# Translation of pcsx.pot to Portuguese from Brazil # This file is distributed under the same license as the pcsx reloaded package. # Tibério Vítor , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pcsxr 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: whistler_wmz@users.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-22 20:26+0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-04 13:45+0400\n" "Last-Translator: Wei Mingzhi \n" "Language-Team: PoBRE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:1450 msgid "" "\n" "Detected ECM file with proper header and filename suffix.\n" msgstr "" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "could not open: %s\n" msgstr "Não conseguiu abrir o diretório \"%s\"!\n" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:189 msgid "" " -> Compressed CDDA support is not compiled with this version. Such tracks " "will be silent." msgstr "" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:271 msgid "" " -> Error allocating audio frame buffer. This track will not be available." msgstr "" #: ../gui/LnxMain.c:329 #, fuzzy msgid "" " pcsxr [options] [file]\n" "\toptions:\n" "\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n" "\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n" "\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n" "\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsxr/pcsxr.cfg)\n" "\t-psxout\t\tEnable PSX output\n" "\t-slowboot\tEnable BIOS Logo\n" "\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-9)\n" "\t-h -help\tDisplay this message\n" "\tfile\t\tLoads file\n" msgstr "" " pcsxr [opções] [arquivo]\n" "\topções:\n" "\t-runcd\t\tExecuta direto pelo CD-ROM\n" "\t-cdfile ARQUIVO\tRoda um arquivo de imagem de CD\n" "\t-nogui\t\tNão abre o GUI da GTK\n" "\t-cfg ARQUIVO\tCarrega uma configuração alternativa (padrão: ~/.pcsxr/pcsxr." "cfg)\n" "\t-psxout\t\tAtiva a saída do PSX no console\n" "\t-load NÚMERO_ESTADO\tCarrega um estado entre 1-5\n" "\t-h -help\tMostra essa mensagem\n" "\t[arquivo]\t\tCarrega um arquivo.\n" #: ../gui/Cheat.c:586 ../win32/gui/CheatDlg.c:466 #, c-format msgid "%.8X Current: %u (%.2X), Previous: %u (%.2X)" msgstr "%.8X Atual: %u (%.2X), Anterior: %u (%.2X)" #: ../gui/Cheat.c:591 ../win32/gui/CheatDlg.c:471 #, c-format msgid "%.8X Current: %u (%.4X), Previous: %u (%.4X)" msgstr "%.8X Atual: %u (%.4X), Anterior: %u (%.4X)" #: ../gui/Cheat.c:596 ../win32/gui/CheatDlg.c:476 #, c-format msgid "%.8X Current: %u (%.8X), Previous: %u (%.8X)" msgstr "%.8X Atual: %u (%.8X), Anterior: %u (%.8X)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1746 msgid "&About..." msgstr "&Sobre..." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:168 msgid "&Add Code" msgstr "&Adicionar código" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:174 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: ../win32/gui/WndMain.c:1702 msgid "&Configuration" msgstr "&Configuração" #: ../win32/gui/WndMain.c:1738 msgid "&Controllers..." msgstr "&Controles..." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:687 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:169 msgid "&Edit Code" msgstr "&Editar trapaça" #: ../win32/gui/WndMain.c:1671 msgid "&Emulator" msgstr "&Emulador" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:171 msgid "&Enable/Disable" msgstr "Ativar ou desativar" #: ../win32/gui/WndMain.c:1663 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:685 msgid "&Freeze" msgstr "&Parar" #: ../win32/gui/WndMain.c:1741 msgid "&Graphics..." msgstr "&Gráficos..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1745 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: ../win32/gui/WndMain.c:1707 msgid "&Language" msgstr "&Linguagem" #: ../win32/gui/WndMain.c:1737 #, fuzzy msgid "&Link cable..." msgstr "Ligar" #: ../win32/gui/WndMain.c:1680 msgid "&Load" msgstr "&Carregar" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:172 msgid "&Load..." msgstr "&Carregar..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1732 msgid "&Memory cards..." msgstr "&Cartões de memória..." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:686 msgid "&Modify" msgstr "&Modificar" #: ../win32/gui/WndMain.c:1735 msgid "&NetPlay..." msgstr "&Jogo em rede..." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:689 msgid "&New Search" msgstr "&Nova busca" #: ../win32/gui/WndMain.c:1681 ../win32/gui/WndMain.c:1691 msgid "&Other..." msgstr "&Outros..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1743 msgid "&Plugins && Bios..." msgstr "&Extensões e BIOS..." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:170 msgid "&Remove Code" msgstr "&Remover trapaça" #: ../win32/gui/WndMain.c:1678 msgid "&Run" msgstr "&Executar" #: ../win32/gui/WndMain.c:1679 msgid "&Save" msgstr "&Salvar" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:173 msgid "&Save As..." msgstr "&Salvar como..." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:688 msgid "&Search" msgstr "&Buscar" #: ../win32/gui/WndMain.c:1740 msgid "&Sound..." msgstr "Á&udio..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1672 msgid "&States" msgstr "&Estados" #: ../gui/AboutDlg.c:72 msgid "" "(C) 1999-2003 PCSX Team\n" "(C) 2005-2009 PCSX-df Team\n" "(C) 2009-2014 PCSX-Reloaded Team" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:157 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:196 msgid "(Not Set)" msgstr "" #: ../libpcsxcore/cheat.c:323 ../libpcsxcore/cheat.c:444 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sem título)" #: ../win32/gui/plugin.c:132 #, c-format msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Disabled" msgstr "PCSXR: Mdecs coloridas." #: ../win32/gui/plugin.c:131 #, c-format msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Enabled" msgstr "PCSXR: Mdecs apenas em preto e branco." #: ../win32/gui/plugin.c:155 msgid "*PCSXR*: CdRom Case Closed" msgstr "PCSXR: Bandeja do CDROM fechada." #: ../win32/gui/plugin.c:149 msgid "*PCSXR*: CdRom Case Opened" msgstr "PCSXR: Bandeja do CDROM aberta." #: ../win32/gui/plugin.c:112 ../win32/gui/WndMain.c:311 #, c-format msgid "*PCSXR*: Error Loading State %d" msgstr "PCSXR: Erro ao carregar o estado \"%d\"!" #: ../win32/gui/WndMain.c:379 #, c-format msgid "*PCSXR*: Error Loading State %s" msgstr "PCSXR: Erro ao carregar o arquivo de estado \"%s\"!" #: ../win32/gui/plugin.c:95 ../win32/gui/WndMain.c:333 #, c-format msgid "*PCSXR*: Error Saving State %d" msgstr "PCSXR: Erro ao salvar o estado \"%d\"!" #: ../win32/gui/WndMain.c:425 #, c-format msgid "*PCSXR*: Error Saving State %s" msgstr "PCSXR: Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!" #: ../win32/gui/plugin.c:111 ../win32/gui/WndMain.c:310 #, c-format msgid "*PCSXR*: Loaded State %d" msgstr "PCSXR: Estado \"%d\" carregado." #: ../win32/gui/WndMain.c:378 #, c-format msgid "*PCSXR*: Loaded State %s" msgstr "PCSXR: Arquivo de estado \"%s\" carregado." #: ../win32/gui/plugin.c:94 ../win32/gui/WndMain.c:332 #, c-format msgid "*PCSXR*: Saved State %d" msgstr "PCSXR: Estado \"%d\" salvo." #: ../win32/gui/WndMain.c:424 #, c-format msgid "*PCSXR*: Saved State %s" msgstr "PCSXR: Arquivo de estado \"%s\" salvo." #: ../win32/gui/plugin.c:123 #, c-format msgid "*PCSXR*: Sio Irq Always Enabled" msgstr "PCSXR: IRQ SIO sempre ativada." #: ../win32/gui/plugin.c:124 #, c-format msgid "*PCSXR*: Sio Irq Not Always Enabled" msgstr "PCSXR: IRQ SIO nem sempre ativada." #: ../win32/gui/plugin.c:140 #, c-format msgid "*PCSXR*: Xa Disabled" msgstr "PCSXR: XA Desligado." #: ../win32/gui/plugin.c:139 #, c-format msgid "*PCSXR*: Xa Enabled" msgstr "PCSXR: XA Ligado." #: ../win32/gui/WndMain.c:1110 msgid "-> Copy ->" msgstr "-> Copiar ->" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:51 msgid "0: None" msgstr "0: Nenhum" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:41 msgid "0: Off (fastest)" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:47 msgid "1024x768" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:48 msgid "1152x864" msgstr "" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:11 msgid "125ms" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:49 msgid "1280x1024" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:115 ../win32/gui/CheatDlg.c:693 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:50 msgid "1600x1200" msgstr "" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:24 msgid "16min" msgstr "" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:18 msgid "16s" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:52 msgid "1: 2xSai" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:42 msgid "1: Game dependant" msgstr "" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:20 msgid "1min" msgstr "" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:14 msgid "1s" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:14 msgid "200.0" msgstr "200.0" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:12 msgid "250ms" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:53 msgid "2: 2xSuperSai" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:43 msgid "2: Always" msgstr "" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:21 msgid "2min" msgstr "" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:15 msgid "2s" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:76 #, fuzzy msgid "2xSaI (Much vram needed)" msgstr "1: 2xSaI (muita VRAM usada)" #: ../data/pcsxr.ui.h:116 ../win32/gui/CheatDlg.c:694 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:44 msgid "320x240" msgstr "" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:25 msgid "32min" msgstr "" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:19 msgid "32s" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:54 msgid "3: SuperEagle" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:86 #, fuzzy msgid "4444 - Fast, but less colorful" msgstr "1: 4444 - Rápido, mas sem muitas cores" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:55 msgid "4: Scale2x" msgstr "" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:22 msgid "4min" msgstr "" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:16 msgid "4s" msgstr "" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:13 msgid "500ms" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:87 #, fuzzy msgid "5551 - Nice colors, bad transparency" msgstr "2: 5551 - Cores bonitas, transparência ruim" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:56 msgid "5: Scale3x" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:45 msgid "640x480" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:57 msgid "6: HQ2X" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:58 msgid "7: HQ3X" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:114 ../win32/gui/CheatDlg.c:692 msgid "8-bit" msgstr "8-bit" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:46 msgid "800x600" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:88 #, fuzzy msgid "8888 - Best colors, more ram needed" msgstr "3: 8888 - Melhor padrão, o que mais usa RAM" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:23 msgid "8min" msgstr "" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:17 msgid "8s" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:1111 msgid "<- Copy <-" msgstr "<- Copiar <-" #: ../win32/gui/WndMain.c:1113 msgid "<- Un/Delete" msgstr "<- Apagar/Desfazer" #: ../data/pcsxr.ui.h:27 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: ../data/pcsxr.ui.h:2 msgid "Cheat Codes" msgstr "Códigos de trapaça" #: ../data/pcsxr.ui.h:15 msgid "Cheat Search" msgstr "Busca de trapaças" #: ../data/pcsxr.ui.h:104 msgid "Memory Card 1" msgstr "Cartão de memória 1" #: ../data/pcsxr.ui.h:105 msgid "Memory Card 2" msgstr "Cartão de memória 2" #: ../data/pcsxr.ui.h:111 msgid "NetPlay" msgstr "Jogo em rede" #: ../data/pcsxr.ui.h:42 msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../data/pcsxr.ui.h:25 msgid "Plugins" msgstr "Extensões" #: ../data/pcsxr.ui.h:50 #, fuzzy msgid "Rewind interval" msgstr "Geral" #: ../data/pcsxr.ui.h:45 msgid "System Type" msgstr "Tipo do sistema" #: ../gui/AboutDlg.c:109 msgid "A PlayStation emulator." msgstr "Um emulador de PlayStation." #: ../plugins/dfsound/spu.c:70 msgid "ALSA Sound" msgstr "Sistema ALSA" #: ../gui/AboutDlg.c:99 ../win32/gui/AboutDlg.c:46 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:553 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:556 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:559 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:562 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:565 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:568 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:683 msgid "About..." msgstr "Sobre..." #: ../gui/Cheat.c:101 ../win32/gui/CheatDlg.c:116 msgid "Add New Cheat" msgstr "Adicionar nova Trapaça" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:53 #, fuzzy msgid "Additional uploads" msgstr "Envio de dados adicionais" #: ../gui/DebugMemory.c:324 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Endereço:" #: ../data/pcsxr.ui.h:107 ../gui/DebugMemory.c:238 #, fuzzy msgid "Address (Hexadecimal):" msgstr "Hexadecimal" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:505 ../win32/gui/CheatDlg.c:596 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:5 msgid "Adjust XA speed" msgstr "Ajustar velocidade da XA" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:51 #, fuzzy msgid "Adjust screen width" msgstr "Ajustar largura da tela" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:26 msgid "Advanced blending (Accurate psx color emulation)" msgstr "Mesclagem avançada (emulação precisa das cores do PSX)" #: ../gui/GtkGui.c:585 ../gui/GtkGui.c:742 ../win32/gui/WndMain.c:1511 #: ../win32/gui/WndMain.c:1592 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" #: ../gui/Cheat.c:423 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Todos os arquivos (*.*)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Alpha multipass (Correct opaque texture areas)" msgstr "Multipassagem dos canais alfa (áreas opacas de texturas corretas)" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:84 msgid "Analog" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:14 msgid "Analog Pad" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:77 msgid "Arabic" msgstr "Arábico" #: ../win32/gui/WndMain.c:1283 ../win32/gui/WndMain.c:1290 msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?" msgstr "Você tem certeza que quer formatar esse Cartão de Memória?" #: ../win32/gui/WndMain.c:1172 msgid "Are you sure you want to paste this selection?" msgstr "Você tem certeza que quer colar o selecionado?" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:254 msgid "Audio decoder opening failed. Compressed audio support not available.\n" msgstr "" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:232 msgid "Audio file opening failed!\n" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:60 msgid "Auto configure for beautiful display" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:58 msgid "Autoconfigure for fast display" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:44 ../win32/gui/WndMain.c:1347 msgid "Autodetect" msgstr "Detectar Automaticamente" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:15 msgid "Autodetect FPS limit" msgstr "Detectar automaticamente limite de FPS" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:89 #, fuzzy msgid "BGR8888 - Faster on some cards" msgstr "4: BGR8888 - Mais rápido em algumas placas" #: ../data/pcsxr.ui.h:26 msgid "BIOS:" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:100 msgid "" "Based on P.E.Op.S. MesaGL Driver V1.78\n" "Coded by Pete Bernert\n" msgstr "" "Baseada na extensão MesaGL P.E.Op.S. V1.78\n" "Programada por Pete Bernert\n" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:38 #, fuzzy msgid "Battle cursor (FF7)" msgstr "Cursor da batalha (Final Fantasy 7)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:59 msgid "Beautiful" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:22 msgid "Better FPS limit in some" msgstr "Melhor limitação de FPS em alguns jogos." #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:548 msgid "Bios" msgstr "BIOS" #: ../gui/Plugin.c:259 #, c-format msgid "Black & White Mdecs Only Disabled" msgstr "Mdecs apenas em preto e branco desativado" #: ../gui/Plugin.c:258 #, c-format msgid "Black & White Mdecs Only Enabled" msgstr "Mdecs apenas em preto e branco ativado" #: ../data/pcsxr.ui.h:30 msgid "Black & White Movies" msgstr "Filmes em preto e branco" #: ../win32/gui/WndMain.c:1344 msgid "Black && White Movies" msgstr "Filmes em preto e branco" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:67 #, fuzzy msgid "Black - Fast, no effects" msgstr "1: Preto - Rápido, sem efeitos" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:41 #, fuzzy msgid "Black brightness (Lunar)" msgstr "Brilho no mínimo (Lunar)" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:26 msgid "Black screens in Lunar" msgstr "Telas pretas de Lunar." #: ../win32/gui/WndMain.c:1496 msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)" msgstr "Cartão de memória do Bleem (*.mcd)" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:324 msgid "Buffer overflow..." msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:674 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:694 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:800 msgid "Button" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:1733 msgid "C&PU..." msgstr "C&PU..." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:690 msgid "C&lose" msgstr "Fe&char" #: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:2 msgid "CANCEL" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:43 #, fuzzy msgid "CD Audio" msgstr "Desativar áudio de CD" #: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824 msgid "CD ROM failed" msgstr "CDROM falhou" #: ../win32/gui/WndMain.c:1739 msgid "CD-&ROM..." msgstr "CD&ROM..." #: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:25 msgid "CD-ROM Drive Reader" msgstr "Leitor de unidade de CDROM" #: ../libpcsxcore/misc.c:353 #, c-format msgid "CD-ROM EXE Name: %.255s\n" msgstr "" #: ../libpcsxcore/misc.c:352 #, c-format msgid "CD-ROM ID: %.9s\n" msgstr "" #: ../libpcsxcore/misc.c:351 #, c-format msgid "CD-ROM Label: %.32s\n" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:21 msgid "CD-ROM:" msgstr "CD-ROM:" #: ../data/pcsxr.ui.h:80 msgid "CD-_ROM..." msgstr "CD_ROM..." #: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:27 msgid "CDR NULL Plugin" msgstr "Sem unidade de CDROM" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:1 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/main.c:217 msgid "CDR configuration" msgstr "Configuração do CDROM" #: ../win32/gui/plugin.c:357 #, c-format msgid "CDRinit error: %d" msgstr "Erro ao iniciar o CDROM: %d" #: ../win32/gui/WndMain.c:1491 msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)" msgstr "Cartão de memória do CVGS (*.mem;*.vgs)" #: ../data/pcsxr.ui.h:81 msgid "C_ontrollers..." msgstr "C_ontroles..." #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:4 msgid "Cache Size (Def. 64):" msgstr "Tamanho do armazenamento (o padrão é 64):" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:70 ../win32/gui/CheatDlg.c:120 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:541 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:679 #: ../win32/gui/WndMain.c:1103 ../win32/gui/WndMain.c:1340 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:24 msgid "Capcom fighting games" msgstr "Para jogos de luta da Capcom." #: ../win32/gui/WndMain.c:78 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:546 msgid "Cdrom" msgstr "CDROM" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:6 msgid "Cdrom Speed (Def. 0 = MAX):" msgstr "Velocidade do CDROM (o padrão é 0, ou seja, o máximo):" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162 msgid "Centered" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:1704 msgid "Ch&eat Code..." msgstr "&Código de trapaça..." #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:4 msgid "Change" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:86 msgid "Chea_t" msgstr "T_rapaça" #: ../win32/gui/WndMain.c:1703 msgid "Cheat &Search..." msgstr "Procurar por &trapaça..." #: ../gui/Cheat.c:117 ../gui/Cheat.c:202 ../win32/gui/CheatDlg.c:68 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:118 msgid "Cheat Code:" msgstr "Código de Trapaça:" #: ../gui/Cheat.c:434 msgid "Cheat Codes" msgstr "Códigos de trapaça" #: ../gui/Cheat.c:109 ../gui/Cheat.c:193 msgid "Cheat Description:" msgstr "Descrição da trapaça:" #: ../data/pcsxr.ui.h:3 ../gui/Cheat.c:1146 ../win32/gui/CheatDlg.c:678 msgid "Cheat Search" msgstr "Procurar por trapaça" #: ../libpcsxcore/cheat.c:148 #, c-format msgid "Cheats loaded from: %s\n" msgstr "Trapaças de \"%s\" carregadas.\n" #: ../libpcsxcore/cheat.c:180 #, c-format msgid "Cheats saved to: %s\n" msgstr "Trapaças salvas para \"%s\".\n" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:6 msgid "Choose this if XA music is played too quickly." msgstr "Selecione isso se a música XA estiver tocando rápido demais." #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:2 msgid "Choose your CD-ROM device or type its path if it's not listed" msgstr "" "Escolha sua unidade de CDROM ou digite o dispositivo caso não esteja listado." #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:20 msgid "Chrono Cross" msgstr "Para Chrono Cross." #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:73 msgid "Circle" msgstr "" #: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:10 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:8 msgid "Client (Player2)" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:27 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilidade" #: ../data/pcsxr.ui.h:41 ../win32/gui/WndMain.c:1357 msgid "Compatibility hacks (Raystorm/VH-D/MML/Cart World/...)" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:28 msgid "Compatibility mode" msgstr "Modo de compatibilidade." #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:538 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338 msgid "Configuration not OK!" msgstr "Não configurou corretamente!" #: ../data/pcsxr.ui.h:99 msgid "Configure CD-ROM" msgstr "Configurar CD-ROM" #: ../data/pcsxr.ui.h:28 msgid "Configure CPU" msgstr "Configurar CPU" #: ../data/pcsxr.ui.h:100 msgid "Configure Controllers" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:97 msgid "Configure Graphics" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:96 msgid "Configure Memory Cards" msgstr "Configurar cartões de memória" #: ../data/pcsxr.ui.h:110 msgid "Configure NetPlay" msgstr "Configurar jogo em rede" #: ../data/pcsxr.ui.h:16 ../gui/ConfDlg.c:113 msgid "Configure PCSXR" msgstr "Configurar PCSXR" #: ../data/pcsxr.ui.h:98 ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:1 msgid "Configure Sound" msgstr "Configurar áudio" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:1 msgid "Configure X11 Video" msgstr "Configurar vídeo do X11" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:551 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:554 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:557 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:560 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:563 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:566 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:681 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1172 ../win32/gui/WndMain.c:1283 #: ../win32/gui/WndMain.c:1290 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" #: ../win32/gui/plugin.c:182 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ../libpcsxcore/sio.c:854 msgid "Connection closed!\n" msgstr "Conexão encerrada!\n" #: ../data/pcsxr.ui.h:94 msgid "Continue Emulation" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:6 msgid "Controller 1" msgstr "Controle 1" #: ../data/pcsxr.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Controller 1:" msgstr "Controle 1" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:7 msgid "Controller 2" msgstr "Controle 2" #: ../data/pcsxr.ui.h:20 msgid "Controller 2:" msgstr "Controle 2:" #: ../data/pcsxr.ui.h:11 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:8 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:6 msgid "Copy PC IP to Clipboard" msgstr "" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:313 #, c-format msgid "Could not allocate memory to decode CDDA TRACK: %s\n" msgstr "" #: ../libpcsxcore/plugins.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load CD-ROM plugin %s!\n" "%s" msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de CD-ROM \"%s\"!" #: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835 ../win32/gui/WndMain.c:485 #: ../win32/gui/WndMain.c:539 ../win32/gui/WndMain.c:609 #, c-format msgid "Could not load CD-ROM!" msgstr "Não pôde carregar o CDROM!" #: ../gui/LnxMain.c:442 #, c-format msgid "Could not load CD-ROM!\n" msgstr "Não pôde carregar o CD-ROM!\n" #: ../libpcsxcore/plugins.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load Controller 1 plugin %s!\n" "%s" msgstr "Não conseguiu carregar a extensão do Controle 1 \"%s\"!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load Controller 2 plugin %s!\n" "%s" msgstr "Não conseguiu carregar a extensão do Controle 2 \"%s\"!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load GPU plugin %s!\n" "%s" msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de GPU \"%s\"!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load NetPlay plugin %s!\n" "%s" msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de jogo em rede \"%s\"!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load SIO1 plugin %s!\n" "%s" msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de SIO1 \"%s\"!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load SPU plugin %s!\n" "%s" msgstr "Não conseguiu carregar a extensão de SPU \"%s\"!" #: ../libpcsxcore/cheat.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load cheats from: %s\n" msgstr "Trapaças de \"%s\" carregadas.\n" #: ../gui/ConfDlg.c:649 #, c-format msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n" msgstr "Não conseguiu abrir o diretório \"%s\", da BIOS!\n" #: ../libpcsxcore/psxmem.c:121 #, c-format msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n" msgstr "Não conseguiu abrir a BIOS\"%s\". Usando BIOS HLE!\n" #: ../gui/ConfDlg.c:700 ../gui/ConfDlg.c:803 ../gui/LnxMain.c:168 #, c-format msgid "Could not open directory: '%s'\n" msgstr "Não conseguiu abrir o diretório \"%s\"!\n" #: ../gui/GtkGui.c:675 msgid "Could not run BIOS" msgstr "Não conseguiu iniciar a BIOS" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:241 msgid "Couldn't find any audio stream in file\n" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:1337 msgid "Cpu Config" msgstr "Configuração da CPU" #. Ask for name of new memory card #: ../gui/MemcardDlg.c:364 msgid "Create a new Memory Card" msgstr "" #: ../gui/LnxMain.c:62 #, c-format msgid "Creating memory card: %s\n" msgstr "Criando cartão de memória \"%s\"\n" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:72 msgid "Cross" msgstr "" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:17 msgid "Cubic" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:69 msgid "D-Pad Down" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:70 msgid "D-Pad Left" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:71 msgid "D-Pad Right" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:68 msgid "D-Pad Up" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:7 ../win32/gui/CheatDlg.c:683 msgid "Data Base:" msgstr "Banco de dados:" #: ../data/pcsxr.ui.h:5 ../win32/gui/CheatDlg.c:681 msgid "Data Type:" msgstr "Tipo de dados:" #: ../win32/gui/WndMain.c:1506 msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)" msgstr "Cartão de memória do DataDeck (*.ddf)" #: ../libpcsxcore/debug.c:330 msgid "Debugger started.\n" msgstr "" #: ../libpcsxcore/debug.c:337 msgid "Debugger stopped.\n" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:126 ../win32/gui/CheatDlg.c:695 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:319 #, c-format msgid "Decoding audio tr#%u (%s)..." msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:123 ../win32/gui/CheatDlg.c:410 msgid "Decreased" msgstr "Menores" #: ../data/pcsxr.ui.h:121 ../win32/gui/CheatDlg.c:408 msgid "Decreased By" msgstr "Subtraído por" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:10 msgid "Default" msgstr "" #: ../gui/MemcardDlg.c:130 ../win32/gui/WndMain.c:1003 msgid "Deleted" msgstr "Apagado" #: ../gui/Cheat.c:449 ../win32/gui/CheatDlg.c:185 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../gui/Cheat.c:667 ../win32/gui/CheatDlg.c:67 ../win32/gui/CheatDlg.c:117 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:1 msgid "Device:" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:1501 msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)" msgstr "Cartão de memória do DexDrive (*.gme)" #: ../data/pcsxr.ui.h:124 ../win32/gui/CheatDlg.c:411 msgid "Different" msgstr "Diferentes" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:13 msgid "Digital Pad" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Direct FB updates" msgstr "Atualização direta do framebuffer" #: ../plugins/dfsound/spu.c:66 #, fuzzy msgid "DirectSound Driver" msgstr "Extensão XVideo" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:17 msgid "Disable CPU Saving" msgstr "Desativar salvamento da CPU" #: ../win32/gui/WndMain.c:1345 msgid "Disable Cd audio" msgstr "Desativar áudio de CD" #: ../data/pcsxr.ui.h:32 msgid "Disable XA Decoding" msgstr "Desativar decodificação de XA" #: ../win32/gui/WndMain.c:1342 msgid "Disable Xa Decoding" msgstr "Desativar decodificação de XA" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:43 #, fuzzy msgid "Disable coord check" msgstr "Desligar checagem de coordenadas" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:27 msgid "Disable coordinate check" msgstr "Desativar checagem de coordenadas" #: ../data/pcsxr.ui.h:129 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "XA Desligado" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:5 msgid "Dithering" msgstr "Colorização" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:4 msgid "Dithering:" msgstr "Colorização:" #: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:11 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:10 msgid "" "Do not change if not necessary (remember it must be changed on both sides)." msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:85 #, fuzzy msgid "Don't care - Use driver's default textures" msgstr "0: tanto faz - usar textura padrão da placa" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163 msgid "Down" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:35 msgid "Draw quads with triangles" msgstr "Desenhar quadrados com triângulos" #: ../gui/DebugMemory.c:197 msgid "Dump to File" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:1664 msgid "E&xit" msgstr "&Sair" #: ../data/pcsxr.ui.h:57 msgid "E_xit" msgstr "_Sair" #: ../gui/Cheat.c:185 ../win32/gui/CheatDlg.c:66 msgid "Edit Cheat" msgstr "Editar Trapaça" #: ../data/pcsxr.ui.h:1 ../win32/gui/CheatDlg.c:166 msgid "Edit Cheat Codes" msgstr "Editar Códigos de Trapaça" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:66 #, fuzzy msgid "Emulated VRam - Needs FVP" msgstr "0: VRAM emulada - precisa do FVP" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:61 #, fuzzy msgid "Emulated VRam - Ok most times" msgstr "0: VRAM Emulada - bom na maioria das vezes" #: ../gui/GtkGui.c:197 msgid "Emulation Paused." msgstr "" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Emulator keys" msgstr "_Emulador" #: ../gui/Cheat.c:441 msgid "Enable" msgstr "Ligar" #: ../data/pcsxr.ui.h:35 ../win32/gui/WndMain.c:1349 msgid "Enable Console Output" msgstr "Ativar saída no terminal" #: ../data/pcsxr.ui.h:36 ../win32/gui/WndMain.c:1350 msgid "Enable Debugger" msgstr "Ligar debugger" #: ../data/pcsxr.ui.h:34 msgid "Enable Interpreter CPU" msgstr "Ativar interpretador da CPU" #: ../win32/gui/WndMain.c:1348 msgid "Enable Interpreter Cpu" msgstr "Ativar interpretador da CPU" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:10 msgid "Enable frame skipping" msgstr "Ligar pulo de quadros" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:7 msgid "Enable subchannel read" msgstr "Ligar leitura de subcanal" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:13 msgid "Enable this if games display too quickly." msgstr "Ligue isso se os jogos ficarem rápidos demais." