3453 lines
85 KiB
Plaintext
3453 lines
85 KiB
Plaintext
# Spanish translation of PCSX-Reloaded.
|
|
# This file is distributed under the same license as the pcsxr package.
|
|
# Imanol Mateo <imanol.portu08@gmail.com>, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pcsxr 1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: whistler_wmz@users.sf.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 20:26+0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 22:29+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Imanol Mateo <imanol.portu08@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1450
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Detected ECM file with proper header and filename suffix.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Archivo ECM detectado con la cabecera y el nombre de archivo adecuado.\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"could not open: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"no se pudo abrir: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:189
|
|
msgid ""
|
|
" -> Compressed CDDA support is not compiled with this version. Such tracks "
|
|
"will be silent."
|
|
msgstr ""
|
|
"-> El soporte de CDDA comprimido no está compilado con esta versión. Las "
|
|
"pistas estarán en silencio."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:271
|
|
msgid ""
|
|
" -> Error allocating audio frame buffer. This track will not be available."
|
|
msgstr ""
|
|
" -> Error al asignar el búfer de audio. Esta pista no estará disponible."
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:329
|
|
msgid ""
|
|
" pcsxr [options] [file]\n"
|
|
"\toptions:\n"
|
|
"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n"
|
|
"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n"
|
|
"\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n"
|
|
"\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsxr/pcsxr.cfg)\n"
|
|
"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
|
|
"\t-slowboot\tEnable BIOS Logo\n"
|
|
"\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-9)\n"
|
|
"\t-h -help\tDisplay this message\n"
|
|
"\tfile\t\tLoads file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pcsxr [opciones] [archivo]\n"
|
|
"\topciones:\n"
|
|
"\t-runcd\t\tEjecuta el CD-ROM\n"
|
|
"\t-cdfile ARCHIVO\tEjecuta un archivo de imagen de CD\n"
|
|
"\t-nogui\t\tNo abre la interfaz gráfica de usuario de GTK\n"
|
|
"\t-cfg ARCHIVO\tCarga archivos de configuración (por defecto: ~/.pcsxr/pcsxr."
|
|
"cfg)\n"
|
|
"\t-psxout\t\tActiva la salida de PSX\n"
|
|
"\t-slowboot\tActiva el logo de la BIOS\n"
|
|
"\t-load NÚMERO\tCarga partida número (1-9)\n"
|
|
"\t-h -help\tMuestra este mensaje\n"
|
|
"\tarchivo\t\tCarga un archivo\n"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:586 ../win32/gui/CheatDlg.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.8X Current: %u (%.2X), Previous: %u (%.2X)"
|
|
msgstr "%.8X Actual: %u (%.2X), Anterior: %u (%.2X)"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:591 ../win32/gui/CheatDlg.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.8X Current: %u (%.4X), Previous: %u (%.4X)"
|
|
msgstr "%.8X Actual: %u (%.4X), Anterior: %u (%.4X)"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:596 ../win32/gui/CheatDlg.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.8X Current: %u (%.8X), Previous: %u (%.8X)"
|
|
msgstr "%.8X Actual: %u (%.8X), Anterior: %u (%.8X)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1746
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "&Acerca de..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:168
|
|
msgid "&Add Code"
|
|
msgstr "&Añadir código"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:174
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Cerrar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1702
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&Configuración"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1738
|
|
msgid "&Controllers..."
|
|
msgstr "&Controladores..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:687
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "Co&piar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:169
|
|
msgid "&Edit Code"
|
|
msgstr "&Editar código"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1671
|
|
msgid "&Emulator"
|
|
msgstr "&Emulador"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:171
|
|
msgid "&Enable/Disable"
|
|
msgstr "&Activar/Desact."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1663
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Archivo"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:685
|
|
msgid "&Freeze"
|
|
msgstr "&Congelar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1741
|
|
msgid "&Graphics..."
|
|
msgstr "&Gráficos..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1745
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Ayuda"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1707
|
|
msgid "&Language"
|
|
msgstr "&Idioma"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1737
|
|
msgid "&Link cable..."
|
|
msgstr "Cable &Link..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1680
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Cargar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:172
|
|
msgid "&Load..."
|
|
msgstr "&Cargar..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1732
|
|
msgid "&Memory cards..."
|
|
msgstr "&Tarjeta de memoria..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:686
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Modificar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1735
|
|
msgid "&NetPlay..."
|
|
msgstr "Juego en &red..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:689
|
|
msgid "&New Search"
|
|
msgstr "&Nueva busqueda"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1681 ../win32/gui/WndMain.c:1691
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "&Otras..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1743
|
|
msgid "&Plugins && Bios..."
|
|
msgstr "&Plugins y BIOS..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:170
|
|
msgid "&Remove Code"
|
|
msgstr "&Eliminar código"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1678
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "&Continuar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1679
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Guardar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:173
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "&Guardar como..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:688
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Buscar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1740
|
|
msgid "&Sound..."
|
|
msgstr "&Sonido..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1672
|
|
msgid "&States"
|
|
msgstr "&Partidas"
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"(C) 1999-2003 PCSX Team\n"
|
|
"(C) 2005-2009 PCSX-df Team\n"
|
|
"(C) 2009-2014 PCSX-Reloaded Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"(C) 1999-2003 Equipo de PCSX\n"
|
|
"(C) 2005-2009 Equipo de PCSX-df\n"
|
|
"(C) 2009-2014 Equipo de PCSX-Reloaded "
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:157 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:196
|
|
msgid "(Not Set)"
|
|
msgstr "(No establecido)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cheat.c:323 ../libpcsxcore/cheat.c:444
|
|
msgid "(Untitled)"
|
|
msgstr "(Sin título)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Disabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Desactivado únicamente películas en blanco y negro"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Enabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Activado únicamente películas en blanco y negro"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:155
|
|
msgid "*PCSXR*: CdRom Case Closed"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Lector de CD-ROM cerrado"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:149
|
|
msgid "*PCSXR*: CdRom Case Opened"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Lector de CD-ROM abierto"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:112 ../win32/gui/WndMain.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Error Loading State %d"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Error al cargar la partida %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Error Loading State %s"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Error al cargar la partida %s"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:95 ../win32/gui/WndMain.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Error Saving State %d"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Error al guardar la partida %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Error Saving State %s"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Error al guardar la partida %s"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:111 ../win32/gui/WndMain.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Loaded State %d"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Cargada partida %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Loaded State %s"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Cargada partida %s"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:94 ../win32/gui/WndMain.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Saved State %d"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Guardada partida %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Saved State %s"
|
|
msgstr "*PCSXR*: Guardada partida %s"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Sio Irq Always Enabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: SIO IRQ siempre activado"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Sio Irq Not Always Enabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: SIO IRQ no está siempre activado"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Xa Disabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: XA desactivado"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*PCSXR*: Xa Enabled"
|
|
msgstr "*PCSXR*: XA activado"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1110
|
|
msgid "-> Copy ->"
|
|
msgstr "-> Copiar ->"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:51
|
|
msgid "0: None"
|
|
msgstr "0: Desactivado"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:41
|
|
msgid "0: Off (fastest)"
|
|
msgstr "0: Desactivado (mejor rendimiento)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:47
|
|
msgid "1024x768"
|
|
msgstr "1024x768"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:48
|
|
msgid "1152x864"
|
|
msgstr "1152x864"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:11
|
|
msgid "125ms"
|
|
msgstr "125ms"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:49
|
|
msgid "1280x1024"
|
|
msgstr "1280x1024"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:115 ../win32/gui/CheatDlg.c:693
|
|
msgid "16-bit"
|
|
msgstr "16 bits"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:50
|
|
msgid "1600x1200"
|
|
msgstr "1600x1200"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:24
|
|
msgid "16min"
|
|
msgstr "16min"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:18
|
|
msgid "16s"
|
|
msgstr "16s"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:52
|
|
msgid "1: 2xSai"
|
|
msgstr "1: 2xSai"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:42
|
|
msgid "1: Game dependant"
|
|
msgstr "1: Dejar decidir al juego"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:20
|
|
msgid "1min"
|
|
msgstr "1min"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:14
|
|
msgid "1s"
|
|
msgstr "1s"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:14
|
|
msgid "200.0"
|
|
msgstr "200,0"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:12
|
|
msgid "250ms"
|
|
msgstr "250ms"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:53
|
|
msgid "2: 2xSuperSai"
|
|
msgstr "2: 2xSuperSai"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:43
|
|
msgid "2: Always"
|
|
msgstr "2: Siempre"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:21
|
|
msgid "2min"
|
|
msgstr "2min"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:15
|
|
msgid "2s"
|
|
msgstr "2s"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:76
|
|
msgid "2xSaI (Much vram needed)"
|
|
msgstr "2xSaI (necesaria mucha VRAM)"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:116 ../win32/gui/CheatDlg.c:694
|
|
msgid "32-bit"
|
|
msgstr "32 bits"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:44
|
|
msgid "320x240"
|
|
msgstr "320x240"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:25
|
|
msgid "32min"
|
|
msgstr "32min"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:19
|
|
msgid "32s"
|
|
msgstr "32s"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:54
|
|
msgid "3: SuperEagle"
|
|
msgstr "3: SuperEagle"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:86
|
|
msgid "4444 - Fast, but less colorful"
|
|
msgstr "4444 - Rápido, pero menos colorido"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:55
|
|
msgid "4: Scale2x"
|
|
msgstr "4: Scale2x"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:22
|
|
msgid "4min"
|
|
msgstr "4min"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:16
|
|
msgid "4s"
|
|
msgstr "4s"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:13
|
|
msgid "500ms"
|
|
msgstr "500ms"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:87
|
|
msgid "5551 - Nice colors, bad transparency"
|
|
msgstr "5551 - Colores bonitos, mala transparencia"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:56
|
|
msgid "5: Scale3x"
|
|
msgstr "5: Scale3x"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:45
|
|
msgid "640x480"
|
|
msgstr "640x480"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:57
|
|
msgid "6: HQ2X"
|
|
msgstr "6: HQ2X"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:58
|
|
msgid "7: HQ3X"
|
|
msgstr "7: HQ3X"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:114 ../win32/gui/CheatDlg.c:692
|
|
msgid "8-bit"
|
|
msgstr "8 bits"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:46
|
|
msgid "800x600"
|
|
msgstr "800x600"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:88
|
|
msgid "8888 - Best colors, more ram needed"
|
|
msgstr "8888 - Mejores colores, necesaria más memoria RAM "
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:23
|
|
msgid "8min"
|
|
msgstr "8min"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:17
|
|
msgid "8s"
|
|
msgstr "8s"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1111
|
|
msgid "<- Copy <-"
|
|
msgstr "<- Copiar <-"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1113
|
|
msgid "<- Un/Delete"
|
|
msgstr "<- Rec./Borr."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:27
|
|
msgid "<b>BIOS</b>"
|
|
msgstr "<b>BIOS</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:2
|
|
msgid "<b>Cheat Codes</b>"
|
|
msgstr "<b>Códigos de trucos</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:15
|
|
msgid "<b>Cheat Search</b>"
|
|
msgstr "<b>Buscar trucos</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:104
|
|
msgid "<b>Memory Card 1</b>"
|
|
msgstr "<b>Tarjeta de memoria 1</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:105
|
|
msgid "<b>Memory Card 2</b>"
|
|
msgstr "<b>Tarjeta de memoria 2</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:111
|
|
msgid "<b>NetPlay</b>"
|
|
msgstr "<b>Juego en red</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:42
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opciones</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:25
|
|
msgid "<b>Plugins</b>"
|
|
msgstr "<b>Plugins</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:50
|
|
msgid "<b>Rewind interval</b>"
|
|
msgstr "<b>Intervalo de retroceso</b>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:45
|
|
msgid "<b>System Type</b>"
|
|
msgstr "<b>Tipo de sistema</b>"
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:109
|
|
msgid "A PlayStation emulator."
