Enabled"
msgstr "IRQ SIO sempre ativado"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:32
msgid "Skip every second frame"
msgstr "Pula cada segundo quadro de uma taxa."
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:11
msgid "Skip frames when rendering."
msgstr "Pula quadros ao exibir."
#: ../win32/gui/WndMain.c:1690 ../win32/gui/WndMain.c:1700
msgid "Slot &1"
msgstr "Unidade &1"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1689 ../win32/gui/WndMain.c:1699
msgid "Slot &2"
msgstr "Unidade &2"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1688 ../win32/gui/WndMain.c:1698
msgid "Slot &3"
msgstr "Unidade &3"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1687 ../win32/gui/WndMain.c:1697
msgid "Slot &4"
msgstr "Unidade &4"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1686 ../win32/gui/WndMain.c:1696
msgid "Slot &5"
msgstr "Unidade &5"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1685 ../win32/gui/WndMain.c:1695
msgid "Slot &6"
msgstr "Unidade &6"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1684 ../win32/gui/WndMain.c:1694
msgid "Slot &7"
msgstr "Unidade &7"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1683 ../win32/gui/WndMain.c:1693
msgid "Slot &8"
msgstr "Unidade &8"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1682 ../win32/gui/WndMain.c:1692
msgid "Slot &9"
msgstr "Unidade &9"
#: ../data/pcsxr.ui.h:64
msgid "Slot _1"
msgstr "Unidade _1"
#: ../data/pcsxr.ui.h:65
msgid "Slot _2"
msgstr "Unidade _2"
#: ../data/pcsxr.ui.h:66
msgid "Slot _3"
msgstr "Unidade _3"
#: ../data/pcsxr.ui.h:67
msgid "Slot _4"
msgstr "Unidade _4"
#: ../data/pcsxr.ui.h:68
msgid "Slot _5"
msgstr "Unidade _5"
#: ../data/pcsxr.ui.h:69
msgid "Slot _6"
msgstr "Unidade _6"
#: ../data/pcsxr.ui.h:70
msgid "Slot _7"
msgstr "Unidade _7"
#: ../data/pcsxr.ui.h:71
msgid "Slot _8"
msgstr "Unidade _8"
#: ../data/pcsxr.ui.h:72
msgid "Slot _9"
msgstr "Unidade _9"
#: ../data/pcsxr.ui.h:75
#, fuzzy
msgid "Slot _Recent"
msgstr "Unidade _1"
#: ../data/pcsxr.ui.h:33 ../win32/gui/WndMain.c:1346
msgid "Slow Boot"
msgstr ""
#. increase that with each version
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:23
#, fuzzy
msgid "Socket Driver"
msgstr "Extensão SoftGL"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:82
#, fuzzy
msgid "Soft Driver"
msgstr "Extensão SoftGL"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:45
#, fuzzy
msgid "Soft FB access"
msgstr "Acesso ao framebuffer por software"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:85
msgid "SoftGL Driver"
msgstr "Extensão SoftGL"
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:545
msgid "Sound"
msgstr "Áudio"
#: ../data/pcsxr.ui.h:18
msgid "Sound:"
msgstr "Áudio:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:82
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:56
msgid "Special game fixes"
msgstr "Consertos específicos para jogos"
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:5
msgid "Spindown Time:"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:1351
msgid "Spu Irq Always Enabled"
msgstr "IRQ da SPU sempre ligada"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:74
msgid "Square"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:83
#, fuzzy
msgid "Standard + smoothed sprites"
msgstr "5: Padrão mais sprites filtrados"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:79
#, fuzzy
msgid "Standard - Glitches will happen"
msgstr "1: Padrão - Problemas vão acontecer"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:72
#, fuzzy
msgid "Standard - OK for most games"
msgstr "2: Padrão - Bom para a maioria dos jogos"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:81
#, fuzzy
msgid "Standard without sprites - Unfiltered 2D"
msgstr "3: Padrão sem sprites - 2D sem filtro"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:81
msgid "Start"
msgstr ""
#: ../gui/DebugMemory.c:160
#, fuzzy
msgid "Start Address (Hexadecimal):"
msgstr "Hexadecimal"
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:1
msgid "Start Game"
msgstr ""
#: ../gui/MemcardDlg.c:80 ../win32/gui/WndMain.c:798
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:3
msgid "Stretching:"
msgstr "Escalonamento:"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "Swap front detection"
msgstr "Detecção da inversão frontal"
#: ../data/pcsxr.ui.h:95
msgid "Switch ISO Image"
msgstr ""
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:552 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:555
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:558 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:561
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:564 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:567
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:682
msgid "Test..."