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:190 msgid "Enabled" msgstr "Ligado" #: ../data/pcsxr.ui.h:130 msgid "Enabled (Big endian)" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:128 msgid "Enabled (Little endian)" msgstr "" #: ../gui/MemcardDlg.c:139 msgid "End link" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:81 ../win32/gui/WndMain.c:1726 #: ../win32/gui/WndMain.c:1728 msgid "English" msgstr "Inglês" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:73 #, fuzzy msgid "Enhanced - Shows more stuff" msgstr "3: Aumentado - Mostra mais coisas" #: ../gui/Cheat.c:619 ../win32/gui/CheatDlg.c:448 msgid "Enter the values and start your search." msgstr "Digite algum número para começar a pesquisa." #: ../data/pcsxr.ui.h:117 ../win32/gui/CheatDlg.c:402 msgid "Equal Value" msgstr "Valores igual à" #: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../gui/LnxMain.c:423 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../win32/gui/plugin.c:328 msgid "Error Closing CDR Plugin" msgstr "Erro ao fechar a extensão de CDROM!" #: ../win32/gui/plugin.c:330 msgid "Error Closing GPU Plugin" msgstr "Erro ao fechar a extensão de GPU!" #: ../win32/gui/plugin.c:335 #, fuzzy msgid "Error Closing SIO1 plugin" msgstr "Erro ao fechar a extensão de SPU!" #: ../win32/gui/plugin.c:332 msgid "Error Closing SPU Plugin" msgstr "Erro ao fechar a extensão de SPU!" #: ../win32/gui/WndMain.c:1901 msgid "Error Loading Symbol" msgstr "Erro ao carregar símbolo" #: ../win32/gui/plugin.c:282 #, c-format msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)" msgstr "Erro ao abrir a extensão de GPU (%d)!" #: ../win32/gui/plugin.c:287 #, c-format msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)" msgstr "Erro ao abrir a extensão do controle 1 (%d)!" #: ../win32/gui/plugin.c:291 #, c-format msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)" msgstr "Erro ao abrir a extensão do controle 2 (%d)!" #: ../win32/gui/plugin.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "Error Opening SIO1 plugin (%d)" msgstr "Erro ao abrir a extensão de SPU (%d)!" #: ../win32/gui/plugin.c:284 #, c-format msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)" msgstr "Erro ao abrir a extensão de SPU (%d)!" #: ../libpcsxcore/debug.c:321 msgid "Error allocating memory" msgstr "Erro ao alocar memória" #: ../libpcsxcore/psxmem.c:78 msgid "Error allocating memory!" msgstr "Erro ao alocar memória!" #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:186 #, fuzzy msgid "Error allocating memory!\n" msgstr "Erro ao alocar memória!" #: ../gui/Plugin.c:446 msgid "Error closing CD-ROM plugin!" msgstr "Erro ao fechar a extensão de CD-ROM!" #: ../gui/Plugin.c:450 msgid "Error closing Controller 1 Plugin!" msgstr "Erro ao fechar a extensão do Controle 1!" #: ../gui/Plugin.c:452 msgid "Error closing Controller 2 plugin!" msgstr "Erro ao fechar a extensão de Controle 2!" #: ../gui/Plugin.c:454 msgid "Error closing GPU plugin!" msgstr "Erro ao fechar a extensão de GPU!" #: ../gui/Plugin.c:457 #, fuzzy msgid "Error closing SIO1 plugin!" msgstr "Erro ao fechar a extensão de SPU!" #: ../gui/Plugin.c:448 msgid "Error closing SPU plugin!" msgstr "Erro ao fechar a extensão de SPU!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:770 #, c-format msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d" msgstr "Erro ao iniciar a extensão de CD-ROM \"%d\"!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:776 #, c-format msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d" msgstr "Erro ao iniciar a extensão do Controle 1 \"%d\"!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:778 #, c-format msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d" msgstr "Erro ao iniciar a extensão do Controle 2 \"%d\"!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:772 #, c-format msgid "Error initializing GPU plugin: %d" msgstr "Erro ao iniciar a extensão de GPU \"%d\"!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:782 #, c-format msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d" msgstr "Erro ao iniciar a extensão de jogo em rede \"%d\"!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:787 #, c-format msgid "Error initializing SIO1 plugin: %d" msgstr "Erro ao iniciar a extensão de SIO1 \"%d\"!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:774 #, c-format msgid "Error initializing SPU plugin: %d" msgstr "Erro ao iniciar a extensão de SPU \"%d\"!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:190 #, c-format msgid "Error loading %s: %s" msgstr "Erro carregando \"%s\": \"%s\"" #: ../gui/GtkGui.c:1005 #, c-format msgid "Error loading state %s!" msgstr "Erro ao carregar o arquivo de estado \"%s\"!" #: ../gui/Plugin.c:346 msgid "Error opening CD-ROM plugin!" msgstr "Erro ao abrir a extensão de CD-ROM!" #. Allow setting to change during run #: ../gui/Plugin.c:354 msgid "Error opening Controller 1 plugin!" msgstr "Erro ao abrir a extensão do Controle 1!" #. Allow setting to change during run #: ../gui/Plugin.c:359 msgid "Error opening Controller 2 plugin!" msgstr "Erro ao abrir a extensão do Controle 2!" #: ../gui/Plugin.c:351 msgid "Error opening GPU plugin!" msgstr "Erro ao abrir a extensão de GPU!" #: ../gui/Plugin.c:364 #, fuzzy msgid "Error opening SIO1 plugin!" msgstr "Erro ao abrir a extensão de SPU!" #: ../gui/Plugin.c:348 msgid "Error opening SPU plugin!" msgstr "Erro ao abrir a extensão de SPU!" #: ../libpcsxcore/misc.c:417 #, c-format msgid "Error opening file: %s.\n" msgstr "Erro ao abrir o arquivo \"%s\"!\n" #: ../gui/GtkGui.c:1029 #, c-format msgid "Error saving state %s!" msgstr "Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!" #: ../gui/DebugMemory.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to %s!" msgstr "Erro ao salvar o arquivo de estado \"%s\"!" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:63 msgid "Escape" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:46 msgid "Every" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:23 msgid "Expand screen width" msgstr "Expandir largura da tela" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:84 #, fuzzy msgid "Extended + smoothed sprites" msgstr "6: Extendido mais sprites filtrados" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:74 #, fuzzy msgid "Extended - Causing garbage" msgstr "4: Extendido - Pode causar lixo na tela" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:80 #, fuzzy msgid "Extended - No black borders" msgstr "2: Extendido - Sem bordas escuras" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:82 #, fuzzy msgid "Extended without sprites - Unfiltered 2D" msgstr "4: Extendido sem sprites - 2D sem filtro" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:18 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:16 #, fuzzy msgid "FPS limit auto-detector" msgstr "Autodetecção do limite de FPS" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:17 msgid "FPS limit manual" msgstr "Limite manual de FPS" #: ../gui/LnxMain.c:423 msgid "Failed loading plugins!" msgstr "Não conseguiu carregar as extensões!" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:55 #, fuzzy msgid "Fake 'GPU busy'" msgstr "Imitar estado 'GPU ocupada'" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Fake 'gpu busy' states" msgstr "Imitar estado 'GPU ocupada'" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:57 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "Colar" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:59 msgid "Fast-forwards" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:10 msgid "Filtering:" msgstr "Filtragem:" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:543 msgid "First Controller" msgstr "Controle 1" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:18 msgid "For precise framerate" msgstr "Para uma taxa de FPS precisa." #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Force 15 bit framebuffer updates (Faster movies)" msgstr "Forçar atualizações do framebuffer em 15 bit (filmes mais rápidos)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Force 4:3 aspect ratio" msgstr "Manter proporção do PSX" #: ../data/pcsxr.ui.h:102 msgid "Format" msgstr "Formatar" #: ../win32/gui/WndMain.c:1105 ../win32/gui/WndMain.c:1108 msgid "Format Mcd" msgstr "Formatar cartão" #: ../gui/MemcardDlg.c:342 msgid "Format card" msgstr "Formatar cartão" #: ../gui/MemcardDlg.c:337 msgid "Format this Memory Card?" msgstr "Formatar esse cartão de memória?" #: ../gui/Cheat.c:611 ../win32/gui/CheatDlg.c:492 #, c-format msgid "Founded Addresses: %d" msgstr "Endereços com o número: %d" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:23 msgid "Framebuffer access:" msgstr "Acesso ao framebuffer:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:22 msgid "Framebuffer textures:" msgstr "Texturas do framebuffer:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:20 msgid "Framerate" msgstr "Taxa de FPS" #: ../gui/MemcardDlg.c:132 ../gui/MemcardDlg.c:141 ../win32/gui/WndMain.c:1004 #: ../win32/gui/WndMain.c:1007 msgid "Free" msgstr "Liberado" #: ../data/pcsxr.ui.h:9 ../win32/gui/CheatDlg.c:504 msgid "Freeze" msgstr "Parar" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:566 #, c-format msgid "Freeze %.8X" msgstr "Parar %.8X" #: ../gui/Cheat.c:661 msgid "Freeze value" msgstr "Congelar valor" #: ../win32/gui/WndMain.c:83 msgid "French" msgstr "Francês" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:13 msgid "Frequency Response - Output Filter" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:65 #, fuzzy msgid "Full Software (FVP)" msgstr "4: Todo em software (FVP)" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:5 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:4 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" #: ../win32/gui/plugin.c:359 #, c-format msgid "GPUinit error: %d" msgstr "Erro ao iniciar a GPU: %d" #: ../win32/gui/WndMain.c:810 msgid "Game" msgstr "Jogo" #: ../win32/gui/WndMain.c:804 msgid "Game ID" msgstr "ID do Jogo" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:662 msgid "Gamepad/Keyboard Input Configuration" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/pad.c:54 #, fuzzy msgid "Gamepad/Keyboard/Mouse Input" msgstr "Entrada do gamepad ou teclado" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "Russo" #: ../win32/gui/WndMain.c:79 msgid "German" msgstr "Alemão" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:69 