|
|
msgstr "Un emulador de PlayStation."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:70
|
|
msgid "ALSA Sound"
|
|
msgstr "Sonido ALSA"
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:99 ../win32/gui/AboutDlg.c:46
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:553 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:556
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:559 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:562
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:565 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:568
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:683
|
|
msgid "About..."
|
|
msgstr "Acerca de..."
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:101 ../win32/gui/CheatDlg.c:116
|
|
msgid "Add New Cheat"
|
|
msgstr "Añadir nuevo truco"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:53
|
|
msgid "Additional uploads"
|
|
msgstr "Envío de datos adicionales"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:324
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:107 ../gui/DebugMemory.c:238
|
|
msgid "Address (Hexadecimal):"
|
|
msgstr "Dirección (hexadecimal):"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:505 ../win32/gui/CheatDlg.c:596
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Dir.:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:5
|
|
msgid "Adjust XA speed"
|
|
msgstr "Ajustar velocidad"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:51
|
|
msgid "Adjust screen width"
|
|
msgstr "Ampliar ancho de pantalla"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:26
|
|
msgid "Advanced blending (Accurate psx color emulation)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gradación de color avanzada (mayor precisión en la emulación de colores de "
|
|
"PSX)"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:585 ../gui/GtkGui.c:742 ../win32/gui/WndMain.c:1511
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1592
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Todos los archivos"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:423
|
|
msgid "All Files (*.*)"
|
|
msgstr "Todos los archivos (*.*)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:25
|
|
msgid "Alpha multipass (Correct opaque texture areas)"
|
|
msgstr "Alfa multipase (corrige áreas con texturas opacas)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:84
|
|
msgid "Analog"
|
|
msgstr "Analógico"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:14
|
|
msgid "Analog Pad"
|
|
msgstr "Mando analógico"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:77
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Árabe"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1283 ../win32/gui/WndMain.c:1290
|
|
msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que desea formatear esta tarjeta de memoria?"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1172
|
|
msgid "Are you sure you want to paste this selection?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que desea pegar lo seleccionado?"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:254
|
|
msgid "Audio decoder opening failed. Compressed audio support not available.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error al abrir el decodificador de audio. No está disponible el soporte de "
|
|
"audio comprimido.\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:232
|
|
msgid "Audio file opening failed!\n"
|
|
msgstr "¡Error al abrir archivos de audio!\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:60
|
|
msgid "Auto configure for beautiful display"
|
|
msgstr "Configurar automáticamente para obtener una mayor calidad de imagen"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:58
|
|
msgid "Autoconfigure for fast display"
|
|
msgstr "Configurar automáticamente para obtener una mayor velocidad de imagen"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:44 ../win32/gui/WndMain.c:1347
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
msgstr "Autodetectar"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:15
|
|
msgid "Autodetect FPS limit"
|
|
msgstr "Autodetectar límite de FPS"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:89
|
|
msgid "BGR8888 - Faster on some cards"
|
|
msgstr "BGR8888 - Más rápido en algunas tarjetas"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:26
|
|
msgid "BIOS:"
|
|
msgstr "BIOS:"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:100
|
|
msgid ""
|
|
"Based on P.E.Op.S. MesaGL Driver V1.78\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Basado en el controlador MesaGL de P.E.Op.S. V1.78\n"
|
|
"Creado por Pete Bernert\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:38
|
|
msgid "Battle cursor (FF7)"
|
|
msgstr "Cursor de batalla (Final Fantasy 7)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:59
|
|
msgid "Beautiful"
|
|
msgstr "Calidad"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:22
|
|
msgid "Better FPS limit in some"
|
|
msgstr "Mejor límite de FPS en algunos casos"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:548
|
|
msgid "Bios"
|
|
msgstr "BIOS"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Black & White Mdecs Only Disabled"
|
|
msgstr "Desactivado únicamente películas en blanco y negro"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Black & White Mdecs Only Enabled"
|
|
msgstr "Activado únicamente películas en blanco y negro"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:30
|
|
msgid "Black & White Movies"
|
|
msgstr "Películas en blanco y negro"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1344
|
|
msgid "Black && White Movies"
|
|
msgstr "Películas en blanco y negro"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:67
|
|
msgid "Black - Fast, no effects"
|
|
msgstr "Negro - Rapido, sin efectos"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:41
|
|
msgid "Black brightness (Lunar)"
|
|
msgstr "Brillo negro (Lunar)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:26
|
|
msgid "Black screens in Lunar"
|
|
msgstr "Pantallas negras en Lunar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1496
|
|
msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)"
|
|
msgstr "Tarjeta de memoria Bleem (*.mcd)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:324
|
|
msgid "Buffer overflow..."
|
|
msgstr "Desbordamiento del búfer..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:674 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:694
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:800
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Botón"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1733
|
|
msgid "C&PU..."
|
|
msgstr "C&PU..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:690
|
|
msgid "C&lose"
|
|
msgstr "C&errar"
|
|
|
|
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:2
|
|
msgid "CANCEL"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:43
|
|
msgid "CD Audio"
|
|
msgstr "Audio de CD"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824
|
|
msgid "CD ROM failed"
|
|
msgstr "Error con el CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1739
|
|
msgid "CD-&ROM..."
|
|
msgstr "CD-&ROM..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:25
|
|
msgid "CD-ROM Drive Reader"
|
|
msgstr "Lector de CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CD-ROM EXE Name: %.255s\n"
|
|
msgstr "Nombre del EXE del CD-ROM: %.255s\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CD-ROM ID: %.9s\n"
|
|
msgstr "ID del CD-ROM: %.9s\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CD-ROM Label: %.32s\n"
|
|
msgstr "Etiqueta del CD-ROM: %.32s\n"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:21
|
|
msgid "CD-ROM:"
|
|
msgstr "CD-ROM:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:80
|
|
msgid "CD-_ROM..."
|
|
msgstr "CD-_ROM..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:27
|
|
msgid "CDR NULL Plugin"
|
|
msgstr "Plugin NULO de CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:1
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/main.c:217
|
|
msgid "CDR configuration"
|
|
msgstr "Configurar CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CDRinit error: %d"
|
|
msgstr "Error de CD-ROM: %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1491
|
|
msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)"
|
|
msgstr "Tarjeta de memoria CVGS (*.mem;*.vgs)"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:81
|
|
msgid "C_ontrollers..."
|
|
msgstr "_Controladores..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:4
|
|
msgid "Cache Size (Def. 64):"
|
|
msgstr "Tamaño de caché (predet. 64):"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:70 ../win32/gui/CheatDlg.c:120
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:541 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:679
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1103 ../win32/gui/WndMain.c:1340
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:24
|
|
msgid "Capcom fighting games"
|
|
msgstr "Juegos de lucha de Capcom"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:78
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Catalán"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:546
|
|
msgid "Cdrom"
|
|
msgstr "CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:6
|
|
msgid "Cdrom Speed (Def. 0 = MAX):"
|
|
msgstr "Velocidad de CD-ROM (predet. 0 = máx.):"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "centrado"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1704
|
|
msgid "Ch&eat Code..."
|
|
msgstr "Có&digos de trucos..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:4
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Cambiar"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:86
|
|
msgid "Chea_t"
|
|
msgstr "_Trucos"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1703
|
|
msgid "Cheat &Search..."
|
|
msgstr "&Buscar trucos..."
