# Italian translation of pcsxr # Copyright (C) 2010 Giovanni Scafora # This file is distributed under the same license as the pcsxr package. # Giovanni Scafora , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pcsxr 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-11 20:17+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-15 16:00+0200\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora \n" "Language-Team: Arch Linux Italian Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../win32/gui/AboutDlg.c:26 msgid "" "PCSX - A PlayStation Emulator\n" "\n" "Original Authors:\n" "main coder: linuzappz\n" "co-coders: shadow\n" "ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n" "Webmaster: AkumaX" msgstr "" "PCSX, un emulatore della PlayStation\n" "\n" "Autori originari:\n" "programmatore principale: linuzappz\n" "co-programmatori: shadow\n" "ex-programmatori: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n" "Webmaster: AkumaX" #: ../win32/gui/AboutDlg.c:35 msgid "" "PCSX-df Authors:\n" "Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n" "Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n" "\n" "PCSX-Reloaded By:\n" "Wei Mingzhi\n" "\n" "http://www.codeplex.com/pcsxr" msgstr "" "Autori di PCSX-df:\n" "Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n" "Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n" "\n" "PCSX-Reloaded di:\n" "Wei Mingzhi\n" "\n" "http://www.codeplex.com/pcsxr" #: ../win32/gui/AboutDlg.c:46 ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:831 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../win32/gui/AboutDlg.c:48 ../win32/gui/AboutDlg.c:52 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:70 ../win32/gui/CheatDlg.c:120 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:470 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:601 #: ../win32/gui/WndMain.c:966 ../win32/gui/WndMain.c:1202 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:130 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:843 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../win32/gui/AboutDlg.c:49 msgid "PCSX EMU\n" msgstr "PCSX EMU\n" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:52 ../win32/gui/CheatDlg.c:224 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:271 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:52 ../win32/gui/CheatDlg.c:224 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:271 msgid "No" msgstr "No" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:67 ../gui/Cheat.c:195 msgid "Edit Cheat" msgstr "Modifica cheat" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:68 ../win32/gui/CheatDlg.c:118 ../gui/Cheat.c:637 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:69 ../win32/gui/CheatDlg.c:119 ../gui/Cheat.c:126 #: ../gui/Cheat.c:212 msgid "Cheat Code:" msgstr "Codice cheat:" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:71 ../win32/gui/CheatDlg.c:121 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:471 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:602 #: ../win32/gui/WndMain.c:967 ../win32/gui/WndMain.c:1203 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:338 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:92 ../win32/gui/CheatDlg.c:133 ../gui/Cheat.c:156 #: ../gui/Cheat.c:252 msgid "Invalid cheat code!" msgstr "Codice del cheat non valido!" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:117 ../gui/Cheat.c:110 msgid "Add New Cheat" msgstr "Aggiungi un nuovo cheat" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:167 ../data/pcsx.glade2:2622 msgid "Edit Cheat Codes" msgstr "Modifica i codici dei cheat" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:169 msgid "&Add Code" msgstr "&Aggiungi un codice" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:170 msgid "&Edit Code" msgstr "&Modifica un codice" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:171 msgid "&Remove Code" msgstr "&Rimuovi un codice" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:172 msgid "&Enable/Disable" msgstr "&Abilita/Disabilita" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:173 msgid "&Load..." msgstr "&Carica..." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:174 msgid "&Save As..." msgstr "&Salva come..." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:175 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:186 ../gui/Cheat.c:414 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:191 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:283 ../win32/gui/CheatDlg.c:312 msgid "PCSX Cheat Code Files" msgstr "File del codice dei cheat di PCSX" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:403 msgid "Equal Value" msgstr "Stesso valore" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:404 msgid "Not Equal Value" msgstr "Valore diverso" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:405 msgid "Range" msgstr "Scala" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:408 msgid "Increased By" msgstr "Incrementato da" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:409 msgid "Decreased By" msgstr "Decrementato da" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:410 msgid "Increased" msgstr "Incrementato" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:411 msgid "Decreased" msgstr "Decrementato" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:412 msgid "Different" msgstr "Differente" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:413 msgid "No Change" msgstr "Nessun cambio" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:449 ../gui/Cheat.c:586 msgid "Enter the values and start your search." msgstr "Digita i valori ed inizia la tua ricerca." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:454 msgid "No addresses found." msgstr "Non è stato trovato nessun indirizzo." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:458 ../gui/Cheat.c:544 msgid "Too many addresses found." msgstr "Sono stati trovati troppi indirizzi." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:467 ../gui/Cheat.c:553 #, c-format msgid "%.8X Current: %u (%.2X), Previous: %u (%.2X)" msgstr "%.8X Attuale: %u (%.2X), Precedente: %u (%.2X)" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:472 ../gui/Cheat.c:558 #, c-format msgid "%.8X Current: %u (%.4X), Previous: %u (%.4X)" msgstr "%.8X Attuale: %u (%.4X), Precedente: %u (%.4X)" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:477 ../gui/Cheat.c:563 #, c-format msgid "%.8X Current: %u (%.8X), Previous: %u (%.8X)" msgstr "%.8X Attuale: %u (%.8X), Precedente: %u (%.8X)" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:493 ../gui/Cheat.c:578 #, c-format msgid "Founded Addresses: %d" msgstr "Indirizzi trovati: %d" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:505 ../data/pcsx.glade2:3022 msgid "Freeze" msgstr "Blocca" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:506 ../win32/gui/CheatDlg.c:597 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:507 ../win32/gui/CheatDlg.c:598 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:683 ../gui/Cheat.c:648 ../data/pcsx.glade2:2865 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:567 #, c-format msgid "Freeze %.8X" msgstr "Blocca %.8x" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:596 ../data/pcsx.glade2:3058 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:679 ../gui/Cheat.c:1130 ../data/pcsx.glade2:2793 msgid "Cheat Search" msgstr "Cerca cheat" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:681 ../data/pcsx.glade2:2843 msgid "Search For:" msgstr "Cerca per:" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:682 ../data/pcsx.glade2:2853 msgid "Data Type:" msgstr "Tipo di dato:" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:684 ../data/pcsx.glade2:2877 msgid "Data Base:" msgstr "Base di dato:" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:685 ../data/pcsx.glade2:2937 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:686 msgid "&Freeze" msgstr "&Blocca" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:687 msgid "&Modify" msgstr "&Modifica" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:688 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:689 msgid "&Search" msgstr "&Cerca" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:690 msgid "&New Search" msgstr "&Nuova ricerca" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:691 msgid "C&lose" msgstr "C&hiudi" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:693 msgid "8-bit" msgstr "8-bit" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:694 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:695 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:696 msgid "Decimal" msgstr "Decimale" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:697 msgid "Hexadecimal" msgstr "Esadecimale" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:206 ../gui/ConfDlg.c:675 msgid "Internal HLE Bios" msgstr "Bios HLE interno" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:292 msgid "Configuration not OK!" msgstr "La configurazione non è corretta!" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:292 ../gui/Cheat.c:156 ../gui/Cheat.c:252 #: ../gui/LnxMain.c:414 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:393 msgid "This plugin reports that should work correctly" msgstr "Questo plugin dovrebbe funzionare correttamente" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:394 msgid "This plugin reports that should not work correctly" msgstr "Questo plugin potrebbe non funzionare correttamente" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:450 msgid "Select Plugins Directory" msgstr "Seleziona la cartella dei plugin" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:459 msgid "Select Bios Directory" msgstr "Seleziona la cartella del bios" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:468 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:472 msgid "Graphics" msgstr "Video" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:473 msgid "First Controller" msgstr "Primo controller" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:474 msgid "Second Controller" msgstr "Secondo controller" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:475 msgid "Sound" msgstr "Audio" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:476 msgid "Cdrom" msgstr "Cdrom" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:477 msgid "Bios" msgstr "Bios" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:478 msgid "Set Bios Directory" msgstr "Imposta la cartella del bios" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:479 msgid "Set Plugins Directory" msgstr "Imposta la cartella dei plugin" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:480 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:483 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:486 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:489 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:492 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:604 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:481 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:484 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:487 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:490 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:493 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:605 msgid "Test..." msgstr "Prova..." #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:482 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:485 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:488 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:491 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:494 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:606 msgid "About..." msgstr "Informazioni..." #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:599 msgid "NetPlay Configuration" msgstr "Configurazione del NetPlay" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:603 msgid "NetPlay" msgstr "NetPlay" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:607 msgid "" "Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins." msgstr "" "Nota: la cartella del plugin NetPlay dovrebbe essere la stessa degli altri " "plugin." #: ../win32/gui/plugin.c:90 ../win32/gui/WndMain.c:281 #, c-format msgid "*PCSX*: Saved State %d" msgstr "*PCSX*: è stato salvato lo stato %d" #: ../win32/gui/plugin.c:91 ../win32/gui/WndMain.c:282 #, c-format msgid "*PCSX*: Error Saving State %d" msgstr "" "*PCSX*: si è verificato un errore durante il salvataggio dello stato %d" #: ../win32/gui/plugin.c:107 ../win32/gui/WndMain.c:259 #, c-format msgid "*PCSX*: Loaded State %d" msgstr "*PCSX*: è stato caricato lo stato %d" #: ../win32/gui/plugin.c:108 ../win32/gui/WndMain.c:260 #, c-format msgid "*PCSX*: Error Loading State %d" msgstr "" "*PCSX*: si è verificato un errore durante il caricamento dello stato %d" #: ../win32/gui/plugin.c:119 #, c-format msgid "*PCSX*: Sio Irq Always Enabled" msgstr "*PCSX*: sio irq è sempre abilitato" #: ../win32/gui/plugin.c:120 #, c-format msgid "*PCSX*: Sio Irq Not Always Enabled" msgstr "*PCSX*: sio irq non è sempre abilitato" #: ../win32/gui/plugin.c:127 #, c-format msgid "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Enabled" msgstr "*PCSX*: abilita solo i filmati in bianco e nero" #: ../win32/gui/plugin.c:128 #, c-format msgid "*PCSX*: Black&White Mdecs Only Disabled" msgstr "*PCSX*: disabilita solo i filmati in bianco e nero" #: ../win32/gui/plugin.c:135 #, c-format msgid "*PCSX*: Xa Enabled" msgstr "*PCSX*: abilita Xa" #: ../win32/gui/plugin.c:136 #, c-format msgid "*PCSX*: Xa Disabled" msgstr "*PCSX*: disabilita Xa" #: ../win32/gui/plugin.c:145 msgid "*PCSX*: CdRom Case Opened" msgstr "*PCSX*: il vano del CdRom è aperto" #: ../win32/gui/plugin.c:150 msgid "*PCSX*: CdRom Case Closed" msgstr "*PCSX*: il vano del CdRom è chiuso" #: ../win32/gui/plugin.c:177 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione in corso..." #: ../win32/gui/plugin.c:179 ../win32/gui/plugin.c:186 #, c-format msgid "Please wait while connecting... %c\n" msgstr "Attendere prego, connessione in corso... %c\n" #: ../win32/gui/plugin.c:216 msgid "Error Opening CDR Plugin" msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin del CD-ROM" #: ../win32/gui/plugin.c:279 #, c-format msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)" msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin della GPU (%d)" #: ../win32/gui/plugin.c:281 #, c-format msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)" msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin della SPU (%d)" #: ../win32/gui/plugin.c:284 #, c-format msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)" msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin del PAD1 (%d)" #: ../win32/gui/plugin.c:286 #, c-format msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)" msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin del PAD2 (%d)" #: ../win32/gui/plugin.c:309 msgid "Error Closing CDR Plugin" msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin del CD-ROM" #: ../win32/gui/plugin.c:311 msgid "Error Closing GPU Plugin" msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin della GPU" #: ../win32/gui/plugin.c:313 msgid "Error Closing SPU Plugin" msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin della SPU" #: ../win32/gui/plugin.c:315 msgid "Error Closing PAD1 Plugin" msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin del PAD1" #: ../win32/gui/plugin.c:317 msgid "Error Closing PAD2 Plugin" msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin del PAD2" #: ../win32/gui/plugin.c:335 #, c-format msgid "CDRinit error: %d" msgstr "CDRinit errore: %d" #: ../win32/gui/plugin.c:337 #, c-format msgid "GPUinit error: %d" msgstr "GPUinit errore: %d" #: ../win32/gui/plugin.c:339 #, c-format msgid "SPUinit error: %d" msgstr "SPUinit errore: %d" #: ../win32/gui/plugin.c:341 #, c-format msgid "PAD1init error: %d" msgstr "PAD1init errore: %d" #: ../win32/gui/plugin.c:343 #, c-format msgid "PAD2init error: %d" msgstr "PAD2init errore: %d" #: ../win32/gui/plugin.c:346 #, c-format msgid "NETinit error: %d" msgstr "NETinit errore: %d" #: ../win32/gui/WndMain.c:76 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #: ../win32/gui/WndMain.c:77 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" #: ../win32/gui/WndMain.c:78 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: ../win32/gui/WndMain.c:79 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: ../win32/gui/WndMain.c:80 ../win32/gui/WndMain.c:1559 #: ../win32/gui/WndMain.c:1561 msgid "English" msgstr "Inglese" #: ../win32/gui/WndMain.c:81 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: ../win32/gui/WndMain.c:82 msgid "French" msgstr "Francese" #: ../win32/gui/WndMain.c:83 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ../win32/gui/WndMain.c:84 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: ../win32/gui/WndMain.c:85 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portoghese (Brasiliano)" #: ../win32/gui/WndMain.c:86 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" #: ../win32/gui/WndMain.c:87 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: ../win32/gui/WndMain.c:88 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cinese semplificato" #: ../win32/gui/WndMain.c:89 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Cinese tradizionale" #: ../win32/gui/WndMain.c:90 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: ../win32/gui/WndMain.c:91 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ../win32/gui/WndMain.c:300 ../win32/gui/WndMain.c:352 msgid "PCSX State Format" msgstr "Formato dei salvataggi di PCSX" #: ../win32/gui/WndMain.c:327 #, c-format msgid "*PCSX*: Loaded State %s" msgstr "*PCSX*: è stato caricato lo stato %s" #: ../win32/gui/WndMain.c:328 #, c-format msgid "*PCSX*: Error Loading State %s" msgstr "" "*PCSX*: si è verificato un errore durante il caricamento dello stato %s" #: ../win32/gui/WndMain.c:379 #, c-format msgid "*PCSX*: Saved State %s" msgstr "*PCSX*: è stato salvato lo stato %s" #: ../win32/gui/WndMain.c:380 #, c-format msgid "*PCSX*: Error Saving State %s" msgstr "" "*PCSX*: si è verificato un errore durante il salvataggio dello stato %s" #: ../win32/gui/WndMain.c:429 ../win32/gui/WndMain.c:478 ../gui/Gtk2Gui.c:484 #: ../gui/Gtk2Gui.c:609 msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD" msgstr "Il CD inserito non sembra essere un valido CD della Playstation" #: ../win32/gui/WndMain.c:435 ../win32/gui/WndMain.c:484 ../gui/Gtk2Gui.c:492 #: ../gui/Gtk2Gui.c:617 msgid "Could not load CD-ROM!" msgstr "Impossibile caricare il CD-ROM!" #: ../win32/gui/WndMain.c:445 msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios." msgstr "L'avvio del BIOS non è supportato dal bios interno HLE." #: ../win32/gui/WndMain.c:664 ../gui/MemcardDlg.c:59 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../win32/gui/WndMain.c:670 ../gui/MemcardDlg.c:65 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../win32/gui/WndMain.c:676 msgid "Game ID" msgstr "ID del gioco" #: ../win32/gui/WndMain.c:682 msgid "Game" msgstr "Gioco" #: ../win32/gui/WndMain.c:856 msgid "mid link block" msgstr "mid link block" #: ../win32/gui/WndMain.c:859 msgid "terminiting link block" msgstr "terminiting link block" #: ../win32/gui/WndMain.c:867 ../gui/MemcardDlg.c:147 ../gui/MemcardDlg.c:244 msgid "Deleted" msgstr "Eliminato" #: ../win32/gui/WndMain.c:868 ../win32/gui/WndMain.c:871 #: ../gui/MemcardDlg.c:149 ../gui/MemcardDlg.c:153 ../gui/MemcardDlg.c:246 #: ../gui/MemcardDlg.c:250 msgid "Free" msgstr "Libero" #: ../win32/gui/WndMain.c:870 ../gui/MemcardDlg.c:151 ../gui/MemcardDlg.c:248 msgid "Used" msgstr "Usato" #: ../win32/gui/WndMain.c:964 msgid "Memcard Manager" msgstr "Gestore