msgstr "Testar..."
#: ../gui/DebugMemory.c:342
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Texturas"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:13
msgid "Textures"
msgstr "Texturas"
#: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824 ../win32/gui/WndMain.c:475
#: ../win32/gui/WndMain.c:529 ../win32/gui/WndMain.c:599
#, c-format
msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD"
msgstr "Esse CD não parece ser um CD de PlayStation!"
#: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835
msgid "The CD-ROM could not be loaded"
msgstr ""
#: ../plugins/dfnet/gui.c:168
msgid "The Client should now Start a Connection, waiting..."
msgstr ""
#: ../gui/GtkGui.c:620
msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable"
msgstr "Esse arquivo não parece ser um executável válido de PlayStation!"
#: ../libpcsxcore/sio.c:891
#, c-format
msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n"
msgstr "O cartão de memória \"%s\" não existe, será criado.\n"
#: ../gui/MemcardDlg.c:523
msgid ""
"There are no free slots available on the target memory card. Please delete a "
"slot first."
msgstr ""
#: ../libpcsxcore/misc.c:488
msgid "This file does not appear to be a valid PSX file.\n"
msgstr "Esse arquivo não parece ser um arquivo válido de PSX!\n"
#: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298
#: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401
msgid "This plugin doesn't need to be configured."
msgstr "Esta extensão não pode ser configurada."
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:457
msgid "This plugin reports that should not work correctly"
msgstr "Esta extensão informou que não deve funcionar corretamente."
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:456
msgid "This plugin reports that should work correctly"
msgstr "Esta extensão informou que deve funcionar corretamente."
#: ../gui/AboutDlg.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your\n"
"option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be\n"
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n"
"the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General\n"
"Public License along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc."
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:9
msgid "Threaded - Faster (With Cache)"
msgstr ""
#: ../gui/MemcardDlg.c:74 ../win32/gui/WndMain.c:792
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../data/pcsxr.ui.h:8 ../win32/gui/CheatDlg.c:684
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:38
msgid "Toggle busy flags after drawing"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:9
msgid "Toggle whether the FPS will be shown."
msgstr "Ligar ou desligar a exibição da taxa de FPS."
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:6
msgid "Toggle windowed/fullscreen mode."
msgstr "Alternar entre tela cheia e janela."
#: ../gui/Cheat.c:577 ../win32/gui/CheatDlg.c:457
msgid "Too many addresses found."
msgstr "Muitos endereços encontrados com esse número, refine a pesquisa."