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:117 ../gui/Cheat.c:202 ../win32/gui/CheatDlg.c:68
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:118
|
|
msgid "Cheat Code:"
|
|
msgstr "Código:"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:434
|
|
msgid "Cheat Codes"
|
|
msgstr "Códigos de trucos"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:109 ../gui/Cheat.c:193
|
|
msgid "Cheat Description:"
|
|
msgstr "Descripción del truco:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:3 ../gui/Cheat.c:1146 ../win32/gui/CheatDlg.c:678
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "Buscar trucos"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cheat.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cheats loaded from: %s\n"
|
|
msgstr "Trucos cargados de: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cheat.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cheats saved to: %s\n"
|
|
msgstr "Trucos guardados en: %s\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:6
|
|
msgid "Choose this if XA music is played too quickly."
|
|
msgstr "Elegir esta opción si la música XA se reproduce muy rápido."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:2
|
|
msgid "Choose your CD-ROM device or type its path if it's not listed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elija el dispositivo de CD-ROM o escriba su ruta si no aparece en la lista"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:20
|
|
msgid "Chrono Cross"
|
|
msgstr "Chrono Cross"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:73
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Círculo"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:10 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:8
|
|
msgid "Client (Player2)"
|
|
msgstr "Cliente (jugador2)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:27
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr "Compatibilidad"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:41 ../win32/gui/WndMain.c:1357
|
|
msgid "Compatibility hacks (Raystorm/VH-D/MML/Cart World/...)"
|
|
msgstr "Correcciones de Raystorm/VH-D/MML/Cart World/..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:28
|
|
msgid "Compatibility mode"
|
|
msgstr "Modo de compatibilidad"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:538
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338
|
|
msgid "Configuration not OK!"
|
|
msgstr "¡La configuración no es correcta!"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:99
|
|
msgid "Configure CD-ROM"
|
|
msgstr "Configurar CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:28
|
|
msgid "Configure CPU"
|
|
msgstr "Configurar CPU"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:100
|
|
msgid "Configure Controllers"
|
|
msgstr "Configurar controladores"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:97
|
|
msgid "Configure Graphics"
|
|
msgstr "Configurar gráficos"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:96
|
|
msgid "Configure Memory Cards"
|
|
msgstr "Configurar tarjetas de memoria"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:110
|
|
msgid "Configure NetPlay"
|
|
msgstr "Configurar juego en red"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:16 ../gui/ConfDlg.c:113
|
|
msgid "Configure PCSXR"
|
|
msgstr "Configurar PCSXR"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:98 ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:1
|
|
msgid "Configure Sound"
|
|
msgstr "Configurar sonido"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:1
|
|
msgid "Configure X11 Video"
|
|
msgstr "Configurar vídeo de X11"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:551 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:554
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:557 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:560
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:563 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:566
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:681
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Configurar..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1172 ../win32/gui/WndMain.c:1283
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1290
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmación"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:182
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Conectando..."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:854
|
|
msgid "Connection closed!\n"
|
|
msgstr "¡Conexión cerrada!\n"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:94
|
|
msgid "Continue Emulation"
|
|
msgstr "Continuar emulación"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:6
|
|
msgid "Controller 1"
|
|
msgstr "Controlador 1"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:19
|
|
msgid "Controller 1:"
|
|
msgstr "Controlador 1:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:7
|
|
msgid "Controller 2"
|
|
msgstr "Controlador 2"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:20
|
|
msgid "Controller 2:"
|
|
msgstr "Controlador 2:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:11
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:8 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:6
|
|
msgid "Copy PC IP to Clipboard"
|
|
msgstr "Copiar dirección IP del PC al portapapeles"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory to decode CDDA TRACK: %s\n"
|
|
msgstr "No se pudo asignar memoria para decodificar la pista CDDA: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load CD-ROM plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No se pudo cargar el plugin del CD-ROM %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835 ../win32/gui/WndMain.c:485
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:539 ../win32/gui/WndMain.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load CD-ROM!"
|
|
msgstr "¡No se pudo cargar el CD-ROM!"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load CD-ROM!\n"
|
|
msgstr "¡No se pudo cargar el CD-ROM!\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load Controller 1 plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No se pudo cargar el plugin del controlador 1 %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load Controller 2 plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No se pudo cargar el plugin del controlador 2 %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load GPU plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No se pudo cargar el plugin de la GPU %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load NetPlay plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No se pudo cargar el plugin del juego en red %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load SIO1 plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No se pudo cargar el plugin de SIO1 %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load SPU plugin %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No se pudo cargar el plugin de la SPU %s!\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cheat.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load cheats from: %s\n"
|
|
msgstr "No se pudieron cargar los trucos de: %s\n"
|
|
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n"
|
|
msgstr "No se pudo abrir el directorio del BIOS: «%s»\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n"
|
|
msgstr "¡No se pudo abrir el BIOS: «%s»! Activado el BIOS HLE.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:700 ../gui/ConfDlg.c:803 ../gui/LnxMain.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open directory: '%s'\n"
|
|
msgstr "No se pudo abrir el directorio: «%s»\n"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:675
|
|
msgid "Could not run BIOS"
|
|
msgstr "No se pudo ejecutar el BIOS"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:241
|
|
msgid "Couldn't find any audio stream in file\n"
|
|
msgstr "No se pudo encontrar ninguna secuencia de audio en el archivo\n"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1337
|
|
msgid "Cpu Config"
|
|
msgstr "Configurar CPU"
|
|
|
|
#. Ask for name of new memory card
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:364
|
|
msgid "Create a new Memory Card"
|
|
msgstr "Crear nueva tarjeta de memoria"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating memory card: %s\n"
|
|
msgstr "Creando tarjeta de memoria: %s\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:72
|
|
msgid "Cross"
|
|
msgstr "Equis"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:17
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Cúbica"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:69
|
|
msgid "D-Pad Down"
|
|
msgstr "Pad direccional abajo"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:70
|
|
msgid "D-Pad Left"
|
|
msgstr "Pad direccional izquierda"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:71
|
|
msgid "D-Pad Right"
|
|
msgstr "Pad direccional derecha"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:68
|
|
msgid "D-Pad Up"
|
|
msgstr "Pad direccional arriba"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:7 ../win32/gui/CheatDlg.c:683
|
|
msgid "Data Base:"
|
|
msgstr "Sistema:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:5 ../win32/gui/CheatDlg.c:681
|
|
msgid "Data Type:"
|
|
msgstr "Tipo de dato:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1506
|
|
msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)"
|
|
msgstr "Tarjeta de memoria DataDeck (*.ddf)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/debug.c:330
|
|
msgid "Debugger started.\n"
|
|
msgstr "Depurador iniciado.\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/debug.c:337
|
|
msgid "Debugger stopped.\n"
|
|
msgstr "Depurador detenido.\n"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:126 ../win32/gui/CheatDlg.c:695
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimal"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decoding audio tr#%u (%s)..."
|
|
msgstr "Decodificación de audio tr#%u (%s)..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:123 ../win32/gui/CheatDlg.c:410
|
|
msgid "Decreased"
|
|
msgstr "Reducido"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:121 ../win32/gui/CheatDlg.c:408
|
|
msgid "Decreased By"
|
|
msgstr "Reducido de"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:10
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predeterminado"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:130 ../win32/gui/WndMain.c:1003
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Borrado"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:449 ../win32/gui/CheatDlg.c:185
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:667 ../win32/gui/CheatDlg.c:67 ../win32/gui/CheatDlg.c:117
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripción:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:1
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Dispositivo:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1501
|
|
msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)"
|
|
msgstr "Tarjeta de memoria DexDrive (*.gme)"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:124 ../win32/gui/CheatDlg.c:411
|
|
msgid "Different"
|
|
msgstr "Diferente"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:13
|
|
msgid "Digital Pad"
|
|
msgstr "Mando digital"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:40
|
|
msgid "Direct FB updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones directas del búfer de imagen"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:66
|
|
msgid "DirectSound Driver"
|
|
msgstr "Controlador DirectSound"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:17
|
|
msgid "Disable CPU Saving"
|
|
msgstr "Desactivar ahorro de CPU"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1345
|
|
msgid "Disable Cd audio"
|
|
msgstr "Desactivar audio de CD"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:32
|
|
msgid "Disable XA Decoding"
|
|
msgstr "Desactivar decodificación XA"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1342
|
|
msgid "Disable Xa Decoding"
|
|
msgstr "Desactivar decodificación XA"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:43
|
|
msgid "Disable coord check"
|
|
msgstr "Desactivar comprobación de coordenadas"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:27
|
|
msgid "Disable coordinate check"
|
|
msgstr "Desactivar comprobación de coordenadas"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:129 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:9
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:5
|
|
msgid "Dithering"
|
|
msgstr "Difuminado"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:4
|
|
msgid "Dithering:"
|
|
msgstr "Difuminado:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:11 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Do not change if not necessary (remember it must be changed on both sides)."
|
|
msgstr "Solo cambiar si es necesario (debe ser modificado en ambos lados):"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:85
|
|
msgid "Don't care - Use driver's default textures"
|
|
msgstr "No importa - Utilizar texturas predeterminadas del controlador"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "abajo"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:35
|
|
msgid "Draw quads with triangles"
|
|
msgstr "Dibujar cuadrángulos con triángulos"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:197
|
|
msgid "Dump to File"
|
|
msgstr "Volcar a archivo"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1664
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Salir"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:57
|
|
msgid "E_xit"
|
|
msgstr "_Salir"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:185 ../win32/gui/CheatDlg.c:66
|
|
msgid "Edit Cheat"
|
|
msgstr "Editar truco"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:1 ../win32/gui/CheatDlg.c:166
|
|
msgid "Edit Cheat Codes"
|
|
msgstr "Editar códigos de trucos"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:66
|
|
msgid "Emulated VRam - Needs FVP"
|
|
msgstr "Emular VRAM - Necesario FVP"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:61
|
|
msgid "Emulated VRam - Ok most times"
|
|
msgstr "Emular VRAM - Adecuado para la mayoría de juegos"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:197
|
|
msgid "Emulation Paused."
|
|
msgstr "Emulación pausada"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:8
|
|
msgid "Emulator keys"
|
|
msgstr "Teclas del emulador"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:441
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:35 ../win32/gui/WndMain.c:1349
|
|
msgid "Enable Console Output"
|
|
msgstr "Activar salida de consola"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:36 ../win32/gui/WndMain.c:1350
|
|
msgid "Enable Debugger"
|
|
msgstr "Activar depurador"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:34
|
|
msgid "Enable Interpreter CPU"
|
|
msgstr "Activar intérprete de CPU"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1348
|
|
msgid "Enable Interpreter Cpu"
|
|
msgstr "Activar intérprete de CPU"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:10
|
|
msgid "Enable frame skipping"
|
|
msgstr "Activar salto de fotogramas"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:7
|
|
msgid "Enable subchannel read"
|
|
msgstr "Activar lectura de subcanal"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:13
|
|
msgid "Enable this if games display too quickly."