della memory card" #: ../win32/gui/WndMain.c:968 ../win32/gui/WndMain.c:971 msgid "Select Mcd" msgstr "Seleziona la memory card" #: ../win32/gui/WndMain.c:969 ../win32/gui/WndMain.c:972 msgid "Format Mcd" msgstr "Formatta la memory card" #: ../win32/gui/WndMain.c:970 ../win32/gui/WndMain.c:973 msgid "Reload Mcd" msgstr "Ricarica la memory card" #: ../win32/gui/WndMain.c:974 msgid "-> Copy ->" msgstr "-> Copia ->" #: ../win32/gui/WndMain.c:975 msgid "<- Copy <-" msgstr "<- Copia <-" #: ../win32/gui/WndMain.c:976 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: ../win32/gui/WndMain.c:977 msgid "<- Un/Delete" msgstr "<- Non/Elimina" #: ../win32/gui/WndMain.c:978 msgid "Un/Delete ->" msgstr "Non/Elimina ->" #: ../win32/gui/WndMain.c:980 msgid "Memory Card 1" msgstr "Memory card 1" #: ../win32/gui/WndMain.c:981 msgid "Memory Card 2" msgstr "Memory card 2" #: ../win32/gui/WndMain.c:1036 msgid "Are you sure you want to paste this selection?" msgstr "Sei sicuro di voler incollare questa selezione?" #: ../win32/gui/WndMain.c:1036 ../win32/gui/WndMain.c:1147 #: ../win32/gui/WndMain.c:1154 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #: ../win32/gui/WndMain.c:1147 ../win32/gui/WndMain.c:1154 msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?" msgstr "Sei sicuro di voler formattare questa memory card?" #: ../win32/gui/WndMain.c:1200 msgid "Cpu Config" msgstr "Configurazione della Cpu" #: ../win32/gui/WndMain.c:1205 msgid "Disable Xa Decoding" msgstr "Disabilita il decoding Xa" #: ../win32/gui/WndMain.c:1206 msgid "Sio Irq Always Enabled" msgstr "Sio irq sempre abilitato" #: ../win32/gui/WndMain.c:1207 msgid "Black && White Movies" msgstr "Filmati in bianco e nero" #: ../win32/gui/WndMain.c:1208 msgid "Disable Cd audio" msgstr "Disabilita cd audio" #: ../win32/gui/WndMain.c:1209 ../data/pcsx.glade2:1601 msgid "Autodetect" msgstr "Rileva automaticamente" #: ../win32/gui/WndMain.c:1210 msgid "Enable Interpreter Cpu" msgstr "Abilita l'interprete della cpu" #: ../win32/gui/WndMain.c:1211 ../data/pcsx.glade2:1457 msgid "Enable Console Output" msgstr "Abilita l'output sulla console" #: ../win32/gui/WndMain.c:1212 ../data/pcsx.glade2:1407 msgid "Enable Debugger" msgstr "Abilita il debugger" #: ../win32/gui/WndMain.c:1213 msgid "Spu Irq Always Enabled" msgstr "Spu irq sempre abilitato" #: ../win32/gui/WndMain.c:1214 ../data/pcsx.glade2:1544 msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix" msgstr "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix" #: ../win32/gui/WndMain.c:1215 ../data/pcsx.glade2:1559 msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix" msgstr "InuYasha Sengoku Battle Fix" #: ../win32/gui/WndMain.c:1217 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:277 #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:448 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../win32/gui/WndMain.c:1218 msgid "Psx System Type" msgstr "Regione del sistema" #: ../win32/gui/WndMain.c:1323 msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)" msgstr "" "Formato memory card della psx (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1328 msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)" msgstr "Memory card psx (*.mcr;*.mc)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1333 msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)" msgstr "Memory card CVSG (*.mem;*.vgs)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1338 msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)" msgstr "Memory card bleem (*.mcd)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1343 msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)" msgstr "Memory card DexDrive (*.gme)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1348 msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)" msgstr "Memory card DataDeck (*.ddf)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1353 ../win32/gui/WndMain.c:1434 ../gui/Cheat.c:322 #: ../gui/Gtk2Gui.c:421 ../gui/Gtk2Gui.c:560 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #: ../win32/gui/WndMain.c:1392 msgid "Psx Exe Format" msgstr "Formato exe della Psx" #: ../win32/gui/WndMain.c:1429 msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)" msgstr "ISO della psx (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1505 msgid "&File" msgstr "&File" #: ../win32/gui/WndMain.c:1506 msgid "E&xit" msgstr "E&sci" #: ../win32/gui/WndMain.c:1508 msgid "Run &EXE..." msgstr "Avvia &EXE..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1509 msgid "Run &BIOS" msgstr "Avvia &BIOS" #: ../win32/gui/WndMain.c:1510 msgid "Run &ISO..." msgstr "Avvia &ISO..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1511 msgid "Run &CD" msgstr "Avvia &CD" #: ../win32/gui/WndMain.c:1513 msgid "&Emulator" msgstr "&Emulatore" #: ../win32/gui/WndMain.c:1514 msgid "&States" msgstr "&Stati" #: ../win32/gui/WndMain.c:1516 msgid "S&witch ISO..." msgstr "C&ambia ISO..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1518 msgid "Re&set" msgstr "Re&setta" #: ../win32/gui/WndMain.c:1519 msgid "&Run" msgstr "&Avvia" #: ../win32/gui/WndMain.c:1520 msgid "&Save" msgstr "&Salva" #: ../win32/gui/WndMain.c:1521 msgid "&Load" msgstr "&Carica" #: ../win32/gui/WndMain.c:1522 ../win32/gui/WndMain.c:1528 msgid "&Other..." msgstr "&Altro..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1523 ../win32/gui/WndMain.c:1529 msgid "Slot &5" msgstr "Slot &5" #: ../win32/gui/WndMain.c:1524 ../win32/gui/WndMain.c:1530 msgid "Slot &4" msgstr "Slot &4" #: ../win32/gui/WndMain.c:1525 ../win32/gui/WndMain.c:1531 msgid "Slot &3" msgstr "Slot &3" #: ../win32/gui/WndMain.c:1526 ../win32/gui/WndMain.c:1532 msgid "Slot &2" msgstr "Slot &2" #: ../win32/gui/WndMain.c:1527 ../win32/gui/WndMain.c:1533 msgid "Slot &1" msgstr "Slot &1" #: ../win32/gui/WndMain.c:1535 msgid "&Configuration" msgstr "&Configurazione" #: ../win32/gui/WndMain.c:1536 msgid "Cheat &Search..." msgstr "Cerca &cheat..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1537 msgid "Ch&eat Code..." msgstr "Codice ch&eat..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1540 msgid "&Language" msgstr "&Lingua" #: ../win32/gui/WndMain.c:1565 msgid "&Memory cards..." msgstr "&Memory card..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1566 msgid "C&PU..." msgstr "C&PU..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1568 msgid "&NetPlay..." msgstr "&NetPlay..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1570 msgid "&Controllers..." msgstr "&Controller..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1571 msgid "CD-&ROM..." msgstr "CD-&ROM..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1572 msgid "&Sound..." msgstr "&Audio..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1573 msgid "&Graphics..." msgstr "&Video..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1575 msgid "&Plugins && Bios..." msgstr "&Plugin e Bios..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1577 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: ../win32/gui/WndMain.c:1578 msgid "&About..." msgstr "&Informazioni..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1764 msgid "Pcsx Msg" msgstr "Messaggio di pcsx" #: ../win32/gui/WndMain.c:1767 msgid "Error Loading Symbol" msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del simbolo" #: ../gui/Cheat.c:118 ../gui/Cheat.c:203 msgid "Cheat Description:" msgstr "Descrizione del cheat:" #: ../gui/Cheat.c:307 msgid "Open Cheat File" msgstr "Apri il file del cheat" #: ../gui/Cheat.c:317 ../gui/Cheat.c:357 msgid "PCSX Cheat Code Files (*.cht)" msgstr "File cheat di PCSX (*.cht)" #: ../gui/Cheat.c:347 msgid "Save Cheat File" msgstr "Salva il file del cheat" #: ../gui/Cheat.c:362 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Tutti i file (*.*)" #: ../gui/Cheat.c:395 ../gui/Cheat.c:1125 ../gui/ConfDlg.c:104 #: ../gui/ConfDlg.c:200 ../gui/DebugMemory.c:256 msgid "Error: Glade interface could not be loaded!" msgstr "Errore: impossibile caricare l'interfaccia di glade!" #: ../gui/Cheat.c:400 msgid "Cheat Codes" msgstr "Codici cheat" #: ../gui/Cheat.c:406 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: ../gui/Cheat.c:631 msgid "Freeze value" msgstr "Blocca valore" #: ../gui/Cheat.c:730 msgid "Modify value" msgstr "Modifica il valore" #: ../gui/Cheat.c:738 msgid "New value:" msgstr "Nuovo valore:" #: ../gui/Cheat.c:1135 msgid "Search Results" msgstr "Risultati della ricerca" #: ../gui/ConfDlg.c:112 ../data/pcsx.glade2:779 msgid "Configure PCSX" msgstr "Configura PCSX" #: ../gui/ConfDlg.c:237 ../gui/ConfDlg.c:258 ../gui/ConfDlg.c:279 #: ../gui/ConfDlg.c:300 ../gui/ConfDlg.c:355 msgid "No configuration required" msgstr "Non necessita di essere configurato" #: ../gui/ConfDlg.c:237 ../gui/ConfDlg.c:258 ../gui/ConfDlg.c:279 #: ../gui/ConfDlg.c:300 ../gui/ConfDlg.c:355 msgid "This plugin doesn't need to be configured." msgstr "Questo plugin non necessita di essere configurato." #: ../gui/ConfDlg.c:581 #, c-format msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n" msgstr "Impossibile aprire la cartella del BIOS: '%s'\n" #: ../gui/ConfDlg.c:611 ../gui/ConfDlg.c:704 ../gui/LnxMain.c:168 #, c-format msgid "Could not open directory: '%s'\n" msgstr "Impossibile aprire la cartella: '%s'\n" #: ../gui/DebugMemory.c:102 ../data/pcsx.glade2:3270 msgid "Memory Dump" msgstr "" #: ../gui/DebugMemory.c:110 #, fuzzy msgid "Start Address (Hexadecimal):" msgstr "Esadecimale" #: ../gui/DebugMemory.c:118 msgid "Length (Decimal):" msgstr "" #: ../gui/DebugMemory.c:144 msgid "Dump to File" msgstr "" #: ../gui/DebugMemory.