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1655
#, c-format
msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:91
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês Tradicional"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:75
msgid "Triangle"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:40
msgid "Try to use Xv's vsyncing if available (warning: may be unstable)"
msgstr ""
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:2
msgid "Type:"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:103
msgid "Un/Delete"
msgstr "Apagar/Desfazer"
#: ../win32/gui/WndMain.c:1114
msgid "Un/Delete ->"
msgstr "Apagar/Desfazer ->"
#: ../libpcsxcore/debug.c:326
msgid "Unable to start debug server.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Unfiltered MDECs (Small movie speedup)"
msgstr "MDECs sem filtragem (pequeno ganho de velocidade nos filmes)"
#: ../libpcsxcore/misc.c:460
#, c-format
msgid "Unknown CPE opcode %02x at position %08x.\n"
msgstr "Código operacional CPE %02x desconhecido, na posição %08x.\n"
#: ../libpcsxcore/ppf.c:295
#, c-format
msgid "Unsupported PPF version (%d).\n"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:54
#, fuzzy
msgid "Unused"
msgstr "Usado"
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:216
msgid ""
"Usage: pcsxr [options]\n"
"\toptions:\n"
"\t-nogui\t\tDon't open the GUI\n"
"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
"\t-slowboot\t\tEnable BIOS logo\n"
"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM (requires -nogui)\n"
"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file (requires -nogui)\n"
"\t-help\t\tDisplay this message"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:15
msgid "Use FPS limit"
msgstr "Usar limite de FPS"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:19
msgid "Use Frame skipping"
msgstr "Usar pulo de quadros"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Use OpenGL extensions (Recommended)"
msgstr "Usar extensões OpenGL (recomendado)"
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:39
msgid "Use Xv VSync on vblank"
msgstr ""
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:16
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:37
msgid "Use game fixes"
msgstr "Usar consertos específicos"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:8
msgid "Use the asynchronous SPU interface."
msgstr "Usar o ambiente assíncrono da SPU."
#: ../gui/MemcardDlg.c:135 ../win32/gui/WndMain.c:1006
msgid "Used"
msgstr "Usado"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:12
msgid "VRam size in MBytes (0..1024, 0=auto):"
msgstr "Tamanho da VRAM em MBytes (0..1024, 0=automático):"
#: ../gui/DebugMemory.c:249
#, fuzzy
msgid "Value (Hexa string):"
msgstr "Hexadecimal"
#: ../data/pcsxr.ui.h:6 ../gui/Cheat.c:678 ../win32/gui/CheatDlg.c:506
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:597 ../win32/gui/CheatDlg.c:682
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:3
msgid "Visual vibration"
msgstr ""
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:2
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:10
msgid "Wait for CPU; only useful for some games."
msgstr "Esperar pela CPU; útil apenas em alguns jogos."
#: ../plugins/dfnet/gui.c:165
msgid "Waiting for connection..."
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:40 ../win32/gui/WndMain.c:1354
msgid "Widescreen (GTE Hack)"
msgstr ""
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:8
msgid "Window options"
msgstr "Opções da janela"
#: ../gui/Plugin.c:266
#, c-format
msgid "XA Disabled"
msgstr "XA Desligado"
#: ../gui/Plugin.c:265
#, c-format
msgid "XA Enabled"
msgstr "XA Ligado"
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:88
msgid "XVideo Driver"
msgstr "Extensão XVideo"
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:39
#, fuzzy
msgid "Yellow rect (FF9)"
msgstr "Retângulo amarelo (Final Fantasy 9)"
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../data/pcsxr.ui.h:91
msgid "_About PCSXR..."
msgstr "_Sobre o PCSXR..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:87
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:84
msgid "_CPU..."
msgstr "_CPU..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:76
msgid "_Configuration"
msgstr "C_onfiguração"
#: ../data/pcsxr.ui.h:59
msgid "_Continue"
msgstr "_Continue"
#: ../data/pcsxr.ui.h:58
msgid "_Emulator"
msgstr "_Emulador"
#: ../data/pcsxr.ui.h:52
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#: ../data/pcsxr.ui.h:78
msgid "_Graphics..."
msgstr "_Gráficos..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:90
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../data/pcsxr.ui.h:82
#, fuzzy
msgid "_Link cable..."
msgstr "Ligar"
#: ../data/pcsxr.ui.h:74
msgid "_Load State"
msgstr "_Carregar estado"
#: ../data/pcsxr.ui.h:85
msgid "_Memory Cards..."
msgstr "Cartões de _memória..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:83
msgid "_Netplay..."
msgstr "Jogo em _rede..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:73
msgid "_Other..."
msgstr "_Outros..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:77
msgid "_Plugins & BIOS..."
msgstr "_Extensões e BIOS..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:60
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
#: ../data/pcsxr.ui.h:63
msgid "_Save State"
msgstr "_Salvar estado"
#: ../data/pcsxr.ui.h:88
msgid "_Search..."
msgstr "_Buscar..."