|
|
msgstr "Activar esta opción si los juegos se muestran demasiado rápido."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:190
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:130
|
|
msgid "Enabled (Big endian)"
|
|
msgstr "Activado (big-endian)"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:128
|
|
msgid "Enabled (Little endian)"
|
|
msgstr "Activado (little-endian)"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:139
|
|
msgid "End link"
|
|
msgstr "Enlace final"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:81 ../win32/gui/WndMain.c:1726
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1728
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglés"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:73
|
|
msgid "Enhanced - Shows more stuff"
|
|
msgstr "Mejorado - Muestra más efectos"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:619 ../win32/gui/CheatDlg.c:448
|
|
msgid "Enter the values and start your search."
|
|
msgstr "Introduzca los valores y comience la búsqueda."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:117 ../win32/gui/CheatDlg.c:402
|
|
msgid "Equal Value"
|
|
msgstr "Valor igual"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../gui/LnxMain.c:423
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:328
|
|
msgid "Error Closing CDR Plugin"
|
|
msgstr "Error al cerrar el plugin del CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:330
|
|
msgid "Error Closing GPU Plugin"
|
|
msgstr "Error al cerrar el plugin de la GPU"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:335
|
|
msgid "Error Closing SIO1 plugin"
|
|
msgstr "Error al cerrar el plugin de SIO1"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:332
|
|
msgid "Error Closing SPU Plugin"
|
|
msgstr "Error al cerrar el plugin de la SPU"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1901
|
|
msgid "Error Loading Symbol"
|
|
msgstr "Error al cargar el símbolo"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)"
|
|
msgstr "Error al abrir el plugin de la GPU (%d)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)"
|
|
msgstr "Error al abrir el plugin del controlador 1 (%d)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)"
|
|
msgstr "Error al abrir el plugin del controlador 2 (%d)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Opening SIO1 plugin (%d)"
|
|
msgstr "Error al abrir el plugin de SIO1 (%d)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)"
|
|
msgstr "Error al abrir el plugin de la SPU (%d)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/debug.c:321
|
|
msgid "Error allocating memory"
|
|
msgstr "Error al asignar memoria"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/psxmem.c:78
|
|
msgid "Error allocating memory!"
|
|
msgstr "¡Error al asignar memoria!"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:186
|
|
msgid "Error allocating memory!\n"
|
|
msgstr "¡Error al asignar memoria!\n"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:446
|
|
msgid "Error closing CD-ROM plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al cerrar el plugin del CD-ROM!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:450
|
|
msgid "Error closing Controller 1 Plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al cerrar el plugin del controlador 1!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:452
|
|
msgid "Error closing Controller 2 plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al cerrar el plugin del controlador 2!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:454
|
|
msgid "Error closing GPU plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al cerrar el plugin de la GPU!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:457
|
|
msgid "Error closing SIO1 plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al cerrar el plugin de SIO1!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:448
|
|
msgid "Error closing SPU plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al cerrar el plugin de la SPU!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d"
|
|
msgstr "Error al iniciar el plugin del CD-ROM: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d"
|
|
msgstr "Error al iniciar el plugin del controlador 1: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d"
|
|
msgstr "Error al iniciar el plugin del controlador 2: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing GPU plugin: %d"
|
|
msgstr "Error al iniciar el plugin de la GPU: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d"
|
|
msgstr "Error al iniciar el plugin del juego en red: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing SIO1 plugin: %d"
|
|
msgstr "Error al iniciar el plugin de SIO1: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing SPU plugin: %d"
|
|
msgstr "Error al iniciar el plugin de la SPU: %d"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading %s: %s"
|
|
msgstr "Error al cargar %s: %s"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading state %s!"
|
|
msgstr "¡Error al cargar la partida %s!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:346
|
|
msgid "Error opening CD-ROM plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al abrir el plugin del CD-ROM!"
|
|
|
|
#. Allow setting to change during run
|
|
#: ../gui/Plugin.c:354
|
|
msgid "Error opening Controller 1 plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al abrir el plugin del controlador 1!"
|
|
|
|
#. Allow setting to change during run
|
|
#: ../gui/Plugin.c:359
|
|
msgid "Error opening Controller 2 plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al abrir el plugin del controlador 2!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:351
|
|
msgid "Error opening GPU plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al abrir el plugin de la GPU!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:364
|
|
msgid "Error opening SIO1 plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al abrir el plugin de SIO1!"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:348
|
|
msgid "Error opening SPU plugin!"
|
|
msgstr "¡Error al abrir el plugin de la SPU!"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening file: %s.\n"
|
|
msgstr "Error al abrir el archivo: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving state %s!"
|
|
msgstr "¡Error al guardar la partida %s!"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing to %s!"
|
|
msgstr "¡Error al escribir en %s!"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:63
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:46
|
|
msgid "Every"
|
|
msgstr "Cada"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:23
|
|
msgid "Expand screen width"
|
|
msgstr "Ampliar ancho de pantalla"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:84
|
|
msgid "Extended + smoothed sprites"
|
|
msgstr "Extendido + suavizado de sprites"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:74
|
|
msgid "Extended - Causing garbage"
|
|
msgstr "Extendido - Puede causar fallos"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:80
|
|
msgid "Extended - No black borders"
|
|
msgstr "Extendido - Sin bordes negros"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:82
|
|
msgid "Extended without sprites - Unfiltered 2D"
|
|
msgstr "Extendido sin sprites - 2D sin filtar"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:18
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr "FPS"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:16
|
|
msgid "FPS limit auto-detector"
|
|
msgstr "Autodetectar límite de FPS"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:17
|
|
msgid "FPS limit manual"
|
|
msgstr "Límite manual de FPS"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:423
|
|
msgid "Failed loading plugins!"
|
|
msgstr "¡Error al calgar los plugins!"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:55
|
|
msgid "Fake 'GPU busy'"
|
|
msgstr "Simular estados de «GPU ocupada»"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:37
|
|
msgid "Fake 'gpu busy' states"
|
|
msgstr "Simular estados de «GPU ocupada»"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:57
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rendimiento"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:59
|
|
msgid "Fast-forwards"
|
|
msgstr "Avanzar rápidamente"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:10
|
|
msgid "Filtering:"
|
|
msgstr "Filtrado:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:543
|
|
msgid "First Controller"
|
|
msgstr "Primer controlador"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:18
|
|
msgid "For precise framerate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se consigue una velocidad de fotogramas más precisa al no reducir el uso de "
|
|
"la CPU"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:30
|
|
msgid "Force 15 bit framebuffer updates (Faster movies)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forzar actualizaciones del búfer de imagen de 15 bits (películas más rápidas)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:7
|
|
msgid "Force 4:3 aspect ratio"
|
|
msgstr "Forzar relación de aspecto 4:3"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:102
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatear"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1105 ../win32/gui/WndMain.c:1108
|
|
msgid "Format Mcd"
|
|
msgstr "Formatear"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:342
|
|
msgid "Format card"
|
|
msgstr "Formatear tarjeta"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:337
|
|
msgid "Format this Memory Card?"
|
|
msgstr "¿Formatear tarjeta de memoria?"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:611 ../win32/gui/CheatDlg.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Founded Addresses: %d"
|
|
msgstr "Direcciones encontradas: %d"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:23
|
|
msgid "Framebuffer access:"
|
|
msgstr "Acceso al búfer de imagen:"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:22
|
|
msgid "Framebuffer textures:"
|
|
msgstr "Texturas del búfer de imagen:"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:20
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr "Fotogramas por segundo"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:132 ../gui/MemcardDlg.c:141 ../win32/gui/WndMain.c:1004
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1007
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Libre"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:9 ../win32/gui/CheatDlg.c:504
|
|
msgid "Freeze"
|
|
msgstr "Congelar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Freeze %.8X"
|
|
msgstr "Congelar %.8X"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:661
|
|
msgid "Freeze value"
|
|
msgstr "Congelar valor"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:83
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francés"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:13
|
|
msgid "Frequency Response - Output Filter"
|
|
msgstr "Frecuencia de respuesta - filtro de salida"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:65
|
|
msgid "Full Software (FVP)"
|
|
msgstr "Mediante software (FVP)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:5
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:4
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Pantalla completa"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GPUinit error: %d"
|
|
msgstr "Error de GPU: %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:810
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Juego"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:804
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID del juego"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:662
|
|
msgid "Gamepad/Keyboard Input Configuration"
|
|
msgstr "Configurar entrada de mando/teclado"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/pad.c:54
|
|
msgid "Gamepad/Keyboard/Mouse Input"
|
|
msgstr "Entrada de mando/teclado/ratón"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:16
|
|
msgid "Gaussian"
|
|
msgstr "Gaussiana"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:79
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemán"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:69
|
|
msgid "Gfx card and soft - Slow"
|
|
msgstr "Tarjeta gráfica y software - Lento"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:68
|
|
msgid "Gfx card buffer - Can be slow"
|
|
msgstr "Búfer de la tarjeta gráfica - Puede ser lento"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:63
|
|
msgid "Gfx card buffer moves"
|
|
msgstr "Mover búfer de la tarjeta gráfica"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:62
|
|
msgid "Gfx card buffer reads"
|
|
msgstr "Leer búfer de la tarjeta gráfica"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:64
|
|
msgid "Gfx card buffer reads and moves"
|
|
msgstr "Leer y mover búfer de la tarjeta gráfica"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:542
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Gráficos"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:17
|
|
msgid "Graphics:"
|
|
msgstr "Gráficos:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:80
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Griego"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:35
|
|
msgid "Gte accuracy"
|
|
msgstr "Precisión GTE (GTE accuracy )"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:3
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Alto:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:127 ../win32/gui/CheatDlg.c:696
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr "Hexadecimal"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:11
|
|
msgid "HiRes Tex:"
|
|
msgstr "Texturas de alta resolución:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1355
|
|
msgid "Hide cursor"
|
|
msgstr "Ocultar cursor"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:10
|
|
msgid "Hide mouse cursor"
|
|
msgstr "Ocultar cursor del ratón"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:7
|
|
msgid "High compatibility mode"
|
|
msgstr "Modo de alta compatibilidad"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:84
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Húngaro"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:86
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:94 ../plugins/bladesio1/gui.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IP %s"
|
|
msgstr "IP %s"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:68
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icono"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:339
|
|
msgid ""
|
|
"If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data "
|
|
"overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si formatea la tarjeta de memoria, esta se vaciará y se perderá cualquier "
|
|
"dato existente."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:25
|
|
msgid "Ignore brightness color"
|
|
msgstr "Ignorar color de brillo"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:122 ../win32/gui/CheatDlg.c:409
|
|
msgid "Increased"
|
|
msgstr "Aumentado"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:120 ../win32/gui/CheatDlg.c:407
|
|
msgid "Increased By"
|
|
msgstr "Aumentado de"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:58
|
|
msgid "Increment state slot"
|
|
msgstr "Cambiar de ranura"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:2
|
|
msgid "Initial Window Size:"
|
|
msgstr "Tamaño inicial de ventana:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:3
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "Interpolación:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:38 ../win32/gui/WndMain.c:1353
|
|
msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix"
|
|
msgstr "Corrección de batallas de InuYasha Sengoku"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/ppf.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid PPF patch: %s.\n"
|
|
msgstr "Parche PPF no valido: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../win32/gui/CheatDlg.c:91
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:132
|
|
msgid "Invalid cheat code!"