msgid "Gfx card and soft - Slow" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:68 #, fuzzy msgid "Gfx card buffer - Can be slow" msgstr "2: Usar buffer da placa - Pode ficar lento" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:63 #, fuzzy msgid "Gfx card buffer moves" msgstr "2: Escrita no buffer da placa" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:62 #, fuzzy msgid "Gfx card buffer reads" msgstr "1: Leitura do buffer da placa" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:64 #, fuzzy msgid "Gfx card buffer reads and moves" msgstr "1: Leitura do buffer da placa" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:542 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: ../data/pcsxr.ui.h:17 msgid "Graphics:" msgstr "Gráficos:" #: ../win32/gui/WndMain.c:80 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:35 msgid "Gte accuracy" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:3 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: ../data/pcsxr.ui.h:127 ../win32/gui/CheatDlg.c:696 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:11 msgid "HiRes Tex:" msgstr "Textura em alta resolução:" #: ../win32/gui/WndMain.c:1355 msgid "Hide cursor" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:10 msgid "Hide mouse cursor" msgstr "" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:7 msgid "High compatibility mode" msgstr "Modo de alta compatibilidade" #: ../win32/gui/WndMain.c:84 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../gui/MemcardDlg.c:86 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../plugins/dfnet/gui.c:94 ../plugins/bladesio1/gui.c:94 #, c-format msgid "IP %s" msgstr "" #: ../gui/MemcardDlg.c:68 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: ../gui/MemcardDlg.c:339 msgid "" "If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data " "overwritten." msgstr "Ao formatar o cartão de memória, todo o conteúdo será zerado." #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:25 msgid "Ignore brightness color" msgstr "Ignorar brilho das cores" #: ../data/pcsxr.ui.h:122 ../win32/gui/CheatDlg.c:409 msgid "Increased" msgstr "Maiores" #: ../data/pcsxr.ui.h:120 ../win32/gui/CheatDlg.c:407 msgid "Increased By" msgstr "Somado por" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:58 msgid "Increment state slot" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:2 msgid "Initial Window Size:" msgstr "Tamanho inicial da janela:" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:3 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolação:" #: ../data/pcsxr.ui.h:38 ../win32/gui/WndMain.c:1353 msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix" msgstr "Correção para InuYasha, Sengoku Battle..." #: ../libpcsxcore/ppf.c:219 #, c-format msgid "Invalid PPF patch: %s.\n" msgstr "" #: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../win32/gui/CheatDlg.c:91 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:132 msgid "Invalid cheat code!" msgstr "Código de trapaça inválido!" #: ../win32/gui/WndMain.c:85 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ../win32/gui/WndMain.c:92 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:133 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:172 #, c-format msgid "Joystick: Axis %d%c" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:129 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:168 #, c-format msgid "Joystick: Button %d" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:138 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:177 #, c-format msgid "Joystick: Hat %d %s" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:6 msgid "Keep psx aspect ratio" msgstr "Manter proporção do PSX" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:668 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:688 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:794 msgid "Key" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:153 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:192 msgid "Keyboard:" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:93 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:90 msgid "L-Stick Down" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:89 msgid "L-Stick Left" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:88 msgid "L-Stick Right" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:91 msgid "L-Stick Up" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:76 msgid "L1" msgstr "L1" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:78 msgid "L2" msgstr "L2" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:82 msgid "L3" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:29 msgid "Lazy screen update" msgstr "Atualização tardia da tela" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:49 #, fuzzy msgid "Lazy upload (DW7)" msgstr "Atualização tardia (Dragon Warrior 7)" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163 msgid "Left" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:123 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:164 msgid "Leftdown" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163 msgid "Leftup" msgstr "" #: ../gui/DebugMemory.c:171 msgid "Length (Decimal):" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:31 #, fuzzy msgid "Line mode (Polygons will not get filled)" msgstr "Modo de linhas (polígonos não serão tratados)" #: ../gui/MemcardDlg.c:137 msgid "Link" msgstr "" #: ../plugins/bladesio1/gui.c:112 #, fuzzy msgid "Link Cable Configuration" msgstr "Configuração" #: ../gui/MemcardDlg.c:593 msgid "Link block pointed to normal block which is not allowed." msgstr "" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:547 #, fuzzy msgid "Link cable" msgstr "Ligar" #: ../data/pcsxr.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Link cable:" msgstr "Ligar" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:60 #, fuzzy msgid "Load state" msgstr "_Carregar estado" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:1674 #, c-format msgid "Loaded CD Image: %s" msgstr "Carregou a imagem de CD \"%s\"." #. build address array #: ../libpcsxcore/ppf.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded PPF %d.0 patch: %s.\n" msgstr "Arquivo de estado \"%s\" carregado." #: ../libpcsxcore/ppf.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded SBI file: %s.\n" msgstr "Carregou a imagem de CD \"%s\"." #: ../gui/GtkGui.c:1002 #, c-format msgid "Loaded state %s." msgstr "Arquivo de estado \"%s\" carregado." #: ../libpcsxcore/sio.c:911 #, c-format msgid "Loading memory card %s\n" msgstr "Carregando cartão de memória \"%s\".\n" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:22 msgid "Loud" msgstr "" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:23 msgid "Loudest" msgstr "" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:20 msgid "Low" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:49 msgid "MB" msgstr "" #: ../plugins/dfsound/spu.c:68 msgid "Mac OS X Sound" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:7 msgid "Maintain 4:3 Aspect Ratio" msgstr "Manter proporção 4:3" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Mask bit detection (Needed by a few games, zbuffer)" msgstr "Detecção do bit mascarador (necessário para alguns jogos, zbuffer)" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:21 msgid "Medium" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:1100 msgid "Memcard Manager" msgstr "Gerenciador de cartões de memória" #: ../win32/gui/WndMain.c:1116 msgid "Memory Card 1" msgstr "Cartão de memória 1" #: ../win32/gui/WndMain.c:1117 msgid "Memory Card 2" msgstr "Cartão de memória 2" #: ../gui/MemcardDlg.c:707 msgid "Memory Card Manager" msgstr "Gerenciador de cartões de memória" #: ../data/pcsxr.ui.h:106 ../gui/DebugMemory.c:152 msgid "Memory Dump" msgstr "" #: ../gui/DebugMemory.c:230 #, fuzzy msgid "Memory Patch" msgstr "Cartão de memória 1" #: ../gui/DebugMemory.c:318 #, fuzzy msgid "Memory Viewer" msgstr "Cartão de memória 1" #: ../data/pcsxr.ui.h:89 msgid "Memory _Dump" msgstr "" #: ../libpcsxcore/sio.c:907 #, c-format msgid "Memory card %s failed to load!\n" msgstr "Cartão de memória \"%s\" falhou para carregar!\n" #: ../gui/MemcardDlg.c:592 #, fuzzy msgid "Memory card is corrupted" msgstr "&Cartões de memória..." #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:71 #, fuzzy msgid "Minimum - Missing screens" msgstr "1: Mínimo - Perde algumas telas" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:36 msgid "Misc" msgstr "Miscelânea" #: ../data/pcsxr.ui.h:10 ../win32/gui/CheatDlg.c:595 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: ../gui/Cheat.c:760 msgid "Modify value" msgstr "Modificar valor" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:15 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:9 msgid "Multi-Threaded (Recommended)" msgstr "" #: ../win32/gui/plugin.c:373 #, c-format msgid "NETinit error: %d" msgstr "Erro ao iniciar a rede: %d" #: ../data/pcsxr.ui.h:112 #, fuzzy msgid "NTSC" msgstr "" "NTSC\n" "PAL" #: ../plugins/dfsound/spu.c:80 msgid "NULL Sound" msgstr "Sem som" #: ../gui/MemcardDlg.c:92 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:34 msgid "Needed by Dark Forces" msgstr "Necessário para Dark Forces." #: ../plugins/dfnet/gui.c:30 ../plugins/dfnet/gui.c:112 #: ../plugins/bladesio1/gui.c:82 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:680 msgid "NetPlay" msgstr "Jogo em rede" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:676 msgid "NetPlay Configuration" msgstr "Configuração do jogo em rede" #: ../data/pcsxr.ui.h:101 msgid "New" msgstr "" #: ../gui/MemcardDlg.c:373 msgid "New Memory Card.mcd" msgstr "" #: ../gui/Cheat.c:768 msgid "New value:" msgstr "Novo valor:" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:270 msgid "No" msgstr "Não" #: ../data/pcsxr.ui.h:125 ../win32/gui/CheatDlg.c:412 msgid "No Change" msgstr "Sem mudanças" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:453 msgid "No addresses found." msgstr "Nenhum endereço encontrado com esse número." #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:44 #, fuzzy msgid "No blue glitches (LoD)" msgstr "Sem sujeira azul (Legend of Dragoon)" #. TODO Check whether configuration is required when we choose the plugin, and set the state of the #. button appropriately. New gtk tooltip API should allow us to put a tooltip explanation for #. disabled widgets #. TODO If combo screen hasn't been opened and the user chooses the menu config option, confs.Combo will be null and cause a segfault #. printf("Configuring plugin %s\n", filename); #: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298 #: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401 msgid "No configuration required" msgstr "Não necessita de configuração" #. No free slots available on the destination card #: ../gui/MemcardDlg.c:522 msgid "No free space on memory card" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:39 msgid "No memcard (COTS password option)" msgstr "" #. TODO: maybe just whine and quit.. #: ../libpcsxcore/sio.