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to %s!" msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dello stato %s!" #: ../gui/DebugMemory.c:177 #, fuzzy msgid "Memory Patch" msgstr "Memory card 1" #: ../gui/DebugMemory.c:185 ../data/pcsx.glade2:3292 #, fuzzy msgid "Address (Hexadecimal):" msgstr "Esadecimale" #: ../gui/DebugMemory.c:195 #, fuzzy msgid "Value (Hexa string):" msgstr "Esadecimale" #: ../gui/DebugMemory.c:261 #, fuzzy msgid "Memory Viewer" msgstr "Memory card 1" #: ../gui/DebugMemory.c:266 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Indirizzo:" #: ../gui/DebugMemory.c:284 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Strutture" #: ../gui/Gtk2Gui.c:112 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: ../gui/Gtk2Gui.c:153 msgid "Emulation Paused." msgstr "L'emulazione è stata messa in pausa." #: ../gui/Gtk2Gui.c:404 msgid "Select PSX EXE File" msgstr "Seleziona un file EXE della PSX" #: ../gui/Gtk2Gui.c:417 msgid "PlayStation Executable Files" msgstr "File eseguibili della PlayStation" #: ../gui/Gtk2Gui.c:453 msgid "Not a valid PSX file" msgstr "Non è un file valido della PSX" #: ../gui/Gtk2Gui.c:453 msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable" msgstr "Il file non sembra essere un eseguibile valido della Playstation" #: ../gui/Gtk2Gui.c:484 ../gui/Gtk2Gui.c:609 msgid "CD ROM failed" msgstr "Si è verificato un problema con il CD ROM" #: ../gui/Gtk2Gui.c:492 ../gui/Gtk2Gui.c:617 msgid "The CD-ROM could not be loaded" msgstr "Impossibile caricare il CD-ROM" #: ../gui/Gtk2Gui.c:506 msgid "Could not run BIOS" msgstr "Impossibile avviare il BIOS" #: ../gui/Gtk2Gui.c:506 msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS." msgstr "L'avvio del BIOS non è supportato con il BIOS HLE interno." #: ../gui/Gtk2Gui.c:535 msgid "Open PSX Disc Image File" msgstr "Apri il file immagine del disco PSX" #: ../gui/Gtk2Gui.c:555 msgid "PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)" msgstr "File immagine PSX (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)" #: ../gui/Gtk2Gui.c:766 #, c-format msgid "Loaded state %s." msgstr "È stato caricato lo stato %s." #: ../gui/Gtk2Gui.c:770 #, c-format msgid "Error loading state %s!" msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dello stato %s!" #: ../gui/Gtk2Gui.c:781 #, c-format msgid "Saved state %s." msgstr "È stato salvato lo stato %s." #: ../gui/Gtk2Gui.c:783 #, c-format msgid "Error saving state %s!" msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dello stato %s!" #: ../gui/Gtk2Gui.c:816 ../gui/Gtk2Gui.c:843 msgid "Select State File" msgstr "Seleziona il file dello stato" #: ../gui/Gtk2Gui.c:900 msgid "Notice" msgstr "Avviso" #: ../gui/LnxMain.c:62 #, c-format msgid "Creating memory card: %s\n" msgstr "Creazione in corso della memory card: %s\n" #: ../gui/LnxMain.c:321 msgid "" " pcsx [options] [file]\n" "\toptions:\n" "\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n" "\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n" "\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n" "\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsx/pcsx.cfg)\n" "\t-psxout\t\tEnable PSX output\n" "\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-5)\n" "\t-h -help\tDisplay this message\n" "\tfile\t\tLoads file\n" msgstr "" " pcsx [opzioni] [file]\n" "\topzioni:\n" "\t-runcd\t\tAvvia il CD-ROM\n" "\t-cdfile FILE\tAvvia un immagine del CD\n" "\t-nogui\t\tNon apre la GUI GTK\n" "\t-cfg FILE\tCarica il file della configurazione desiderata (default: ~/." "pcsx/pcsx.cfg)\n" "\t-psxout\t\tAbilita l'output della PSX\n" "\t-load STATENUM\tCarica salvataggio (1-5)\n" "\t-h -help\tVisualizza questo messaggio\n" "\tfile\t\tCarica un file\n" #: ../gui/LnxMain.c:358 #, c-format msgid "" "PCSX cannot be configured without using the GUI -- you should restart " "without -nogui.\n" msgstr "" "PCSX non può essere configurato senza una GUI, dovresti riavviare senza " "l'opzione -nogui.\n" #: ../gui/LnxMain.c:414 msgid "Failed loading plugins!" msgstr "Il caricamento dei plugin non è andato a buon fine!" #: ../gui/LnxMain.c:431 #, c-format msgid "Could not load CD-ROM!\n" msgstr "Impossibile caricare il CD-ROM!\n" #: ../gui/LnxMain.c:467 #, c-format msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n" msgstr "Impossibile inizializzare l'emulatore PSX.\n" #: ../gui/MemcardDlg.c:53 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../gui/MemcardDlg.c:71 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../gui/MemcardDlg.c:77 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../gui/MemcardDlg.c:297 msgid "Select A File" msgstr "Seleziona un file" #: ../gui/MemcardDlg.c:338 msgid "Format this Memory Card?" msgstr "Formatto questa memory card?" #: ../gui/MemcardDlg.c:340 msgid "" "If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data " "overwritten." msgstr "" "Se formatti la memory card, questa sarà svuotata e tutti i dati esistenti " "saranno sovrascritti." #: ../gui/MemcardDlg.c:343 msgid "Format card" msgstr "Formatta la memory card" #: ../gui/MemcardDlg.c:367 msgid "Create a new Memory Card" msgstr "Crea una nuova memory card" #: ../gui/MemcardDlg.c:376 msgid "New Memory Card.mcd" msgstr "Nuova memory card.mcd" #: ../gui/MemcardDlg.c:477 msgid "No free space on memory card" msgstr "Non c'è spazio libero sulla memory card" #: ../gui/MemcardDlg.c:478 msgid "" "There are no free slots available on the target memory card. Please delete a " "slot first." msgstr "" "Non vi sono slot liberi disponibili nella memory card. Elimina almeno uno " "slot." #: ../gui/MemcardDlg.c:632 msgid "Memory Card Manager" msgstr "Gestore della memory card" #: ../gui/Plugin.c:204 ../data/pcsx.glade2:1493 #, c-format msgid "SIO IRQ Always Enabled" msgstr "SIO IRQ sempre abilitato" #: ../gui/Plugin.c:205 #, c-format msgid "SIO IRQ Not Always Enabled" msgstr "SIO IRQ non sempre abilitato" #: ../gui/Plugin.c:211 #, c-format msgid "Black & White Mdecs Only Enabled" msgstr "Abilita solo i filmati in bianco e nero" #: ../gui/Plugin.c:212 #, c-format msgid "Black & White Mdecs Only Disabled" msgstr "Disabilita solo i filmati in bianco e nero" #: ../gui/Plugin.c:218 #, c-format msgid "XA Enabled" msgstr "XA abilitato" #: ../gui/Plugin.c:219 #, c-format msgid "XA Disabled" msgstr "XA disabilitato" #: ../gui/Plugin.c:285 msgid "Error opening CD-ROM plugin!" msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin del CD-ROM!" #: ../gui/Plugin.c:287 msgid "Error opening SPU plugin!" msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin della SPU!" #: ../gui/Plugin.c:290 msgid "Error opening GPU plugin!" msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin della GPU!" #: ../gui/Plugin.c:292 msgid "Error opening Controller 1 plugin!" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin del controller 1!" #: ../gui/Plugin.c:294 msgid "Error opening Controller 2 plugin!" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'apertura del plugin del controller 2!" #: ../gui/Plugin.c:374 msgid "Error closing CD-ROM plugin!" msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin del CD-ROM!" #: ../gui/Plugin.c:376 msgid "Error closing SPU plugin!" msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin della SPU!" #: ../gui/Plugin.c:378 msgid "Error closing Controller 1 Plugin!" msgstr "" "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin del controller 1!" #: ../gui/Plugin.c:380 msgid "Error closing Controller 2 plugin!" msgstr "" "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin del controller 2!" #: ../gui/Plugin.c:382 msgid "Error closing GPU plugin!" msgstr "Si è verificato un errore durante la chiusura del plugin della GPU!" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:637 #, c-format msgid "Loaded CD Image: %s" msgstr "È stata caricata l'immagine del CD: %s" #: ../libpcsxcore/cheat.c:148 #, c-format msgid "Cheats loaded from: %s\n" msgstr "Cheat caricati da: %s\n" #: ../libpcsxcore/cheat.c:180 #, c-format msgid "Cheats saved to: %s\n" msgstr "Cheat salvati in: %s\n" #: ../libpcsxcore/cheat.c:323 ../libpcsxcore/cheat.c:444 msgid "(Untitled)" msgstr "(Senza titolo)" #: ../libpcsxcore/debug.c:317 msgid "Error allocating memory" msgstr "Si è verificato un errore durante l'allocazione della memoria" #: ../libpcsxcore/debug.c:322 msgid "Unable to start debug server.\n" msgstr "Impossibile avviare il server del debug.\n" #: ../libpcsxcore/debug.c:326 msgid "Debugger started.\n" msgstr "Il debugger è stato avviato.\n" #: ../libpcsxcore/debug.c:333 msgid "Debugger stopped.\n" msgstr "Il debugger è stato fermato.\n" #: ../libpcsxcore/misc.c:392 #, c-format msgid "Error opening file: %s.\n" msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del file: %s.\n" #: ../libpcsxcore/misc.c:432 #, c-format msgid "Unknown CPE opcode %02x at position %08x.\n" msgstr "Opcode CPE sconosciuto %02x alla posizione %08x.\n" #: ../libpcsxcore/misc.c:439 msgid "COFF files not supported.\n" msgstr "File COFF non supportato.\n" #: ../libpcsxcore/misc.c:443 msgid "This file does not appear to be a valid PSX file.\n" msgstr "Questo file non sembra essere un file valido di PSX.\n" #: ../libpcsxcore/plugins.c:33 #, c-format msgid "Error loading %s: %s" msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento di %s: %s" #: ../libpcsxcore/plugins.c:162 #, c-format msgid "Could not load GPU plugin %s!" msgstr "Impossibile caricare il plugin %s della GPU!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:228 #, c-format msgid "Could not load CD-ROM plugin %s!" msgstr "Impossibile caricare il plugin %s del CD-ROM!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:467 #, c-format msgid "Could not load SPU plugin %s!" msgstr "Impossibile caricare il plugin %s della SPU!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:616 #, c-format msgid "Could not load Controller 1 plugin %s!" msgstr "Impossibile caricare il plugin %s del controller 1!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:670 #, c-format msgid "Could not load Controller 2 plugin %s!" msgstr "Impossibile caricare il plugin %s del controller 2!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:713 #, c-format msgid "Could not load NetPlay plugin %s!" msgstr "Impossibile caricare il plugin %s di NetPlay!