|
|
msgstr "¡Código de truco no válido!"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:85
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:92
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonés"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:133 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Joystick: Axis %d%c"
|
|
msgstr "Mando: eje %d%c"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:129 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Joystick: Button %d"
|
|
msgstr "Mando: botón %d"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:138 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Joystick: Hat %d %s"
|
|
msgstr "Mando: pad direccional %d %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:6
|
|
msgid "Keep psx aspect ratio"
|
|
msgstr "Mantener relación de aspecto de PSX"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:668 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:688
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:794
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:153 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:192
|
|
msgid "Keyboard:"
|
|
msgstr "Teclado:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:93
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:90
|
|
msgid "L-Stick Down"
|
|
msgstr "Stick-izqdo. abajo"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:89
|
|
msgid "L-Stick Left"
|
|
msgstr "Stick-izqdo. izquierda"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:88
|
|
msgid "L-Stick Right"
|
|
msgstr "Stick-izqdo. derecha"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:91
|
|
msgid "L-Stick Up"
|
|
msgstr "Stick-izqdo. arriba"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:76
|
|
msgid "L1"
|
|
msgstr "L1"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:78
|
|
msgid "L2"
|
|
msgstr "L2"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:82
|
|
msgid "L3"
|
|
msgstr "L3"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:29
|
|
msgid "Lazy screen update"
|
|
msgstr "Refresco de pantalla lento"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:49
|
|
msgid "Lazy upload (DW7)"
|
|
msgstr "Carga lenta (Dragon Warrior 7)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "izquierda"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:123 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:164
|
|
msgid "Leftdown"
|
|
msgstr "abajo-izquierda"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
|
|
msgid "Leftup"
|
|
msgstr "arriba-izquierda"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:171
|
|
msgid "Length (Decimal):"
|
|
msgstr "Longitud (decimal):"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:31
|
|
msgid "Line mode (Polygons will not get filled)"
|
|
msgstr "Modo de línea (polígonos sin completar)"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:137
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Enlace"
|
|
|
|
#: ../plugins/bladesio1/gui.c:112
|
|
msgid "Link Cable Configuration"
|
|
msgstr "Configurar Cable Link"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:593
|
|
msgid "Link block pointed to normal block which is not allowed."
|
|
msgstr "No está permitido que un bloque de enlace apunte a un bloque normal."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:547
|
|
msgid "Link cable"
|
|
msgstr "Cable Link"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:24
|
|
msgid "Link cable:"
|
|
msgstr "Cable Link:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:60
|
|
msgid "Load state"
|
|
msgstr "Cargar partida"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded CD Image: %s"
|
|
msgstr "Cargada imagen de CD: %s"
|
|
|
|
#. build address array
|
|
#: ../libpcsxcore/ppf.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded PPF %d.0 patch: %s.\n"
|
|
msgstr "Cargado parche PPF %d.0: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/ppf.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded SBI file: %s.\n"
|
|
msgstr "Cargado archivo SBI: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded state %s."
|
|
msgstr "Cargada partida %s."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading memory card %s\n"
|
|
msgstr "Cargada tarjeta de memoria %s\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:22
|
|
msgid "Loud"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:23
|
|
msgid "Loudest"
|
|
msgstr "Muy alto"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:20
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Bajo"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:49
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:68
|
|
msgid "Mac OS X Sound"
|
|
msgstr "Sonido Mac OS X"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:7
|
|
msgid "Maintain 4:3 Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Mantener relación de aspecto 4:3"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:24
|
|
msgid "Mask bit detection (Needed by a few games, zbuffer)"
|
|
msgstr "Detección de bits de máscara (necesario en algunos juegos, búfer Z)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:21
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medio"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1100
|
|
msgid "Memcard Manager"
|
|
msgstr "Administrador de tarjetas de memoria"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1116
|
|
msgid "Memory Card 1"
|
|
msgstr "Tarjeta de memoria 1"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1117
|
|
msgid "Memory Card 2"
|
|
msgstr "Tarjeta de memoria 2"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:707
|
|
msgid "Memory Card Manager"
|
|
msgstr "Administrador de tarjetas de memoria"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:106 ../gui/DebugMemory.c:152
|
|
msgid "Memory Dump"
|
|
msgstr "Volcado de memoria"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:230
|
|
msgid "Memory Patch"
|
|
msgstr "Parche de memoria"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:318
|
|
msgid "Memory Viewer"
|
|
msgstr "Visor de memoria"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:89
|
|
msgid "Memory _Dump"
|
|
msgstr "_Volcado de memoria"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory card %s failed to load!\n"
|
|
msgstr "¡No se pudo cargar la tarjeta de memoria %s!\n"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:592
|
|
msgid "Memory card is corrupted"
|
|
msgstr "Tarjeta de memoria dañada"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:71
|
|
msgid "Minimum - Missing screens"
|
|
msgstr "Mínimo - Puede causar fallos"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:36
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Otras"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:10 ../win32/gui/CheatDlg.c:595
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Modificar"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:760
|
|
msgid "Modify value"
|
|
msgstr "Modificar valor"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:15
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Ratón"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:9
|
|
msgid "Multi-Threaded (Recommended)"
|
|
msgstr "Multiproceso (recomendado)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NETinit error: %d"
|
|
msgstr "Error de NET: %d"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:112
|
|
msgid "NTSC"
|
|
msgstr "NTSC"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:80
|
|
msgid "NULL Sound"
|
|
msgstr "Sonido NULO"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:92
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:34
|
|
msgid "Needed by Dark Forces"
|
|
msgstr "Necesario para Dark Forces"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:30 ../plugins/dfnet/gui.c:112
|
|
#: ../plugins/bladesio1/gui.c:82 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:680
|
|
msgid "NetPlay"
|
|
msgstr "Juego en red"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:676
|
|
msgid "NetPlay Configuration"
|
|
msgstr "Configurar juego en red"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:101
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nueva"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:373
|
|
msgid "New Memory Card.mcd"
|
|
msgstr "Nueva tarjeta de memoria"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:768
|
|
msgid "New value:"
|
|
msgstr "Nuevo valor:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:125 ../win32/gui/CheatDlg.c:412
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Sin cambios"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:453
|
|
msgid "No addresses found."
|
|
msgstr "No se encontraron direcciones."
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:44
|
|
msgid "No blue glitches (LoD)"
|
|
msgstr "Corrección de fallos azules (Legend of Dragoon)"
|
|
|
|
#. TODO Check whether configuration is required when we choose the plugin, and set the state of the
|
|
#. button appropriately. New gtk tooltip API should allow us to put a tooltip explanation for
|
|
#. disabled widgets
|
|
#. TODO If combo screen hasn't been opened and the user chooses the menu config option, confs.Combo will be null and cause a segfault
|
|
#. printf("Configuring plugin %s\n", filename);
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401
|
|
msgid "No configuration required"
|
|
msgstr "No requiere configuración"
|
|
|
|
#. No free slots available on the destination card
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:522
|
|
msgid "No free space on memory card"
|
|
msgstr "No hay espacio libre en la tarjeta de memoria"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:39
|
|
msgid "No memcard (COTS password option)"
|
|
msgstr "Ninguna tarjeta de memoria (opción de contraseña COTS)"
|
|
|
|
#. TODO: maybe just whine and quit..
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No memory card value was specified - using a default card %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha especificado ningún valor de la tarjeta de memoria - usando tarjeta "
|
|
"%s predeterminada\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:48
|
|
msgid "No subtr. blending"
|
|
msgstr "Combinación sin restar"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:607
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:14
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:78
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:75
|
|
msgid "None (Standard)"
|
|
msgstr "Desactivado (estándar)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:70
|
|
msgid "None - Fastest, most glitches"
|
|
msgstr "Desactivado - Más rápido, más fallos"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:8
|
|
msgid "Normal (No Cache)"
|
|
msgstr "Normal (sin caché)"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:118 ../win32/gui/CheatDlg.c:403
|
|
msgid "Not Equal Value"
|
|
msgstr "Valor diferente"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:620
|
|
msgid "Not a valid PSX file"
|
|
msgstr "No es un archivo de PSX válido"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:684
|
|
msgid ""
|
|
"Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: El directorio del plugin de juego en red debe ser el mismo que el de "
|
|
"los otros plugins."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:38
|
|
msgid "Nothing to configure"
|
|
msgstr "No es necesaria ninguna configuración."