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "No memory card value was specified - using a default card %s\n" msgstr "Nenhum cartão de memória foi especificado, criando um \"%s\" padrão.\n" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:48 #, fuzzy msgid "No subtr. blending" msgstr "Sem subtração na mesclagem" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:607 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:14 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:78 msgid "None" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:75 #, fuzzy msgid "None (Standard)" msgstr "0: Nenhuma (padrão)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:70 #, fuzzy msgid "None - Fastest, most glitches" msgstr "0: Nenhuma - Mais rápido e mais problemas" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:8 msgid "Normal (No Cache)" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:118 ../win32/gui/CheatDlg.c:403 msgid "Not Equal Value" msgstr "Valores diferente de" #: ../gui/GtkGui.c:620 msgid "Not a valid PSX file" msgstr "Não é um arquivo válido de PSX" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:684 msgid "" "Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins." msgstr "" "Observação: o diretório da extensão de jogo em rede deve ser o mesmo que " "odas outras extensões." #: ../plugins/dfnet/gui.c:38 msgid "Nothing to configure" msgstr "" #: ../gui/GtkGui.c:1152 msgid "Notice" msgstr "Aviso" #. ************************************************************************* #: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:1 ../win32/gui/AboutDlg.c:48 #: ../win32/gui/AboutDlg.c:52 ../win32/gui/CheatDlg.c:69 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:119 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:540 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:678 ../win32/gui/WndMain.c:1102 #: ../win32/gui/WndMain.c:1339 msgid "OK" msgstr "OK" #. printf("actual %i vs. %i estimated", len1, tri->len_decoded_buffer); #. close wb file now and will be opened as rb #. change handle to decoded one #: ../libpcsxcore/cdriso.c:329 #, fuzzy msgid "OK\n" msgstr "OK" #: ../plugins/dfsound/spu.c:72 #, fuzzy msgid "OSS Sound" msgstr "Sistema OSS" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:19 msgid "Odd/even bit hack" msgstr "Hack do bit ímpar/par" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:50 #, fuzzy msgid "Odd/even hack" msgstr "Hack do bit ímpar/par" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:18 msgid "Off" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Offscreen drawing:" msgstr "Desenhos de fora da tela:" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:31 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:47 msgid "Old frame skipping" msgstr "Pulo de quadros antigo" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:52 #, fuzzy msgid "Old texture filtering" msgstr "Filtragem de textura antiga" #: ../gui/Cheat.c:313 msgid "Open Cheat File" msgstr "Abrir arquivo de trapaça" #: ../gui/GtkGui.c:706 msgid "Open PSX Disc Image File" msgstr "Abrir arquivo de imagem de CD de PSX" #: ../plugins/dfsound/spu.c:76 #, fuzzy msgid "OpenAL Sound" msgstr "Sistema ALSA" #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:97 msgid "OpenGL Driver" msgstr "Extensão OpenGL" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:1 msgid "OpenGL Driver configuration" msgstr "Configuração da extensão OpenGL" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:12 ../win32/gui/WndMain.c:1359 msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:83 #, fuzzy msgid "" "P.E.Op.S. Soft Driver V1.17\n" "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" msgstr "" "Extensão OSS P.E.Op.S. V1.7\n" "Programada por Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S.\n" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:86 msgid "" "P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n" "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" msgstr "" #: ../plugins/dfsound/spu.c:83 #, fuzzy msgid "" "P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n" "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" msgstr "" "Extensão OSS P.E.Op.S. V1.7\n" "Programada por Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S.\n" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:89 msgid "" "P.E.Op.S. Xvideo Driver V1.17\n" "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" msgstr "" "Extensão Xvideo P.E.Op.S. V1.17\n" "Programada por Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S.\n" #: ../win32/gui/plugin.c:363 #, c-format msgid "PAD1init error: %d" msgstr "Erro ao iniciar o controle 1: %d" #: ../win32/gui/plugin.c:365 #, c-format msgid "PAD2init error: %d" msgstr "Erro ao iniciar o controle 2: %d" #: ../data/pcsxr.ui.h:113 msgid "PAL" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:21 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:46 msgid "PC FPS calculation" msgstr "Cálculo de FPS feito pelo PC" #: ../win32/gui/AboutDlg.c:35 msgid "" "PCSX-df Authors:\n" "Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n" "Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n" "\n" "PCSX-Reloaded By:\n" "edgbla, shalma, Wei Mingzhi, et al.\n" "\n" "http://pcsxr.codeplex.com/" msgstr "" "Autores do PCSX-df:\n" "Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n" "Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n" "\n" "PCSX Reloaded por:\n" "edgbla, shalma, Wei Mingzhi\n" "\n" "http://www.codeplex.com/pcsxr" #: ../data/pcsxr.ui.h:51 msgid "PCSXR" msgstr "PCSXR" #: ../win32/gui/AboutDlg.c:26 msgid "" "PCSXR - A PlayStation Emulator\n" "\n" "Original Authors:\n" "main coder: linuzappz\n" "co-coders: shadow\n" "ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n" "Webmaster: AkumaX" msgstr "" "PCSXR - Um Emulador de PlayStation\n" "\n" "Autores Originais:\n" "Programador principal: linuzappz\n" "Programador auxiliar: shadow\n" "Ex-programadores: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n" "Webmaster: AkumaX" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:282 ../win32/gui/CheatDlg.c:311 msgid "PCSXR Cheat Code Files" msgstr "Arquivos de trapaça do PCSXR" #: ../gui/Cheat.c:324 ../gui/Cheat.c:374 msgid "PCSXR Cheat Code Files (*.cht)" msgstr "Arquivos de trapaça do PCSXR (*.cht)" #: ../win32/gui/AboutDlg.c:49 msgid "PCSXR EMU\n" msgstr "EMULADOR PCSXR\n" #: ../win32/gui/WndMain.c:351 ../win32/gui/WndMain.c:397 msgid "PCSXR State Format" msgstr "Formato dos estados salvos do PCSXR" #: ../gui/LnxMain.c:366 #, c-format msgid "" "PCSXR cannot be configured without using the GUI -- you should restart " "without -nogui.\n" msgstr "" "PCSXR não pode ser configurado sem o GUI -- reinicie sem a opção -nogui.\n" #: ../gui/GtkGui.c:737 #, fuzzy msgid "" "PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso, *.ecm, *.cue, *.pbp, *.cbn)" msgstr "Arquivo de imagens de CD de PSX (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso)" #: ../gui/LnxMain.c:488 #, c-format msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n" msgstr "O emulador não pôde ser inicializado.\n" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:30 msgid "Pandemonium 2" msgstr "Para Pandemonium 2." #: ../data/pcsxr.ui.h:37 ../win32/gui/WndMain.c:1352 msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix" msgstr "Correção para Parasite Eve 2, Vandal Hearts..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1112 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: ../data/pcsxr.ui.h:109 msgid "Patch Memory..." msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:1898 msgid "Pcsxr Msg" msgstr "Mensagens do PCSXR" #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:99 msgid "Pete Bernert" msgstr "Pete Bernert" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:92 msgid "Pete Bernert and the P.E.Op.S. team" msgstr "Pete Bernert e a equipe do P.E.Op.S." #: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:2 msgid "Play Offline" msgstr "" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:12 msgid "Play only one channel for a performance boost." msgstr "Tocar apenas um canal para melhorar o desempenho." #: ../gui/GtkGui.c:581 msgid "PlayStation Executable Files" msgstr "Arquivos executáveis do PlayStation" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Playstation" msgstr "" "Desligada\n" "Simples\n" "PlayStation" #: ../gui/ConfDlg.c:404 msgid "Please select a plugin." msgstr "" #: ../win32/gui/plugin.c:184 ../win32/gui/plugin.c:191 #, c-format msgid "Please wait while connecting... %c\n" msgstr "Por favor, espere enquanto o emulador se conecta... %c\n" #: ../libpcsxcore/plugins.c:790 msgid "Plugins loaded.\n" msgstr "Extensões carregadas.\n" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:32 #, fuzzy msgid "Polygon anti-aliasing (Slow with most cards)" msgstr "Anti-aliasing de polígonos (lento com a maioria das placas)" #: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:12 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:11 msgid "Port Number" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:86 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: ../win32/gui/WndMain.c:87 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Português" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:11 msgid "Prevent screensaver (xdg-screensaver)" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:1550 msgid "Psx Exe Format" msgstr "Formato executável do PSX" #: ../win32/gui/WndMain.c:1587 #, fuzzy msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin;*.cue;*.pbp;*.cbn)" msgstr "Imagens de CD (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1481 msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)" msgstr "Qualquer formato (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1486 msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)" msgstr "Cartão de memória binário (*.mcr;*.mc)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1360 msgid "Psx System Type" msgstr "Tipo de sistema do PSX" #: ../plugins/dfsound/spu.c:78 msgid "PulseAudio Sound" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:9 msgid "Quality:" msgstr "Qualidade:" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:94 msgid "R-Stick Down" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:93 msgid "R-Stick Left" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:92 msgid "R-Stick Right" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:95 msgid "R-Stick Up" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:77 msgid "R1" msgstr "R1" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:79 msgid "R2" msgstr "R2" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:83 msgid "R3" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:119 ../win32/gui/CheatDlg.c:404 msgid "Range" msgstr "Intervalo" #: ../data/pcsxr.ui.h:108 msgid "Raw Dump..." msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:1677 msgid "Re&set" msgstr "Re&iniciar" #: ../gui/GtkGui.c:153 msgid "Ready" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:1106 ../win32/gui/WndMain.c:1109 msgid "Reload Mcd" msgstr "Reiniciar cartão" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:33 msgid "Repeated flat tex triangles" msgstr "Triângulos de textura plana repetidos" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:5 msgid "Reset" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:14 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:4 msgid "Reverb:" msgstr "Reversão:" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:64 msgid "Rewind" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162 msgid "Right" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163 msgid "Rightdown" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162 msgid "Rightup" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:88 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: ../win32/gui/WndMain.c:1667 msgid "Run &BIOS" msgstr "Iniciar pela &BIOS" #: ../win32/gui/WndMain.c:1669 msgid "Run &CD" msgstr "Rodar &CD" #: ../win32/gui/WndMain.c:1666 msgid "Run &EXE..." msgstr "Rodar &EXE..