#: ../data/pcsxr.ui.h:61
msgid "_Shutdown"
msgstr ""
#: ../data/pcsxr.ui.h:79
msgid "_Sound..."
msgstr "Á_udio..."
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:36
msgid "better g-colors, worse textures"
msgstr "Transparências melhores, texturas piores."
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "error connecting to %s: %s\n"
msgstr "Erro carregando \"%s\": \"%s\""
#: ../data/pcsxr.ui.h:12
msgid "label_resultsfound"
msgstr "Resultados encontrados:"
#: ../win32/gui/WndMain.c:992
msgid "mid link block"
msgstr "bloco de ligação intermediário"
#: ../data/pcsxr.ui.h:48
msgid "rewinds = "
msgstr ""
#. *************************************************************************
#. #define SIO1_DEBUG 1
#: ../plugins/bladesio1/sio1.c:47
msgid "sio1Blade"
msgstr ""
#: ../win32/gui/WndMain.c:995
msgid "terminiting link block"
msgstr "bloco final da ligação"
#: ../gui/AboutDlg.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tradução para português brasileiro por Tibério Vítor (tvtoon@gmail.com)"
#: ../data/pcsxr.ui.h:47
msgid "vblanks, max."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
#~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n"
#~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n"
#~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi"
#~ msgstr ""
#~ "(C) 1999-2003 Equipe do PCSX\n"
#~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n"
#~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n"
#~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi"
#~ msgid ""
#~ "0: None\n"
#~ "1: 2xSai\n"
#~ "2: 2xSuperSai\n"
#~ "3: SuperEagle\n"
#~ "4: Scale2x\n"
#~ "5: Scale3x\n"
#~ "6: HQ2X\n"
#~ "7: HQ3X"
#~ msgstr ""
#~ "0: Nenhum\n"
#~ "1: 2xSai\n"
#~ "2: 2xSuperSai\n"
#~ "3: SuperEagle\n"
#~ "4: Scale2x\n"
#~ "5: Scale3x\n"
#~ "6: HQ2X\n"
#~ "7: HQ3X"
#~ msgid ""
#~ "0: Off (fastest)\n"
#~ "1: Game dependant\n"
#~ "2: Always"
#~ msgstr ""
#~ "0: Desligado (mais rápido)\n"
#~ "1: Depende do Jogo\n"
#~ "2: Sempre"
#, fuzzy
#~ msgid "10000: unused"
#~ msgstr "Não usado"
#, fuzzy
#~ msgid "1000: Odd/even hack"
#~ msgstr "Hack do ímpar/par"
#, fuzzy
#~ msgid "100: Old frame skipping"
#~ msgstr "Pulo de quadros antigo"
#, fuzzy
#~ msgid "20000: fake 'gpu busy'"
#~ msgstr "Imitar estado 'GPU ocupada'"
#~ msgid ""
#~ "320x240\n"
#~ "640x480\n"
#~ "800x600\n"
#~ "1024x768\n"
#~ "1152x864\n"
#~ "1280x1024\n"
#~ "1600x1200"
#~ msgstr ""
#~ "320x240\n"
#~ "640x480\n"
#~ "800x600\n"
#~ "1024x768\n"
#~ "1152x864\n"
#~ "1280x1024\n"
#~ "1600x1200"
#, fuzzy
#~ msgid "3: Gfx buffer reads "
#~ msgstr "3: Leitura e Escrita no buffer da placa"
#, fuzzy
#~ msgid "3: Gfx card "
#~ msgstr "3: Placa e software - Lento"
#~ msgid ""
#~ "8-bit\n"
#~ "16-bit\n"
#~ "32-bit"
#~ msgstr ""
#~ "8-bit\n"
#~ "16-bit\n"
#~ "32-bit"
#, fuzzy
#~ msgid "80: PC fps calculation"
#~ msgstr "Cálculo do FPS feito pelo PC"
#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
#~ msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
#~ msgid "<b>Framerate</b>"
#~ msgstr "<b>Taxa de FPS</b>"
#~ msgid "<b>Screen</b>"
#~ msgstr "<b>Tela</b>"
#~ msgid "<b>XA Music</b>"
#~ msgstr "<b>Música XA</b>"
#~ msgid "Adapted from P.E.Op.S OpenGL GPU by Pete Bernert"
#~ msgstr "Adaptado da extensão de GPU OpenGL P.E.Op.S por Pete Bernert"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-ROM Device Reader"
#~ msgstr "Leitor de unidade de CDROM"
#~ msgid "CD-ROM..."