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1152
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
#. *************************************************************************
|
|
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:1 ../win32/gui/AboutDlg.c:48
|
|
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:52 ../win32/gui/CheatDlg.c:69
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:119 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:540
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:678 ../win32/gui/WndMain.c:1102
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1339
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#. printf("actual %i vs. %i estimated", len1, tri->len_decoded_buffer);
|
|
#. close wb file now and will be opened as rb
|
|
#. change handle to decoded one
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:329
|
|
msgid "OK\n"
|
|
msgstr "Aceptar\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:72
|
|
msgid "OSS Sound"
|
|
msgstr "Sonido OSS"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:19
|
|
msgid "Odd/even bit hack"
|
|
msgstr "Corrección de bit par/impar"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:50
|
|
msgid "Odd/even hack"
|
|
msgstr "Corrección de bit par/impar"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:18
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desactivar"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:21
|
|
msgid "Offscreen drawing:"
|
|
msgstr "Renderizado interno:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:31
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:47
|
|
msgid "Old frame skipping"
|
|
msgstr "Salto de fotogramas antiguo"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:52
|
|
msgid "Old texture filtering"
|
|
msgstr "Filtrado de texturas antiguo"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:313
|
|
msgid "Open Cheat File"
|
|
msgstr "Abrir archivo de truco"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:706
|
|
msgid "Open PSX Disc Image File"
|
|
msgstr "Abrir archivo de imagen de disco de PSX"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:76
|
|
msgid "OpenAL Sound"
|
|
msgstr "Sonido OpenAL"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:97
|
|
msgid "OpenGL Driver"
|
|
msgstr "Controlador OpenGL"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:1
|
|
msgid "OpenGL Driver configuration"
|
|
msgstr "Configurar controlador OpenGL"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:12 ../win32/gui/WndMain.c:1359
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:83
|
|
msgid ""
|
|
"P.E.Op.S. Soft Driver V1.17\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlador Soft de P.E.Op.S. V1.17\n"
|
|
"Creado por Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlador SoftGL de P.E.Op.S. V1.17\n"
|
|
"Creado por Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:83
|
|
msgid ""
|
|
"P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlador de sonido de P.E.Op.S. v1.7\n"
|
|
"Creado por Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:89
|
|
msgid ""
|
|
"P.E.Op.S. Xvideo Driver V1.17\n"
|
|
"Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controlador Xvideo de P.E.Op.S. V1.17\n"
|
|
"Creado por Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S.\n"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAD1init error: %d"
|
|
msgstr "Error de PAD1: %d"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAD2init error: %d"
|
|
msgstr "Error de PAD2: %d"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:113
|
|
msgid "PAL"
|
|
msgstr "PAL"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:21
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:46
|
|
msgid "PC FPS calculation"
|
|
msgstr "Cálculo de FPS de PC"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:35
|
|
msgid ""
|
|
"PCSX-df Authors:\n"
|
|
"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
|
|
"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
|
|
"\n"
|
|
"PCSX-Reloaded By:\n"
|
|
"edgbla, shalma, Wei Mingzhi, et al.\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://pcsxr.codeplex.com/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Autores de PCSX-df:\n"
|
|
"Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n"
|
|
"Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n"
|
|
"\n"
|
|
"PCSX-Reloaded por:\n"
|
|
"edgbla, shalma, Wei Mingzhi, et al.\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://pcsxr.codeplex.com/"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:51
|
|
msgid "PCSXR"
|
|
msgstr "PCSXR"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:26
|
|
msgid ""
|
|
"PCSXR - A PlayStation Emulator\n"
|
|
"\n"
|
|
"Original Authors:\n"
|
|
"main coder: linuzappz\n"
|
|
"co-coders: shadow\n"
|
|
"ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
|
|
"Webmaster: AkumaX"
|
|
msgstr ""
|
|
"PCSXR - Un emulador de PlayStation\n"
|
|
"\n"
|
|
"Autores originales:\n"
|
|
"programador principal: linuzappz\n"
|
|
"colaborador de programación: shadow\n"
|
|
"antiguos programadores: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n"
|
|
"administrador de web: AkumaX"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:282 ../win32/gui/CheatDlg.c:311
|
|
msgid "PCSXR Cheat Code Files"
|
|
msgstr "Archivos de códigos de trucos de PCSXR"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:324 ../gui/Cheat.c:374
|
|
msgid "PCSXR Cheat Code Files (*.cht)"
|
|
msgstr "Archivos de códigos de trucos de PCSXR (*.cht)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/AboutDlg.c:49
|
|
msgid "PCSXR EMU\n"
|
|
msgstr "PCSXR EMU\n"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:351 ../win32/gui/WndMain.c:397
|
|
msgid "PCSXR State Format"
|
|
msgstr "Formato de partida de PCSXR"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PCSXR cannot be configured without using the GUI -- you should restart "
|
|
"without -nogui.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede configurar PCSXR sin utilizar la interfaz gráfica de usuario -- "
|
|
"reinicie sin la opción -nogui.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:737
|
|
msgid ""
|
|
"PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso, *.ecm, *.cue, *.pbp, *.cbn)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Archivos de imagen de PSX (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso, *.ecm, *.cue, *.pbp, "
|
|
"*.cbn)"
|
|
|
|
#: ../gui/LnxMain.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n"
|
|
msgstr "No se pudo iniciar el emulador de PSX.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:30
|
|
msgid "Pandemonium 2"
|
|
msgstr "Pandemonium 2"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:37 ../win32/gui/WndMain.c:1352
|
|
msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix"
|
|
msgstr "Corrección de Parasite Eve 2 y Vandal Hearts 1/2"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1112
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Pegar"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:109
|
|
msgid "Patch Memory..."
|
|
msgstr "Parchear memoria..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1898
|
|
msgid "Pcsxr Msg"
|
|
msgstr "Mensaje de PCSXR"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:99
|
|
msgid "Pete Bernert"
|
|
msgstr "Pete Bernert"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:92
|
|
msgid "Pete Bernert and the P.E.Op.S. team"
|
|
msgstr "Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:2
|
|
msgid "Play Offline"
|
|
msgstr "Jugar sin conexión"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:12
|
|
msgid "Play only one channel for a performance boost."
|
|
msgstr "Se utiliza un único canal para aumentar el rendimiento."
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:581
|
|
msgid "PlayStation Executable Files"
|
|
msgstr " Archivos ejecutables de PlayStation"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:19
|
|
msgid "Playstation"
|
|
msgstr "Playstation"
|
|
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:404
|
|
msgid "Please select a plugin."
|
|
msgstr "Seleccione un plugin."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:184 ../win32/gui/plugin.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait while connecting... %c\n"
|
|
msgstr "Espere mientras se conecta... %c\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/plugins.c:790
|
|
msgid "Plugins loaded.\n"
|
|
msgstr "Plugins cargados.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:32
|
|
msgid "Polygon anti-aliasing (Slow with most cards)"
|
|
msgstr "Suavizado de polígonos (lento con la mayoría de tarjetas)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:12 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:11
|
|
msgid "Port Number"
|
|
msgstr "Número de puerto:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:86
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugués"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:87
|
|
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
|
msgstr "Portugués (brasileño)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:11
|
|
msgid "Prevent screensaver (xdg-screensaver)"
|
|
msgstr "Impedir salvapantallas (xdg-screensaver)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1550
|
|
msgid "Psx Exe Format"
|
|
msgstr "Formato EXE de PSX"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1587
|
|
msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin;*.cue;*.pbp;*.cbn)"
|
|
msgstr "ISO de PSX (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin;*.cue;*.pbp;*.cbn)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1481
|
|
msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Formato de tarjeta de memoria de PSX (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*."
|
|
"ddf)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1486
|
|
msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)"
|
|
msgstr "Tarjeta de memoria PSX (*.mcr;*.mc)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1360
|
|
msgid "Psx System Type"
|
|
msgstr "Tipo de sistema de PSX"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:78
|
|
msgid "PulseAudio Sound"
|
|
msgstr "Sonido PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:9
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "Calidad:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:94
|
|
msgid "R-Stick Down"
|
|
msgstr "Stick-dcho. abajo"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:93
|
|
msgid "R-Stick Left"
|
|
msgstr "Stick-dcho. izquierda"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:92
|
|
msgid "R-Stick Right"
|
|
msgstr "Stick-dcho. derecha"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:95
|
|
msgid "R-Stick Up"
|
|
msgstr "Stick-dcho. arriba"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:77
|
|
msgid "R1"
|
|
msgstr "R1"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:79
|
|
msgid "R2"
|
|
msgstr "R2"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:83
|
|
msgid "R3"
|
|
msgstr "R3"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:119 ../win32/gui/CheatDlg.c:404
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Rango"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:108
|
|
msgid "Raw Dump..."
|
|
msgstr "Volcado en bruto..."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1677
|
|
msgid "Re&set"
|
|
msgstr "&Reiniciar"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:153
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Listo"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1106 ../win32/gui/WndMain.c:1109
|
|
msgid "Reload Mcd"
|
|
msgstr "Recargar"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:33
|
|
msgid "Repeated flat tex triangles"
|
|
msgstr "Triángulos de texturas planas repetidas"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:5
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetear"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:14
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:4
|
|
msgid "Reverb:"
|
|
msgstr "Reverberación:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:64
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "Retroceder"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "derecha"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163
|
|
msgid "Rightdown"
|
|
msgstr "abajo-derecha"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
|
|
msgid "Rightup"
|
|
msgstr "arriba-derecha"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:88
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumano"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1667
|
|
msgid "Run &BIOS"
|
|
msgstr "Ejecutar &BIOS"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1669
|
|
msgid "Run &CD"
|
|
msgstr "Ejecutar &CD"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1666
|
|
msgid "Run &EXE..."
|
|
msgstr "Ejecutar &EXE"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1668
|
|
msgid "Run &ISO..."
|
|
msgstr "Ejecutar &ISO"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:92
|
|
msgid "Run CD"
|
|
msgstr "Ejecutar CD"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:93
|
|
msgid "Run ISO Image"
|
|
msgstr "Ejecutar imagen ISO"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:55
|
|
msgid "Run _BIOS"
|
|
msgstr "Ejecutar _BIOS"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:53
|
|
msgid "Run _CD"
|
|
msgstr "Ejecutar _CD"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:56
|
|
msgid "Run _EXE..."
|
|
msgstr "Ejecutar _EXE..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:54
|
|
msgid "Run _ISO..."
|
|
msgstr "Ejecutar _ISO..."