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:776 #, c-format msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin del CD-ROM: %" "d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:778 #, c-format msgid "Error initializing GPU plugin: %d" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin della GPU: %d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:780 #, c-format msgid "Error initializing SPU plugin: %d" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin della SPU: %d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:782 #, c-format msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin del " "controller 1: %d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:784 #, c-format msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin del " "controller 2: %d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:788 #, c-format msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d" msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del plugin di NetPlay: %" "d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:791 msgid "Plugins loaded.\n" msgstr "Plugin caricati.\n" #: ../libpcsxcore/ppf.c:218 #, c-format msgid "Invalid PPF patch: %s.\n" msgstr "Patch PPF non valida: %s.\n" #: ../libpcsxcore/ppf.c:294 #, c-format msgid "Unsupported PPF version (%d).\n" msgstr "Versione PPF non supportata (%d).\n" #: ../libpcsxcore/ppf.c:333 #, c-format msgid "Loaded PPF %d.0 patch: %s.\n" msgstr "Caricata la patch PPF %d.0: %s.\n" #: ../libpcsxcore/psxmem.c:69 msgid "Error allocating memory!" msgstr "Si è verificato un errore durante l'allocazione della memoria!" #: ../libpcsxcore/psxmem.c:107 #, c-format msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n" msgstr "Impossibile aprire il BIOS:\"%s\". Sto abilitando il bios HLE!\n" #: ../libpcsxcore/r3000a.c:35 #, c-format msgid "Running PCSX Version %s (%s).\n" msgstr "Avvio in corso di PCSX versione %s (%s).\n" #: ../libpcsxcore/sio.c:99 msgid "Connection closed!\n" msgstr "Connessione chiusa!\n" #: ../libpcsxcore/sio.c:322 #, c-format msgid "No memory card value was specified - creating a default card %s\n" msgstr "" "Nessun valore specificato per la memory card, sto creando una card di " "default %s\n" #: ../libpcsxcore/sio.c:326 #, c-format msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n" msgstr "La memory card %s non esiste, la sto creando\n" #: ../libpcsxcore/sio.c:342 #, c-format msgid "Memory card %s failed to load!\n" msgstr "Impossibile caricare la memory card %s!\n" #: ../libpcsxcore/sio.c:346 #, c-format msgid "Loading memory card %s\n" msgstr "Sto caricando la memory card %s\n" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:55 msgid "SoftGL Driver" msgstr "Driver SoftGL" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:56 msgid "" "P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n" "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" msgstr "" "Driver P.E.Op.S. SoftGL V1.17\n" "Scritto da Pete Bernert e dal team P.E.Op.S.\n" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:58 msgid "XVideo Driver" msgstr "Driver XVideo" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:59 msgid "" "P.E.Op.S. Xvideo Driver V1.17\n" "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" msgstr "" "Driver P.E.Op.S. Xvideo V1.17\n" "Scritto da Pete Bernert e dal team P.E.Op.S.\n" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:62 msgid "Pete Bernert and the P.E.Op.S. team" msgstr "Pete Bernert ed il team P.E.Op.S." #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:8 msgid "Configure X11 Video" msgstr "Configura X11 Video" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:45 msgid "Initial Window Size:" msgstr "Dimensione iniziale della finestra:" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:56 msgid "Stretching:" msgstr "Allungamento:" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:69 msgid "Dithering:" msgstr "Retinatura:" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:82 msgid "" "320x240\n" "640x480\n" "800x600\n" "1024x768\n" "1152x864\n" "1280x1024\n" "1600x1200" msgstr "" "320x240\n" "640x480\n" "800x600\n" "1024x768\n" "1152x864\n" "1280x1024\n" "1600x1200" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:101 msgid "" "0: None\n" "1: 2xSai\n" "2: 2xSuperSai\n" "3: SuperEagle\n" "4: Scale2x\n" "5: Scale3x\n" "6: HQ2X\n" "7: HQ3X" msgstr "" "0: Nessuno\n" "1: 2xSai\n" "2: 2xSuperSai\n" "3: SuperEagle\n" "4: Scala2x\n" "5: Scala3x\n" "6: HQ2X\n" "7: HQ3X" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:123 msgid "" "0: Off (fastest)\n" "1: Game dependant\n" "2: Always" msgstr "" "0: Disattivato (più veloce)\n" "1: Dipendente dal gioco\n" "2: Sempre" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:146 msgid "Maintain 4:3 Aspect Ratio" msgstr "Mantiene la proporzione dell'aspetto a 4:3" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:161 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:322 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:165 msgid "Toggle windowed/fullscreen mode." msgstr "Commuta modo finestra/schermo intero." #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:187 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:216 msgid "Show FPS" msgstr "Visualizza gli FPS" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:220 msgid "Toggle whether the FPS will be shown." msgstr "Commuta quando saranno visualizzati gli FPS." #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:232 msgid "Autodetect FPS limit" msgstr "Rileva automaticamente il limite degli FPS" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:236 msgid "Enable this if games display too quickly." msgstr "Abilita se i giochi sono visualizzati troppo rapidamente." #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:249 msgid "Enable frame skipping" msgstr "Abilita il salto dei frame" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:253 msgid "Skip frames when rendering." msgstr "Salta i frame durante il rendering." #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:270 msgid "Set FPS" msgstr "Imposta gli FPS" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:287 msgid "200.0" msgstr "200.0" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:310 msgid "Framerate" msgstr "Framerate" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:339 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:568 msgid "Use game fixes" msgstr "Usa le difficoltà del gioco" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:366 msgid "better g-colors, worse textures" msgstr "Miglior g-color, strutture poco definite" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:381 msgid "Needed by Dark Forces" msgstr "Richiesto da Dark Forces" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:394 msgid "Draw quads with triangles" msgstr "Disegna quadrati con trinagoli" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:410 msgid "Repeated flat tex triangles" msgstr "Triangoli della struttura piana ripetuti" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:426 msgid "Disable CPU Saving" msgstr "Disabilita il salvataggio della CPU" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:442 msgid "Odd/even bit hack" msgstr "Hack del bit dispari/pari" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:458 msgid "For precise framerate" msgstr "Per framerate preciso" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:473 msgid "Better FPS limit in some" msgstr "Miglior limite degli FPS in qualche" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:486 msgid "PC FPS calculation" msgstr "Calcolo degli FPS del PC" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:504 msgid "Pandemonium 2" msgstr "Pandemonium 2" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:517 msgid "Lazy screen update" msgstr "Aggiorna schermo pigro" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:535 msgid "Skip every second frame" msgstr "Salta ogni secondo frame" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:548 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:640 msgid "Old frame skipping" msgstr "Vecchio salto del frame" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:564 msgid "Expand screen width" msgstr "Espandi la larghezza dello schermo" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:580 msgid "Ignore brightness color" msgstr "Ignora il colore della luminosità" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:596 msgid "Disable coordinate check" msgstr "Disabilita il controllo della coordinata" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:614 msgid "Chrono Cross" msgstr "Chrono Cross" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:627 msgid "Capcom fighting games" msgstr "Giochi di combattimento della Capcom" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:642 msgid "Black screens in Lunar" msgstr "Schermi neri in Lunar" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:657 msgid "Compatibility mode" msgstr "Modo di compatibilità" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.glade2:682 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:268 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilità" #: ../data/pcsx.glade2:7 msgid "PCSX" msgstr "PCSX" #: ../data/pcsx.glade2:22 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../data/pcsx.glade2:28 msgid "Run _CD" msgstr "Avvia _CD" #: ../data/pcsx.glade2:46 msgid "Run _ISO..." msgstr "Avvia _ISO..." #: ../data/pcsx.glade2:63 msgid "Run _BIOS" msgstr "Avvia _BIOS" #: ../data/pcsx.glade2:80 msgid "Run _EXE..." msgstr "Avvia _EXE..." #: ../data/pcsx.glade2:102 msgid "E_xit" msgstr "E_sci" #: ../data/pcsx.glade2:124 msgid "_Emulator" msgstr "_Emulatore" #: ../data/pcsx.glade2:130 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" #: ../data/pcsx.glade2:147 msgid "_Reset" msgstr "_Resetta" #: ../data/pcsx.glade2:169 msgid "S_witch ISO..." msgstr "C_ambia ISO..." #: ../data/pcsx.glade2:191 msgid "_Save State" msgstr "_Salva stato" #: ../data/pcsx.glade2:200 ../data/pcsx.glade2:281 msgid "Slot _1" msgstr "Slot _1" #: ../data/pcsx.glade2:209 ../data/pcsx.glade2:290 msgid "Slot _2" msgstr "Slot _2" #: ../data/pcsx.glade2:218 ../data/pcsx.glade2:299 msgid "Slot _3" msgstr "Slot _3" #: ../data/pcsx.glade2:227 ../data/pcsx.glade2:308 msgid "Slot _4" msgstr "Slot _4" #: ../data/pcsx.glade2:236 ../data/pcsx.glade2:317 msgid "Slot _5" msgstr "Slot _5" #: ../data/pcsx.glade2:244 ../data/pcsx.glade2:325 msgid "_Other..." msgstr "_Altri..." #: ../data/pcsx.glade2:272 msgid "_Load State" msgstr "_Carica stato" #: ../data/pcsx.glade2:358 msgid "_Configuration" msgstr "_Configurazione" #: ../data/pcsx.glade2:364 msgid "_Plugins & BIOS..." msgstr "_Plugin e BIOS..." #: ../data/pcsx.glade2:386 msgid "_Graphics..." msgstr "_Video..." #: ../data/pcsx.glade2:401 msgid "_Sound..." msgstr "_Audio..." #: ../data/pcsx.glade2:416 msgid "CD-_ROM..." msgstr "CD-_ROM..." #: ../data/pcsx.glade2:431 msgid "C_ontrollers..." msgstr "C_ontroller..." #: ../data/pcsx.glade2:451 msgid "_CPU..." msgstr "_CPU..." #: ../data/pcsx.glade2:467 msgid "_Memory Cards..." msgstr "_Memory card..." #: ../data/pcsx.glade2:484 msgid "_Netplay..." msgstr "_Netplay..." #: ../data/pcsx.glade2:505 msgid "Chea_t" msgstr "Chea_t" #: ../data/pcsx.glade2:514 msgid "_Browse..." msgstr "_Visualizza..." #: ../data/pcsx.glade2:529 msgid "_Search..." msgstr "_Cerca..." #: ../data/pcsx.glade2:555 msgid "Memory _Dump" msgstr "" #: ../data/pcsx.glade2:575 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: ../data/pcsx.glade2:581 msgid "_About PCSX..." msgstr "_Informazioni su PCSX..." #: ../data/pcsx.glade2:614 ../data/pcsx.glade2:615 msgid "Run CD" msgstr "Avvia il CD" #: ../data/pcsx.glade2:627 msgid "Run ISO Image" msgstr "Avvia l'immagine ISO" #: ../data/pcsx.glade2:628 msgid "Run ISO..." msgstr "Avvia ISO..." #: ../data/pcsx.glade2:649 msgid "Continue Emulation" msgstr "Continua l'emulazione" #: ../data/pcsx.glade2:650 msgid "Continue..." msgstr "Continua..." #: ../data/pcsx.glade2:662 msgid "Switch ISO Image" msgstr "Cambia l'immagine ISO" #: ../data/pcsx.glade2:663 msgid "Switch ISO..." msgstr "Cambia ISO..." #: ../data/pcsx.glade2:684 ../data/pcsx.glade2:1818 msgid "Configure Memory Cards" msgstr "Configura la memory card" #: ../data/pcsx.glade2:685 msgid "Memcards..." msgstr "Memory card..." #: ../data/pcsx.glade2:697 msgid "Configure Graphics" msgstr "Configura il video" #: ../data/pcsx.glade2:698 msgid "Graphics..." msgstr "Video..." #: ../data/pcsx.glade2:710 ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:8 msgid "Configure Sound" msgstr "Configura l'audio" #: ../data/pcsx.glade2:711 msgid "Sound..." msgstr "Audio..." #: ../data/pcsx.glade2:723 msgid "Configure CD-ROM" msgstr "Configura il CD-ROM" #: ../data/pcsx.glade2:724 msgid "CD-ROM..." msgstr "CD-ROM..." #: ../data/pcsx.glade2:736 msgid "Configure Controllers" msgstr "Configura i controller" #: ../data/pcsx.glade2:737 msgid "Controllers..." msgstr "Controller..." #: ../data/pcsx.glade2:882 msgid "Select Folder to Search" msgstr "Seleziona una cartella per la ricerca" #: ../data/pcsx.glade2:898 msgid "Search in:" msgstr "Cerca in:" #: ../data/pcsx.glade2:1171 msgid "Graphics:" msgstr "Video:" #: ../data/pcsx.glade2:1184 msgid "Sound:" msgstr "Audio:" #: ../data/pcsx.glade2:1199 msgid "Controller 1: " msgstr "Controller 1: " #: ../data/pcsx.glade2:1214 msgid "Controller 2:" msgstr "Controller 2:" #: ../data/pcsx.glade2:1229 msgid "CD-ROM:" msgstr "CD-ROM:" #: ../data/pcsx.glade2:1267 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: ../data/pcsx.glade2:1328 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: ../data/pcsx.glade2:1378 msgid "Configure CPU" msgstr "Configura la CPU" #: ../data/pcsx.glade2:1425 msgid "SPU IRQ Always Enabled" msgstr "SPU IRQ sempre abilitato" #: ../data/pcsx.glade2:1441 msgid "Black & White Movies" msgstr "Filmati in bianco e nero" #: ../data/pcsx.glade2:1475 msgid "Enable Interpreter CPU" msgstr "Abilita l'interprete della CPU" #: ../data/pcsx.glade2:1509 msgid "Disable CD Audio" msgstr "Disabilita CD audio" #: ../data/pcsx.glade2:1525 msgid "Disable XA Decoding" msgstr "Disabilita il decoding XA" #: ../data/pcsx.glade2:1577 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../data/pcsx.glade2:1618 msgid "" "NTSC\n" "PAL" msgstr "" "NTSC\n" "PAL" #: ../data/pcsx.glade2:1632 msgid "System Type" msgstr "Regione del sistema" #: ../data/pcsx.glade2:1680 msgid "Configure NetPlay" msgstr "Configura il NetPlay" #: ../data/pcsx.glade2:1768 msgid "NetPlay" msgstr "NetPlay" #: ../data/pcsx.glade2:1897 ../data/pcsx.glade2:2295 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: ../data/pcsx.glade2:1947 ../data/pcsx.glade2:2345 msgid "Format" msgstr "Formatta" #: ../data/pcsx.glade2:1997 ../data/pcsx.glade2:2395 msgid "Un/Delete" msgstr "Non/Elimina" #: ../data/pcsx.glade2:2090 msgid "Memory Card 1" msgstr "Memory card 1" #: ../data/pcsx.glade2:2151 ../data/pcsx.glade2:2201 ../data/pcsx.glade2:3094 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: ../data/pcsx.glade2:2488 msgid "Memory Card 2" msgstr "Memory card 2" #: ../data/pcsx.glade2:2552 msgid "" "(C) 1999-2003 PCSX Development Team\n" "(C) 2005-2009 PCSX-df Team\n" "(C) 2009-2010 PCSX-Reloaded Team" msgstr "" #: ../data/pcsx.glade2:2555 msgid "A PlayStation emulator." msgstr "Un emulatore della PlayStation." #: ../data/pcsx.glade2:2558 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your\n" "option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be\n" "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General\n" "Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your\n" "option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be\n" "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General\n" "Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc." #: ../data/pcsx.glade2:2600 msgid "translator-credits" msgstr "" "Traduzione italiana a cura di Giovanni Scafora " #: ../data/pcsx.glade2:2662 msgid "Cheat Codes" msgstr "Codici cheat" #: ../data/pcsx.glade2:2828 msgid "" "8-bit\n" "16-bit\n" "32-bit" msgstr "" "8-bit\n" "16-bit\n" "32-bit" #: ../data/pcsx.glade2:2891 msgid "" "Equal Value\n" "Not Equal Value\n" "Range\n" "Increased By\n" "Decreased By\n" "Increased\n" "Decreased\n" "Different\n" "No Change" msgstr "" "Stesso valore\n" "Valore diverso\n" "Scala\n" "Incrementato da\n" "Decrementato da\n" "Incrementato\n" "Decrementato\n" "Differente\n" "Nessun cambio" #: ../data/pcsx.glade2:2923 msgid "" "Decimal\n" "Hexadecimal" msgstr "" "Decimale\n" "Esadecimale" #: ../data/pcsx.glade2:3127 msgid "label_resultsfound" msgstr "etichetta_risultatitrovati" #: ../data/pcsx.glade2:3162 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../data/pcsx.glade2:3198 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: ../data/pcsx.glade2:3227 msgid "Cheat Search" msgstr "Cerca cheat" #: ../data/pcsx.glade2:3384 msgid "Raw Dump..." msgstr "" #: ../data/pcsx.glade2:3419 msgid "Patch Memory..." msgstr "" #: ../plugins/dfsound/spu.c:38 msgid "ALSA Sound" msgstr "Audio ALSA" #: ../plugins/dfsound/spu.c:40 msgid "Mac OS X Sound" msgstr "Audio Mac OS X" #: ../plugins/dfsound/spu.c:42 msgid "OSS Sound" msgstr "Audio OSS" #: ../plugins/dfsound/spu.c:44 msgid "PulseAudio Sound" msgstr "Audio PulseAudio" #: ../plugins/dfsound/spu.c:46 msgid "NULL Sound" msgstr "Senza audio" #: ../plugins/dfsound/spu.c:49 msgid "" "P.E.Op.S. OSS Driver V1.7\n" "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" msgstr "" "P.E.Op.S. OSS Driver V1.7\n" "Scritto da Pete Bernert e dal team P.E.Op.S.\n" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:42 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:54 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazione:" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:68 msgid "Reverb:" msgstr "Riverbero:" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:81 msgid "" "Low\n" "Medium\n" "Loud\n" "Loudest" msgstr "" "Basso\n" "Medio\n" "Alto\n" "Altissimo" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:95 msgid "" "Off\n" "Simple\n" "Playstation" msgstr "" "Disattivato\n" "Semplice\n" "Playstation" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:111 msgid "" "None\n" "Simple\n" "Gaussian\n" "Cubic" msgstr "" "Nessuno\n" "Semplice\n" "Gaussiano\n" "Cubico" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:132 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:163 msgid "Adjust XA speed" msgstr "Aggiusta la velocità di XA" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:167 msgid "Choose this if XA music is played too quickly." msgstr "Seleziona se la musica di XA si ascoltasse troppo rapidamente." #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:184 msgid "XA Music" msgstr "Musica XA" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:215 msgid "High compatibility mode" msgstr "Alto modo di compatibilità" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:219 msgid "Use the asynchronous SPU interface." msgstr "Usa l'interfaccia asincrona della SPU." #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:231 msgid "SPU IRQ Wait" msgstr "Attesa dell'IRQ della SPU" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:235 msgid "Wait for CPU; only useful for some games." msgstr "Attende la CPU; utile solo per alcuni giochi." #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:247 msgid "Single channel sound" msgstr "Audio del singolo canale" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.glade2:251 msgid "Play only one channel for a performance boost." msgstr "Suona solo un canale, per una prestazione migliore." #: ../plugins/dfcdrom/cdr-linux.c:60 msgid "CD-ROM Drive Reader" msgstr "Lettore del