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1668 msgid "Run &ISO..." msgstr "Rodar &imagem de CD..." #: ../data/pcsxr.ui.h:92 msgid "Run CD" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:93 msgid "Run ISO Image" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:55 msgid "Run _BIOS" msgstr "Rodar pela _BIOS" #: ../data/pcsxr.ui.h:53 msgid "Run _CD" msgstr "Rodar _CD" #: ../data/pcsxr.ui.h:56 msgid "Run _EXE..." msgstr "Rodar _EXE do PSX..." #: ../data/pcsxr.ui.h:54 msgid "Run _ISO..." msgstr "Rodar _imagem de CD..." #: ../gui/GtkGui.c:675 msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS." msgstr "Iniciar pela BIOS não é suportado com a BIOS HLE interno." #: ../win32/gui/WndMain.c:496 msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios." msgstr "Iniciar pela BIOS não é suportado com a BIOS HLE interna." #: ../libpcsxcore/r3000a.c:34 #, c-format msgid "Running PCSXR Version %s (%s).\n" msgstr "Rodando o PCSXR Versão %s (%s).\n" #: ../win32/gui/WndMain.c:89 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: ../win32/gui/WndMain.c:1676 msgid "S&hutdown" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:1674 msgid "S&witch ISO..." msgstr "T&rocar de imagem de CD..." #: ../plugins/dfsound/spu.c:74 #, fuzzy msgid "SDL Sound" msgstr "Sistema OSS" #: ../data/pcsxr.ui.h:31 ../gui/Plugin.c:251 #, c-format msgid "SIO IRQ Always Enabled" msgstr "IRQ SIO sempre ativada" #: ../gui/Plugin.c:252 #, c-format msgid "SIO IRQ Not Always Enabled" msgstr "IRQ SIO nem sempre ativada" #: ../win32/gui/plugin.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "SIO1init error: %d" msgstr "Erro ao iniciar a SPU: %d" #: ../data/pcsxr.ui.h:29 msgid "SPU IRQ Always Enabled" msgstr "IRQ da SPU sempre ativada" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:9 msgid "SPU IRQ Wait" msgstr "Esperar pela IRQ da SPU" #: ../win32/gui/plugin.c:361 #, c-format msgid "SPUinit error: %d" msgstr "Erro ao iniciar a SPU: %d" #: ../data/pcsxr.ui.h:62 msgid "S_witch ISO..." msgstr "_Trocar de imagem de CD..." #: ../gui/Cheat.c:357 msgid "Save Cheat File" msgstr "Salvar um arquivo de trapaça" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:61 #, fuzzy msgid "Save state" msgstr "_Salvar estado" #: ../win32/gui/WndMain.c:1356 #, fuzzy msgid "Save window position" msgstr "Opções da janela" #: ../gui/GtkGui.c:1027 #, c-format msgid "Saved state %s." msgstr "Arquivo de estado \"%s\" salvo." #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:77 #, fuzzy msgid "Scaled (Needs tex filtering)" msgstr "2: Escalonado (precisa ativar filtragem)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Scanlines Blending (0..255, -1=dot):" msgstr "Mesclagem (0..255, -1=por ponto):" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:34 #, fuzzy msgid "Screen smoothing (Can be slow or unsupported)" msgstr "Filtragem da tela inteira (pode ser lenta ou não suportada)" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:62 msgid "Screenshot" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:13 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../data/pcsxr.ui.h:4 ../win32/gui/CheatDlg.c:680 msgid "Search For:" msgstr "Buscar por:" #: ../gui/Cheat.c:1152 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da busca" #: ../data/pcsxr.ui.h:22 msgid "Search in:" msgstr "Buscar em:" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:544 msgid "Second Controller" msgstr "Controle 2" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:80 msgid "Select" msgstr "" #. Ask for name of memory card #: ../gui/MemcardDlg.c:297 msgid "Select A File" msgstr "" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:529 msgid "Select Bios Directory" msgstr "Escolha o diretório da BIOS" #: ../data/pcsxr.ui.h:23 msgid "Select Folder to Search" msgstr "Selecione o diretório para a busca" #: ../win32/gui/WndMain.c:1104 ../win32/gui/WndMain.c:1107 msgid "Select Mcd" msgstr "Selecionar cartão" #: ../gui/GtkGui.c:568 msgid "Select PSX EXE File" msgstr "Selecione o arquivo executável de PSX" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:520 msgid "Select Plugins Directory" msgstr "Escolha o diretório das extensões" #: ../gui/GtkGui.c:1081 ../gui/GtkGui.c:1109 msgid "Select State File" msgstr "Selecione o arquivo de estado" #: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:3 msgid "" "Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n" "\n" "If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and " "paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n" "\n" "If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in " "the IP Address Control." msgstr "" #: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:3 msgid "" "Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n" "If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and " "paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n" "If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in " "the IP Address Control." msgstr "" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:3 msgid "Select read mode:" msgstr "Selecione o modo de leitura:" #: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:9 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:7 msgid "Server (Player1)" msgstr "" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:549 msgid "Set Bios Directory" msgstr "Escolher o diretório da BIOS" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:12 msgid "Set FPS" msgstr "Limite de FPS" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:550 msgid "Set Plugins Directory" msgstr "Escolher o diretório das extensões" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:8 msgid "Show FPS" msgstr "Mostrar taxa de FPS" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:14 msgid "Show FPS display on startup" msgstr "Mostrar taxa de FPS ao iniciar" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:15 msgid "Simple" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:90 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinês Simplificado" #. The BIOS list always contains the PCSXR internal BIOS #: ../gui/ConfDlg.c:771 msgid "Simulate PSX BIOS" msgstr "" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:242 msgid "Simulate Psx Bios" msgstr "" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:11 msgid "Single channel sound" msgstr "Som em canal único" #: ../win32/gui/WndMain.c:1343 msgid "Sio Irq Always Enabled" msgstr "IRQ SIO sempre ativado" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:32 msgid "Skip every second frame" msgstr "Pula cada segundo quadro de uma taxa." #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:11 msgid "Skip frames when rendering." msgstr "Pula quadros ao exibir." #: ../win32/gui/WndMain.c:1690 ../win32/gui/WndMain.c:1700 msgid "Slot &1" msgstr "Unidade &1" #: ../win32/gui/WndMain.c:1689 ../win32/gui/WndMain.c:1699 msgid "Slot &2" msgstr "Unidade &2" #: ../win32/gui/WndMain.c:1688 ../win32/gui/WndMain.c:1698 msgid "Slot &3" msgstr "Unidade &3" #: ../win32/gui/WndMain.c:1687 ../win32/gui/WndMain.c:1697 msgid "Slot &4" msgstr "Unidade &4" #: ../win32/gui/WndMain.c:1686 ../win32/gui/WndMain.c:1696 msgid "Slot &5" msgstr "Unidade &5" #: ../win32/gui/WndMain.c:1685 ../win32/gui/WndMain.c:1695 msgid "Slot &6" msgstr "Unidade &6" #: ../win32/gui/WndMain.c:1684 ../win32/gui/WndMain.c:1694 msgid "Slot &7" msgstr "Unidade &7" #: ../win32/gui/WndMain.c:1683 ../win32/gui/WndMain.c:1693 msgid "Slot &8" msgstr "Unidade &8" #: ../win32/gui/WndMain.c:1682 ../win32/gui/WndMain.c:1692 msgid "Slot &9" msgstr "Unidade &9" #: ../data/pcsxr.ui.h:64 msgid "Slot _1" msgstr "Unidade _1" #: ../data/pcsxr.ui.h:65 msgid "Slot _2" msgstr "Unidade _2" #: ../data/pcsxr.ui.h:66 msgid "Slot _3" msgstr "Unidade _3" #: ../data/pcsxr.ui.h:67 msgid "Slot _4" msgstr "Unidade _4" #: ../data/pcsxr.ui.h:68 msgid "Slot _5" msgstr "Unidade _5" #: ../data/pcsxr.ui.h:69 msgid "Slot _6" msgstr "Unidade _6" #: ../data/pcsxr.ui.h:70 msgid "Slot _7" msgstr "Unidade _7" #: ../data/pcsxr.ui.h:71 msgid "Slot _8" msgstr "Unidade _8" #: ../data/pcsxr.ui.h:72 msgid "Slot _9" msgstr "Unidade _9" #: ../data/pcsxr.ui.h:75 #, fuzzy msgid "Slot _Recent" msgstr "Unidade _1" #: ../data/pcsxr.ui.h:33 ../win32/gui/WndMain.c:1346 msgid "Slow Boot" msgstr "" #. increase that with each version #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:23 #, fuzzy msgid "Socket Driver" msgstr "Extensão SoftGL" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:82 #, fuzzy msgid "Soft Driver" msgstr "Extensão SoftGL" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:45 #, fuzzy msgid "Soft FB access" msgstr "Acesso ao framebuffer por software" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:85 msgid "SoftGL Driver" msgstr "Extensão SoftGL" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:545 msgid "Sound" msgstr "Áudio" #: ../data/pcsxr.ui.h:18 msgid "Sound:" msgstr "Áudio:" #: ../win32/gui/WndMain.c:82 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:56 msgid "Special game fixes" msgstr "Consertos específicos para jogos" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:5 msgid "Spindown Time:" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:1351 