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:675
|
|
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS."
|
|
msgstr "El actual BIOS no es compatible con el BIOS HLE interno."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:496
|
|
msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios."
|
|
msgstr "La ejecución del BIOS no es compatible con el BIOS HLE interno."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/r3000a.c:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running PCSXR Version %s (%s).\n"
|
|
msgstr "Ejecutando PCSXR versión %s (%s).\n"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:89
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruso"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1676
|
|
msgid "S&hutdown"
|
|
msgstr "&Apagar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1674
|
|
msgid "S&witch ISO..."
|
|
msgstr "&Cambiar ISO..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spu.c:74
|
|
msgid "SDL Sound"
|
|
msgstr "Sonido SDL"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:31 ../gui/Plugin.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SIO IRQ Always Enabled"
|
|
msgstr "SIO IRQ siempre activado"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SIO IRQ Not Always Enabled"
|
|
msgstr "SIO IRQ no está siempre activado"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SIO1init error: %d"
|
|
msgstr "Error de SIO1: %d"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:29
|
|
msgid "SPU IRQ Always Enabled"
|
|
msgstr "SPU IRQ siempre activado"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:9
|
|
msgid "SPU IRQ Wait"
|
|
msgstr "Esperar a SPU IRQ"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/plugin.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SPUinit error: %d"
|
|
msgstr "Error de SPU: %d"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:62
|
|
msgid "S_witch ISO..."
|
|
msgstr "_Cambiar ISO..."
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:357
|
|
msgid "Save Cheat File"
|
|
msgstr "Guardar archivo de truco"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:61
|
|
msgid "Save state"
|
|
msgstr "Guardar partida"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1356
|
|
msgid "Save window position"
|
|
msgstr "Guardar posición de ventana"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved state %s."
|
|
msgstr "Guardada partida %s."
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:77
|
|
msgid "Scaled (Needs tex filtering)"
|
|
msgstr "Scaled (necesario filtrado de texturas)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:28
|
|
msgid "Scanlines Blending (0..255, -1=dot):"
|
|
msgstr "Efecto de lineas de TV (0...255, -1 = punteado):"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:34
|
|
msgid "Screen smoothing (Can be slow or unsupported)"
|
|
msgstr "Suavizado de pantalla (puede ser lento o incompatible)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:62
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Capturar pantalla"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:13
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:4 ../win32/gui/CheatDlg.c:680
|
|
msgid "Search For:"
|
|
msgstr "Buscar por:"
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:1152
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Resultados de la búsqueda"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:22
|
|
msgid "Search in:"
|
|
msgstr "Buscar en:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:544
|
|
msgid "Second Controller"
|
|
msgstr "Segundo controlador"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:80
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Select"
|
|
|
|
#. Ask for name of memory card
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:297
|
|
msgid "Select A File"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:529
|
|
msgid "Select Bios Directory"
|
|
msgstr "Seleccione directorio de BIOS:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:23
|
|
msgid "Select Folder to Search"
|
|
msgstr "Seleccionar carpeta en donde buscar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1104 ../win32/gui/WndMain.c:1107
|
|
msgid "Select Mcd"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:568
|
|
msgid "Select PSX EXE File"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo EXE de PSX"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:520
|
|
msgid "Select Plugins Directory"
|
|
msgstr "Seleccione directorio de plugins:"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:1081 ../gui/GtkGui.c:1109
|
|
msgid "Select State File"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo de partida"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
|
|
"paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
|
|
"the IP Address Control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione si será Servidor (jugador1) o Cliente (jugador2).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si selecciona Servidor copie su dirección IP en el portapapeles y péguelo "
|
|
"(Ctrl + V) donde el Cliente pueda verlo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si selecciona Cliente escriba la dirección IP que el Servidor le dio en el "
|
|
"cuadro de la dirección IP."
|
|
|
|
#: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n"
|
|
"If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and "
|
|
"paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n"
|
|
"If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in "
|
|
"the IP Address Control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione si será Servidor (jugador1) o Cliente (jugador2).\n"
|
|
"Si selecciona Servidor copie su dirección IP en el portapapeles y péguelo "
|
|
"(Ctrl + V) donde el Cliente pueda verlo.\n"
|
|
"Si selecciona Cliente escriba la dirección IP que el Servidor le dio en el "
|
|
"cuadro de la dirección IP."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:3
|
|
msgid "Select read mode:"
|
|
msgstr "Seleccionar modo de lectura:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:9 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:7
|
|
msgid "Server (Player1)"
|
|
msgstr "Servidor (jugador1)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:549
|
|
msgid "Set Bios Directory"
|
|
msgstr "Definir directorio de BIOS"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:12
|
|
msgid "Set FPS"
|
|
msgstr "Establecer FPS"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:550
|
|
msgid "Set Plugins Directory"
|
|
msgstr "Definir directorio de plugins"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:8
|
|
msgid "Show FPS"
|
|
msgstr "Mostrar FPS"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:14
|
|
msgid "Show FPS display on startup"
|
|
msgstr "Mostrar FPS en el inicio"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:15
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Simple"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:90
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Chino simplificado"
|
|
|
|
#. The BIOS list always contains the PCSXR internal BIOS
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:771
|
|
msgid "Simulate PSX BIOS"
|
|
msgstr "Simular BIOS de PSX"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:242
|
|
msgid "Simulate Psx Bios"
|
|
msgstr "Simular BIOS de PSX"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:11
|
|
msgid "Single channel sound"
|
|
msgstr "Sonido por un canal"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1343
|
|
msgid "Sio Irq Always Enabled"
|
|
msgstr "SIO IRQ siempre activado"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:32
|
|
msgid "Skip every second frame"
|
|
msgstr "Saltar cada segundo fotograma"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:11
|
|
msgid "Skip frames when rendering."
|
|
msgstr "Saltar fotogramas durante el renderizado."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1690 ../win32/gui/WndMain.c:1700
|
|
msgid "Slot &1"
|
|
msgstr "Ranura &1"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1689 ../win32/gui/WndMain.c:1699
|
|
msgid "Slot &2"
|
|
msgstr "Ranura &2"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1688 ../win32/gui/WndMain.c:1698
|
|
msgid "Slot &3"
|
|
msgstr "Ranura &3"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1687 ../win32/gui/WndMain.c:1697
|
|
msgid "Slot &4"
|
|
msgstr "Ranura &4"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1686 ../win32/gui/WndMain.c:1696
|
|
msgid "Slot &5"
|
|
msgstr "Ranura &5"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1685 ../win32/gui/WndMain.c:1695
|
|
msgid "Slot &6"
|
|
msgstr "Ranura &6"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1684 ../win32/gui/WndMain.c:1694
|
|
msgid "Slot &7"
|
|
msgstr "Ranura &7"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1683 ../win32/gui/WndMain.c:1693
|
|
msgid "Slot &8"
|
|
msgstr "Ranura &8"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1682 ../win32/gui/WndMain.c:1692
|
|
msgid "Slot &9"
|
|
msgstr "Ranura &9"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:64
|
|
msgid "Slot _1"
|
|
msgstr "Ranura _1"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:65
|
|
msgid "Slot _2"
|
|
msgstr "Ranura _2"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:66
|
|
msgid "Slot _3"
|
|
msgstr "Ranura _3"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:67
|
|
msgid "Slot _4"
|
|
msgstr "Ranura _4"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:68
|
|
msgid "Slot _5"
|
|
msgstr "Ranura _5"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:69
|
|
msgid "Slot _6"
|
|
msgstr "Ranura _6"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:70
|
|
msgid "Slot _7"
|
|
msgstr "Ranura _7"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:71
|
|
msgid "Slot _8"
|
|
msgstr "Ranura _8"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:72
|
|
msgid "Slot _9"
|
|
msgstr "Ranura _9"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:75
|
|
msgid "Slot _Recent"
|
|
msgstr "_Última ranura"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:33 ../win32/gui/WndMain.c:1346
|
|
msgid "Slow Boot"
|
|
msgstr "Inicio lento"
|
|
|
|
#. increase that with each version
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:23
|
|
msgid "Socket Driver"
|
|
msgstr "Controlador de conexión"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:82
|
|
msgid "Soft Driver"
|
|
msgstr "Controlador Soft"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:45
|
|
msgid "Soft FB access"
|
|
msgstr "Acceso al búfer de imagen mediante software"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:85
|
|
msgid "SoftGL Driver"
|
|
msgstr "Controlador SoftGL"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:545
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Sonido"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:18
|
|
msgid "Sound:"
|
|
msgstr "Sonido:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:82
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Español"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:56
|
|
msgid "Special game fixes"
|
|
msgstr "Correcciones de juegos"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:5
|
|
msgid "Spindown Time:"
|
|
msgstr "Tiempo de rotación:"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1351
|
|
msgid "Spu Irq Always Enabled"
|
|
msgstr "SPU IRQ siempre activado"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:74
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Cuadrado"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:83
|
|
msgid "Standard + smoothed sprites"
|
|
msgstr "Estándar + suavizado de sprites"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:79
|
|
msgid "Standard - Glitches will happen"
|
|
msgstr "Estándar - Puede causar fallos"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:72
|
|
msgid "Standard - OK for most games"
|
|
msgstr "Estándar - Adecuado para la mayoría de juegos"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:81
|
|
msgid "Standard without sprites - Unfiltered 2D"
|
|
msgstr "Estándar sin sprites - 2D sin filtrar"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:81
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:160
|
|
msgid "Start Address (Hexadecimal):"
|
|
msgstr "Dirección inicial (hexadecimal):"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:1
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Comenzar partida"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:80 ../win32/gui/WndMain.c:798
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:3
|
|
msgid "Stretching:"
|
|
msgstr "Reescalado:"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:42
|
|
msgid "Swap front detection"
|
|
msgstr "Cambiar detección frontal"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:95
|
|
msgid "Switch ISO Image"
|
|
msgstr "Cambiar imagen ISO"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:552 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:555
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:558 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:561
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:564 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:567
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:682
|
|
msgid "Test..."
|
|
msgstr "Probar..."
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:342
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:13
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "Texturas"
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824 ../win32/gui/WndMain.c:475
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:529 ../win32/gui/WndMain.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD"
|
|
msgstr "El CD no parece ser un CD de Playstation válido."