dispositivo CD-ROM" #: ../plugins/dfcdrom/cdr-null.c:10 msgid "CDR NULL Plugin" msgstr "Plugin NULL CDR" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/main.c:170 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:8 msgid "CDR configuration" msgstr "Configurazione del CD-ROM" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:33 msgid "Choose your CD-ROM device or type its path if it's not listed" msgstr "" "Scegli il tuo dispositivo CD-ROM o digita il suo path se non è elencato" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:44 msgid "Select CD-ROM device" msgstr "Seleziona il dispositivo CD-ROM" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:72 msgid "Select read mode:" msgstr "Seleziona la modalità di lettura:" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:83 msgid "" "Normal (No Cache)\n" "Threaded - Faster (With Cache)" msgstr "" "Normale (senza cache)\n" "Threaded, veloce (con la cache)" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:114 msgid "Cache Size (Def. 64):" msgstr "Dimensione della cache (def. 64)" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:159 msgid "Spindown Time:" msgstr "Tempo di spindown:" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:170 msgid "" "Default\n" "125ms\n" "250ms\n" "500ms\n" "1s\n" "2s\n" "4s\n" "8s\n" "16s\n" "32s\n" "1min\n" "2min\n" "4min\n" "8min\n" "16min\n" "32min" msgstr "" "Default\n" "125ms\n" "250ms\n" "500ms\n" "1s\n" "2s\n" "4s\n" "8s\n" "16s\n" "32s\n" "1min\n" "2min\n" "4min\n" "8min\n" "16min\n" "32min" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:216 msgid "Cdrom Speed (Def. 0 = MAX):" msgstr "Velocità del cdrom (def. 0 = MAX):" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:248 msgid "hseparator" msgstr "hseparator" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.glade2:258 msgid "Enable subchannel read" msgstr "Abilita la lettura del subchannel" #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:61 msgid "OpenGL Driver" msgstr "Driver OpenGL" #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:63 msgid "Pete Bernert" msgstr "Pete Bernert" #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:64 msgid "" "Based on P.E.Op.S. MesaGL Driver V1.78\n" "Coded by Pete Bernert\n" msgstr "" "Basato sul driver P.E.Op.S. MesaGL V1.78\n" "Scritto da Pete Bernert\n" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:118 msgid "OpenGL Driver configuration" msgstr "Configurazione del driver OpenGL" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:138 msgid "Textures" msgstr "Strutture" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:161 msgid "Quality:" msgstr "Qualità" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:178 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:191 msgid "0: don't care - Use driver's default textures" msgstr "0: non se ne preoccupa, usa le strutture di default del driver" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:179 msgid "1: 4444 - Fast, but less colorful" msgstr "1: 4444, veloce, ma meno colorito" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:180 msgid "2: 5551 - Nice colors, bad transparency" msgstr "2: 5551, colori piacevoli, cattiva trasparenza" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:181 msgid "3: 8888 - Best colors, more ram needed" msgstr "3: 8888, colori migliori, richiede più ram" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:182 msgid "4: BGR8888 - Faster on some cards" msgstr "4: BGR8888, velocissimo su alcune schede" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:193 msgid "VRam size in MBytes (0..1024, 0=auto):" msgstr "Dimensione della VRam in MByte (0..1024, 0=auto):" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:210 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:225 msgid "0: None" msgstr "0: Nessuno" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:211 msgid "1: Standard - Glitches will happen" msgstr "1: Standard, si verificheranno dei disturbi" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:212 msgid "2: Extended - No black borders" msgstr "2: Esteso, senza bordi neri" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:213 msgid "3: Standard without sprites - unfiltered 2D" msgstr "3: Standard senza immagini, 2D non filtrato" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:214 msgid "4: Extended without sprites - unfiltered 2D" msgstr "4: Esteso senza immagini, 2D non filtrato" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:215 msgid "5: Standard + smoothed sprites" msgstr "5: Standard + immagini uniformi" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:216 msgid "6: Extended + smoothed sprites" msgstr "6: Esteso + immagini uniformi" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:227 msgid "Filtering:" msgstr "Filtraggio:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:235 msgid "HiRes Tex:" msgstr "Struttura ad alta risoluzione:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:252 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:263 msgid "0: None (standard)" msgstr "0: Nessuno (standard)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:253 msgid "1: 2xSaI (much vram needed)" msgstr "1: 2xSaI (richiede più vram)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:254 msgid "2: Scaled (needs tex filtering)" msgstr "2: Scalato (necessita del filtraggio della struttura)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:265 msgid "Window options" msgstr "Opzioni della finestra" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:296 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:305 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:314 msgid "Keep psx aspect ratio" msgstr "Mantiene la proporzione dell'aspetto della psx" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:330 msgid "Dithering" msgstr "Retinatura" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:346 msgid "Framerate" msgstr "Framerate" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:369 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:377 msgid "FPS limit manual" msgstr "Limite manuale degli FPS" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:386 msgid "Show FPS display on startup" msgstr "Visualizza gli FPS all'avvio" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:394 msgid "Use FPS limit" msgstr "Usa il limite degli FPS" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:402 msgid "FPS limit auto-detection" msgstr "Autorilevamento del limite degli FPS" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:411 msgid "Use Frame skipping" msgstr "Usa il salto dei frame" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:419 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilità" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:434 msgid "Advanced blending (Accurate psx color emulation)" msgstr "Mescolamento avanzato (emulazione accurata del colore della psx)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:442 msgid "Framebuffer textures:" msgstr "Strutture del framebuffer:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:450 msgid "Offscreen Drawing:" msgstr "Disegno fuori schermo:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:458 msgid "Framebuffer access:" msgstr "Accesso del framebuffer:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:466 msgid "Alpha Multipass (correct opaque texture areas)" msgstr "Alpha Multipass (corregge le aree opache della struttura)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:474 msgid "Mask bit detection (needed by a few games, zbuffer)" msgstr "Rilevazione del bit mask (richiesto da pochi giochi, zbuffer)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:491 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:504 msgid "0: None - Fastest, most glitches" msgstr "0: Nessuno, velocissimo, più disturbi" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:492 msgid "1: Minimum - Missing screens" msgstr "1: Minimo, schermi mancanti" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:493 msgid "2: Standard - OK for most games" msgstr "2: Standard, va bene per la maggior parte dei giochi" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:494 msgid "3: Enhanced - Shows more stuff" msgstr "3: Migliorato, visualizza più cose" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:495 msgid "4: Extended - Causing garbage" msgstr "4: Esteso, produce risultati poco apprezzabili" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:515 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:527 msgid "0: Emulated vram - Needs FVP" msgstr "0: Vram emulata, richiede FVP" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:516 msgid "1: Black - Fast, no effects" msgstr "1: Nero, veloce, nessun effetto" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:517 msgid "2: Gfx card buffer - Can be slow" msgstr "2: Gfx card buffer, può essere lento" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:518 msgid "3: Gfx card & soft - slow" msgstr "3: Gfx card e soft, lento" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:538 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:551 msgid "0: Emulated vram - ok most times" msgstr "0: Vram emulata, funziona quasi sempre bene" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:539 msgid "1: Gfx card buffer reads" msgstr "1: Legge il buffer Gfx della scheda" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:540 msgid "2: Gfx card buffer moves" msgstr "2: Sposta il buffer Gfx della scheda" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:541 msgid "3: Gfx buffer reads & moves" msgstr "3: Legge e sposta il buffer Gfx" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:542 msgid "4: Full Software (FVP)" msgstr "4: Software completo (FVP)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:553 msgid "Special game fixes" msgstr "Attiva il gioco speciale" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:576 