#~ msgstr "CD-ROM..."
#~ msgid "COFF files not supported.\n"
#~ msgstr "Arquivos COFF não são suportados!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Coded by: Pete Bernert"
#~ msgstr "Pete Bernert"
#~ msgid "Controller 1: "
#~ msgstr "Controle 1:"
#~ msgid "Controllers..."
#~ msgstr "Controles..."
#~ msgid ""
#~ "Decimal\n"
#~ "Hexadecimal"
#~ msgstr ""
#~ "Decimal\n"
#~ "Hexadecimal"
#, fuzzy
#~ msgid "Dump Memory..."
#~ msgstr "&Cartões de memória..."
#~ msgid ""
#~ "Equal Value\n"
#~ "Not Equal Value\n"
#~ "Range\n"
#~ "Increased By\n"
#~ "Decreased By\n"
#~ "Increased\n"
#~ "Decreased\n"
#~ "Different\n"
#~ "No Change"
#~ msgstr ""
#~ "Valor igual à\n"
#~ "Valor diferente de\n"
#~ "Intervalo\n"
#~ "Somado por\n"
#~ "Subtraído por\n"
#~ "Aumentado\n"
#~ "Diminuído\n"
#~ "Diferente\n"
#~ "Sem mudanças"
#~ msgid "Error Closing PAD1 Plugin"
#~ msgstr "Erro ao fechar a extensão do controle 1!"
#~ msgid "Error Closing PAD2 Plugin"
#~ msgstr "Erro ao fechar a extensão do controle 2!"
#~ msgid "Error Opening CDR Plugin"
#~ msgstr "Erro ao abrir a extensão de CDROM!"
#~ msgid "Error: Glade interface could not be loaded!"
#~ msgstr "Erro: o ambiente Glade não pôde ser carregado!"
#~ msgid "Graphics..."
#~ msgstr "Gráficos..."
#~ msgid "Internal HLE Bios"
#~ msgstr "BIOS HLE interna"
#~ msgid "Memcards..."
#~ msgstr "Cartões de memória..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Low\n"
#~ "Medium\n"
#~ "Loud\n"
#~ "Loudest"
#~ msgstr ""
#~ "Mínimo\n"
#~ "Médio\n"
#~ "Alto\n"
#~ "Máximo"
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Simple\n"
#~ "Gaussian\n"
#~ "Cubic"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhuma\n"
#~ "Simples\n"
#~ "Gaussiana\n"
#~ "Cúbica"
#~ msgid "Scanlines"
#~ msgstr "Scanlines"
#~ msgid "Select CD-ROM device"
#~ msgstr "Selecione uma unidade de CDROM"
#, fuzzy
#~ msgid "Sio1 Driver"
#~ msgstr "Extensão SoftGL"
#~ msgid "Sound..."
#~ msgstr "Áudio..."
#~ msgid "Version: 1.78"
#~ msgstr "Versão: 1.78"
#, fuzzy
#~ msgid "http://www.pbernert.com"
#~ msgstr "Página: http://www.pbernert.com"