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835
|
|
msgid "The CD-ROM could not be loaded"
|
|
msgstr "No se pudo cargar el CD-ROM"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:168
|
|
msgid "The Client should now Start a Connection, waiting..."
|
|
msgstr "Esperando conexión del Cliente..."
|
|
|
|
#: ../gui/GtkGui.c:620
|
|
msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable"
|
|
msgstr "El archivo no parece ser un ejecutable de Playstation válido."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/sio.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n"
|
|
msgstr "No existe la tarjeta de memoria %s - creándola\n"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:523
|
|
msgid ""
|
|
"There are no free slots available on the target memory card. Please delete a "
|
|
"slot first."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay ranuras libres en la tarjeta de memoria. Elimine una ranura primero."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:488
|
|
msgid "This file does not appear to be a valid PSX file.\n"
|
|
msgstr "Este archivo no parece ser un archivo de PSX válido.\n"
|
|
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298
|
|
#: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401
|
|
msgid "This plugin doesn't need to be configured."
|
|
msgstr "Este plugin no necesita ser configurado."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:457
|
|
msgid "This plugin reports that should not work correctly"
|
|
msgstr "Este plugin no funciona correctamente."
|
|
|
|
#: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:456
|
|
msgid "This plugin reports that should work correctly"
|
|
msgstr "Este plugin funciona correctamente."
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
"more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este programa es software libre; puede redistribuirlo o modificarlo bajo los "
|
|
"términos de la Licencia Pública General de GNU tal como la publica la Free "
|
|
"Software Foundation; tanto en la versión 3 de la Licencia como (a su "
|
|
"elección) cualquier versión posterior.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN "
|
|
"NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
|
|
"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública "
|
|
"General de GNU para tener más detalles.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto "
|
|
"con este programa; si no, vea <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:9
|
|
msgid "Threaded - Faster (With Cache)"
|
|
msgstr "Threaded - Más rápido (con caché)"
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:74 ../win32/gui/WndMain.c:792
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:8 ../win32/gui/CheatDlg.c:684
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:38
|
|
msgid "Toggle busy flags after drawing"
|
|
msgstr "Alternar estados ocupados después de dibujar"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:9
|
|
msgid "Toggle whether the FPS will be shown."
|
|
msgstr "Alternar entre si mostrar los FPS o no."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:6
|
|
msgid "Toggle windowed/fullscreen mode."
|
|
msgstr "Cambiar entre los modos a pantalla completa y ventana."
|
|
|
|
#: ../gui/Cheat.c:577 ../win32/gui/CheatDlg.c:457
|
|
msgid "Too many addresses found."
|
|
msgstr "Demasiadas direcciones encontradas."
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/cdriso.c:1655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n"
|
|
msgstr "Pista %.2d (%s) - Inicio %.2d:%.2d:%.2d, Duración %.2d:%.2d:%.2d\n"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:91
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "Chino tradicional"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:75
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Triángulo"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:40
|
|
msgid "Try to use Xv's vsyncing if available (warning: may be unstable)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se usará la sincronización vertical de Xv cuando esté disponible "
|
|
"(advertencia: puede ser inestable)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:2
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:103
|
|
msgid "Un/Delete"
|
|
msgstr "Recuperar/Borrar"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:1114
|
|
msgid "Un/Delete ->"
|
|
msgstr "Rec./Borr. ->"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/debug.c:326
|
|
msgid "Unable to start debug server.\n"
|
|
msgstr "No se puede iniciar el servidor de depuración.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:29
|
|
msgid "Unfiltered MDECs (Small movie speedup)"
|
|
msgstr "MDEC sin filtrar (pequeño aumento de velocidad en las películas)"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/misc.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown CPE opcode %02x at position %08x.\n"
|
|
msgstr "CPE opcode %02x desconocido en la posición %08x.\n"
|
|
|
|
#: ../libpcsxcore/ppf.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported PPF version (%d).\n"
|
|
msgstr "Versión (%d) de PPF incompatible.\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:54
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr "Sin uso"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "arriba"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: pcsxr [options]\n"
|
|
"\toptions:\n"
|
|
"\t-nogui\t\tDon't open the GUI\n"
|
|
"\t-psxout\t\tEnable PSX output\n"
|
|
"\t-slowboot\t\tEnable BIOS logo\n"
|
|
"\t-runcd\t\tRuns CD-ROM (requires -nogui)\n"
|
|
"\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file (requires -nogui)\n"
|
|
"\t-help\t\tDisplay this message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uso: pcsxr [opciones]\n"
|
|
"\topciones:\n"
|
|
"\t-nogui\t\tNo abre la interfaz gráfica de usuario\n"
|
|
"\t-psxout\t\tActiva la salida de PSX\n"
|
|
"\t-slowboot\tActiva el logo de la BIOS\n"
|
|
"\t-runcd\t\tEjecuta el CD-ROM (requiere -nogui)\n"
|
|
"\t-cdfile ARCHIVO\tEjecuta un archivo de imagen de CD (requiere -nogui)\n"
|
|
"\t-help\t\tMuestra este mensaje"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:15
|
|
msgid "Use FPS limit"
|
|
msgstr "Activar límite de FPS"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:19
|
|
msgid "Use Frame skipping"
|
|
msgstr "Activar salto de fotogramas"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:33
|
|
msgid "Use OpenGL extensions (Recommended)"
|
|
msgstr "Usar extensiones de OpenGL (recomendado)"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:39
|
|
msgid "Use Xv VSync on vblank"
|
|
msgstr "Sincronización vertical de Xv en vblank "
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:16
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:37
|
|
msgid "Use game fixes"
|
|
msgstr "Usar correcciones de juegos:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:8
|
|
msgid "Use the asynchronous SPU interface."
|
|
msgstr "Se utiliza la interfaz SPU asíncrona."
|
|
|
|
#: ../gui/MemcardDlg.c:135 ../win32/gui/WndMain.c:1006
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "En uso"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:12
|
|
msgid "VRam size in MBytes (0..1024, 0=auto):"
|
|
msgstr "Tamaño de VRAM en MBytes (0...1024, 0 = autom.):"
|
|
|
|
#: ../gui/DebugMemory.c:249
|
|
msgid "Value (Hexa string):"
|
|
msgstr "Valor (cadena hexadecimal):"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:6 ../gui/Cheat.c:678 ../win32/gui/CheatDlg.c:506
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:597 ../win32/gui/CheatDlg.c:682
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valor:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:3
|
|
msgid "Visual vibration"
|
|
msgstr "Vibración visual"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:2
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Volumen:"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:10
|
|
msgid "Wait for CPU; only useful for some games."
|
|
msgstr "Se espera a la CPU; sólo útil para algunos juegos."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/gui.c:165
|
|
msgid "Waiting for connection..."
|
|
msgstr "Esperando conexión..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:40 ../win32/gui/WndMain.c:1354
|
|
msgid "Widescreen (GTE Hack)"
|
|
msgstr "Pantalla panorámica (corrección GTE)"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:2
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Ancho:"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:8
|
|
msgid "Window options"
|
|
msgstr "Opciones de ventana"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XA Disabled"
|
|
msgstr "XA desactivado"
|
|
|
|
#: ../gui/Plugin.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XA Enabled"
|
|
msgstr "XA activado"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:88
|
|
msgid "XVideo Driver"
|
|
msgstr "Controlador XVideo"
|
|
|
|
#: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:39
|
|
msgid "Yellow rect (FF9)"
|
|
msgstr "Rectángulo amarillo (Final Fantasy 9)"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223
|
|
#: ../win32/gui/CheatDlg.c:270
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:91
|
|
msgid "_About PCSXR..."
|
|
msgstr "_Acerca de PCSXR..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:87
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Añadir..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:84
|
|
msgid "_CPU..."
|
|
msgstr "_CPU..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:76
|
|
msgid "_Configuration"
|
|
msgstr "_Configuración"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:59
|
|
msgid "_Continue"
|
|
msgstr "_Continuar"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:58
|
|
msgid "_Emulator"
|
|
msgstr "_Emulador"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:52
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Archivo"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:78
|
|
msgid "_Graphics..."
|
|
msgstr "_Gráficos..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:90
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Ayuda"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:82
|
|
msgid "_Link cable..."
|
|
msgstr "Cable _Link..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:74
|
|
msgid "_Load State"
|
|
msgstr "_Cargar partida"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:85
|
|
msgid "_Memory Cards..."
|
|
msgstr "_Tarjetas de memoria..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:83
|
|
msgid "_Netplay..."
|
|
msgstr "Juego en _red..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:73
|
|
msgid "_Other..."
|
|
msgstr "_Otras..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:77
|
|
msgid "_Plugins & BIOS..."
|
|
msgstr "_Plugins y BIOS..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:60
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Reiniciar"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:63
|
|
msgid "_Save State"
|
|
msgstr "_Guardar partida"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:88
|
|
msgid "_Search..."
|
|
msgstr "_Buscar..."
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:61
|
|
msgid "_Shutdown"
|
|
msgstr "_Apagar"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:79
|
|
msgid "_Sound..."
|
|
msgstr "_Sonido..."
|
|
|
|
#: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:36
|
|
msgid "better g-colors, worse textures"
|
|
msgstr "Mejores colores G, peores texturas"
|
|
|
|
#: ../plugins/dfnet/dfnet.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error connecting to %s: %s\n"
|
|
msgstr "Error al conectar con %s: %s\n"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:12
|
|
msgid "label_resultsfound"
|
|
msgstr "etiqueta_resultadosencontrados"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:992
|
|
msgid "mid link block"
|
|
msgstr "Bloque de enlace medio"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:48
|
|
msgid "rewinds = "
|
|
msgstr "retrocesos ="
|
|
|
|
#. *************************************************************************
|
|
#. #define SIO1_DEBUG 1
|
|
#: ../plugins/bladesio1/sio1.c:47
|
|
msgid "sio1Blade"
|
|
msgstr "sio1Blade"
|
|
|
|
#: ../win32/gui/WndMain.c:995
|
|
msgid "terminiting link block"
|
|
msgstr "Bloque de enlace de terminación"
|
|
|
|
#: ../gui/AboutDlg.c:108
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Imanol Mateo <imanol.portu08@gmail.com>"
|
|
|
|
#: ../data/pcsxr.ui.h:47
|
|
msgid "vblanks, max."
|
|
msgstr "vblank, máx."
|