msgid "Battle cursor (FF7)" msgstr "Cursore della battaglia (Final Fantasy 7)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:584 msgid "Direct FB updates" msgstr "Aggiornamenti del Direct FB" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:592 msgid "Black brightness (Lunar)" msgstr "Luminosità bassa (Lunar)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:600 msgid "Swap front detection" msgstr "Rilevamento dell'inversione frontale" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:608 msgid "Disable coord check" msgstr "Disabilita il controllo della coordinata" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:616 msgid "No blue glitches (LoD)" msgstr "Senza spurie blu (Legend of Dragoon)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:624 msgid "Soft FB access" msgstr "Accesso al FB via software" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:632 msgid "PC fps calculation" msgstr "Calcolo degli fps del PC" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:648 msgid "Yellow rect (FF9)" msgstr "Rettangolo giallo (Final Fantasy 9)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:656 msgid "No subtr. blending" msgstr "Senza sottrazione nella fusione" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:664 msgid "Lazy upload (DW7)" msgstr "Upload pigro (Dragon Warrior 7)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:672 msgid "Odd/even hack" msgstr "Hack del dispari/pari" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:680 msgid "Adjust screen width" msgstr "Aggiusta la larghezza dello schermo" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:688 msgid "Old texture filtering" msgstr "Filtraggio della struttura vecchia" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:696 msgid "Additional uploads" msgstr "Invio di dati addizionali" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:704 msgid "unused" msgstr "Inutilizzato" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:712 msgid "Fake 'gpu busy'" msgstr "Simula lo stato di 'gpu occupata'" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:720 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:743 msgid "Scanlines" msgstr "Scanlines" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:751 msgid "Blending (0..255, -1=dot):" msgstr "Fusione (0..255, -1=punto):" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:759 msgid "Screen smoothing (can be slow or unsupported)" msgstr "Schermo uniforme (può essere lento o non supportato)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:767 msgid "Use OpenGL extensions (recommended)" msgstr "Usa le estensioni OpenGL (consigliato)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:775 msgid "Polygon anti-aliasing (slow with most cards)" msgstr "Poligono anti-aliasing (lento con la maggior parte delle schede)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:783 msgid "Line mode (polygons will not get filled)" msgstr "Modalità linea (i poligoni non saranno riempiti)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:791 msgid "Force 15 bit framebuffer updates (faster movies)" msgstr "Forza a 15 bit gli aggiornamenti del framebuffer (filmati velocissimi)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:799 msgid "Unfiltered MDECs (small movie speedup)" msgstr "MDECs non filtrati (basso guadagno di velocità nei filmati)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:852 msgid "Adapted from P.E.Op.S OpenGL GPU by Pete Bernert" msgstr "Adattato da P.E.Op.S OpenGL GPU da Pete Bernert" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:861 msgid "Homepage: http://www.pbernert.com" msgstr "Homepage: http://www.pbernert.com" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/interface.c:879 msgid "Version: 1.78" msgstr "Versione: 1.78" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:48 msgid "D-Pad Up" msgstr "D-Pad Su" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:49 msgid "D-Pad Down" msgstr "D-Pad Giù" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:50 msgid "D-Pad Left" msgstr "D-Pad Sinistra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:51 msgid "D-Pad Right" msgstr "D-Pad Destra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:52 msgid "Cross" msgstr "Croce" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:53 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:54 msgid "Square" msgstr "Quadrato" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:55 msgid "Triangle" msgstr "Triangolo" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:56 msgid "L1" msgstr "L1" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:57 msgid "R1" msgstr "R1" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:58 msgid "L2" msgstr "L2" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:59 msgid "R2" msgstr "R2" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:60 msgid "Select" msgstr "Tasto Select" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:61 msgid "Start" msgstr "Tasto Start" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:62 msgid "L3" msgstr "L3" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:63 msgid "R3" msgstr "R3" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:67 msgid "L-Stick Right" msgstr "L-Stick Destra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:68 msgid "L-Stick Left" msgstr "L-Stick Sinistra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:69 msgid "L-Stick Down" msgstr "L-Stick Giù" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:70 msgid "L-Stick Up" msgstr "L-Stick Su" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:71 msgid "R-Stick Right" msgstr "R-Stick Destra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:72 msgid "R-Stick Left" msgstr "R-Stick Sinistra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:73 msgid "R-Stick Down" msgstr "R-Stick Giù" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:74 msgid "R-Stick Up" msgstr "R-Stick Su" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142 msgid "Centered" msgstr "Centrato" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142 msgid "Up" msgstr "Su" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142 msgid "Right" msgstr "Destra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:103 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:142 msgid "Rightup" msgstr "In alto a destra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143 msgid "Down" msgstr "Giù" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143 msgid "Rightdown" msgstr "In basso a destra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:104 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:143 msgid "Leftup" msgstr "In alto a sinistra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:105 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:144 msgid "Leftdown" msgstr "In basso a sinistra" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:109 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:148 #, c-format msgid "Joystick: Button %d" msgstr "Joystick: Pulsante %d" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:113 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:152 #, c-format msgid "Joystick: Axis %d%c" msgstr "Joystick: Asse %d%c" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:118 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:157 #, c-format msgid "Joystick: Hat %d %s" msgstr "Joystick: hat %d %s" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:133 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:172 msgid "Keyboard:" msgstr "Tastiera:" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:137 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:176 msgid "(Not Set)" msgstr "(Nessuna impostazione)" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:539 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:581 msgid "Gamepad/Keyboard Input Configuration" msgstr "Configurazione input del gamepad/tastiera" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:587 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:607 msgid "Key" msgstr "Tasto" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:593 ../plugins/dfinput/cfg-gtk2.c:613 msgid "Button" msgstr "Pulsante" #: ../plugins/dfinput/pad.c:22 msgid "Gamepad/Keyboard Input" msgstr "Input del gamepad/tastiera" #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:35 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:232 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:66 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:263 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:78 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:275 msgid "" "Digital Pad\n" "Analog Pad" msgstr "" "Pad digitale\n" "Pad analogico" #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:149 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:346 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:185 ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:382 msgid "Reset" msgstr "Resetta" #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:210 msgid "Controller 1" msgstr "Controller 1" #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:412 msgid "Controller 2" msgstr "Controller 2" #: ../plugins/dfinput/dfinput.glade2:427 msgid "Multi-Threaded (Recommended)" msgstr "Multi-Threaded (consigliato)" #, fuzzy #~ msgid "Dump Memory..." #~ msgstr "&Memory card..." #~ msgid "" #~ "(C) 1999-2003 PCSX Team\n" #~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n" #~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n" #~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi" #~ msgstr "" #~ "(C) 1999-2003 PCSX Team\n" #~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n" #~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n" #~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi" #~ msgid "PulseAudio Simple Sound" #~ msgstr "Audio PulseAudio semplice"