msgid "Spu Irq Always Enabled" msgstr "IRQ da SPU sempre ligada" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:74 msgid "Square" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:83 #, fuzzy msgid "Standard + smoothed sprites" msgstr "5: Padrão mais sprites filtrados" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:79 #, fuzzy msgid "Standard - Glitches will happen" msgstr "1: Padrão - Problemas vão acontecer" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:72 #, fuzzy msgid "Standard - OK for most games" msgstr "2: Padrão - Bom para a maioria dos jogos" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:81 #, fuzzy msgid "Standard without sprites - Unfiltered 2D" msgstr "3: Padrão sem sprites - 2D sem filtro" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:81 msgid "Start" msgstr "" #: ../gui/DebugMemory.c:160 #, fuzzy msgid "Start Address (Hexadecimal):" msgstr "Hexadecimal" #: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:1 msgid "Start Game" msgstr "" #: ../gui/MemcardDlg.c:80 ../win32/gui/WndMain.c:798 msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:3 msgid "Stretching:" msgstr "Escalonamento:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:42 #, fuzzy msgid "Swap front detection" msgstr "Detecção da inversão frontal" #: ../data/pcsxr.ui.h:95 msgid "Switch ISO Image" msgstr "" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:552 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:555 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:558 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:561 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:564 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:567 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:682 msgid "Test..." msgstr "Testar..." #: ../gui/DebugMemory.c:342 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Texturas" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:13 msgid "Textures" msgstr "Texturas" #: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824 ../win32/gui/WndMain.c:475 #: ../win32/gui/WndMain.c:529 ../win32/gui/WndMain.c:599 #, c-format msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD" msgstr "Esse CD não parece ser um CD de PlayStation!" #: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835 msgid "The CD-ROM could not be loaded" msgstr "" #: ../plugins/dfnet/gui.c:168 msgid "The Client should now Start a Connection, waiting..." msgstr "" #: ../gui/GtkGui.c:620 msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable" msgstr "Esse arquivo não parece ser um executável válido de PlayStation!" #: ../libpcsxcore/sio.c:891 #, c-format msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n" msgstr "O cartão de memória \"%s\" não existe, será criado.\n" #: ../gui/MemcardDlg.c:523 msgid "" "There are no free slots available on the target memory card. Please delete a " "slot first." msgstr "" #: ../libpcsxcore/misc.c:488 msgid "This file does not appear to be a valid PSX file.\n" msgstr "Esse arquivo não parece ser um arquivo válido de PSX!\n" #: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298 #: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401 msgid "This plugin doesn't need to be configured." msgstr "Esta extensão não pode ser configurada." #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:457 msgid "This plugin reports that should not work correctly" msgstr "Esta extensão informou que não deve funcionar corretamente." #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:456 msgid "This plugin reports that should work correctly" msgstr "Esta extensão informou que deve funcionar corretamente." #: ../gui/AboutDlg.c:77 #, fuzzy msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your\n" "option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be\n" "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even\n" "the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General\n" "Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc." #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:9 msgid "Threaded - Faster (With Cache)" msgstr "" #: ../gui/MemcardDlg.c:74 ../win32/gui/WndMain.c:792 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../data/pcsxr.ui.h:8 ../win32/gui/CheatDlg.c:684 msgid "To:" msgstr "Para:" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:38 msgid "Toggle busy flags after drawing" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:9 msgid "Toggle whether the FPS will be shown." msgstr "Ligar ou desligar a exibição da taxa de FPS." #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:6 msgid "Toggle windowed/fullscreen mode." msgstr "Alternar entre tela cheia e janela." #: ../gui/Cheat.c:577 ../win32/gui/CheatDlg.c:457 msgid "Too many addresses found." msgstr "Muitos endereços encontrados com esse número, refine a pesquisa." #: ../libpcsxcore/cdriso.c:1655 #, c-format msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:91 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinês Tradicional" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:75 msgid "Triangle" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:40 msgid "Try to use Xv's vsyncing if available (warning: may be unstable)" msgstr "" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:2 msgid "Type:" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:103 msgid "Un/Delete" msgstr "Apagar/Desfazer" #: ../win32/gui/WndMain.c:1114 msgid "Un/Delete ->" msgstr "Apagar/Desfazer ->" #: ../libpcsxcore/debug.c:326 msgid "Unable to start debug server.\n" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:29 #, fuzzy msgid "Unfiltered MDECs (Small movie speedup)" msgstr "MDECs sem filtragem (pequeno ganho de velocidade nos filmes)" #: ../libpcsxcore/misc.c:460 #, c-format msgid "Unknown CPE opcode %02x at position %08x.\n" msgstr "Código operacional CPE %02x desconhecido, na posição %08x.\n" #: ../libpcsxcore/ppf.c:295 #, c-format msgid "Unsupported PPF version (%d).\n" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:54 #, fuzzy msgid "Unused" msgstr "Usado" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162 msgid "Up" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:216 msgid "" "Usage: pcsxr [options]\n" "\toptions:\n" "\t-nogui\t\tDon't open the GUI\n" "\t-psxout\t\tEnable PSX output\n" "\t-slowboot\t\tEnable BIOS logo\n" "\t-runcd\t\tRuns CD-ROM (requires -nogui)\n" "\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file (requires -nogui)\n" "\t-help\t\tDisplay this message" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:15 msgid "Use FPS limit" msgstr "Usar limite de FPS" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:19 msgid "Use Frame skipping" msgstr "Usar pulo de quadros" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Use OpenGL extensions (Recommended)" msgstr "Usar extensões OpenGL (recomendado)" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:39 msgid "Use Xv VSync on vblank" msgstr "" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:16 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:37 msgid "Use game fixes" msgstr "Usar consertos específicos" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:8 msgid "Use the asynchronous SPU interface." msgstr "Usar o ambiente assíncrono da SPU." #: ../gui/MemcardDlg.c:135 ../win32/gui/WndMain.c:1006 msgid "Used" msgstr "Usado" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:12 msgid "VRam size in MBytes (0..1024, 0=auto):" msgstr "Tamanho da VRAM em MBytes (0..1024, 0=automático):" #: ../gui/DebugMemory.c:249 #, fuzzy msgid "Value (Hexa string):" msgstr "Hexadecimal" #: ../data/pcsxr.ui.h:6 ../gui/Cheat.c:678 ../win32/gui/CheatDlg.c:506 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:597 ../win32/gui/CheatDlg.c:682 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:3 msgid "Visual vibration" msgstr "" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:2 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:10 msgid "Wait for CPU; only useful for some games." msgstr "Esperar pela CPU; útil apenas em alguns jogos." #: ../plugins/dfnet/gui.c:165 msgid "Waiting for connection..." msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:40 ../win32/gui/WndMain.c:1354 msgid "Widescreen (GTE Hack)" msgstr "" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:2 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:8 msgid "Window options" msgstr "Opções da janela" #: ../gui/Plugin.c:266 #, c-format msgid "XA Disabled" msgstr "XA Desligado" #: ../gui/Plugin.c:265 #, c-format msgid "XA Enabled" msgstr "XA Ligado" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:88 msgid "XVideo Driver" msgstr "Extensão XVideo" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:39 #, fuzzy msgid "Yellow rect (FF9)" msgstr "Retângulo amarelo (Final Fantasy 9)" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:270 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../data/pcsxr.ui.h:91 msgid "_About PCSXR..." msgstr "_Sobre o PCSXR..." #: ../data/pcsxr.ui.h:87 msgid "_Browse..." msgstr "_Navegar..." #: ../data/pcsxr.ui.h:84 msgid "_CPU..." msgstr "_CPU..." #: ../data/pcsxr.ui.h:76 msgid "_Configuration" msgstr "C_onfiguração" #: ../data/pcsxr.ui.h:59 msgid "_Continue" msgstr "_Continue" #: ../data/pcsxr.ui.h:58 msgid "_Emulator" msgstr "_Emulador" #: ../data/pcsxr.ui.h:52 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" #: ../data/pcsxr.ui.h:78 msgid "_Graphics..." msgstr "_Gráficos..." #: ../data/pcsxr.ui.h:90 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../data/pcsxr.ui.h:82 #, fuzzy msgid "_Link cable..." msgstr "Ligar" #: ../data/pcsxr.ui.h:74 msgid "_Load State" msgstr "_Carregar estado" #: ../data/pcsxr.ui.h:85 msgid "_Memory Cards..." msgstr "Cartões de _memória..." #: ../data/pcsxr.ui.h:83 msgid "_Netplay..." msgstr "Jogo em _rede..." #: ../data/pcsxr.ui.h:73 msgid "_Other..." msgstr "_Outros..." #: ../data/pcsxr.ui.h:77 msgid "_Plugins & BIOS..." msgstr "_Extensões e BIOS..." #: ../data/pcsxr.ui.h:60 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" #: ../data/pcsxr.ui.h:63 msgid "_Save State" msgstr "_Salvar estado" #: ../data/pcsxr.ui.h:88 msgid "_Search..." msgstr "_Buscar..." #: ../data/pcsxr.ui.h:61 msgid "_Shutdown" msgstr "" #: ../data/pcsxr.ui.h:79 msgid "_Sound..." msgstr "Á_udio..." #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:36 msgid "better g-colors, worse textures" msgstr "Transparências melhores, texturas piores." #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "error connecting to %s: %s\n" msgstr "Erro carregando \"%s\": \"%s\"" #: ../data/pcsxr.ui.h:12 msgid "label_resultsfound" msgstr "Resultados encontrados:" #: ../win32/gui/WndMain.c:992 msgid "mid link block" msgstr "bloco de ligação intermediário" #: ../data/pcsxr.ui.h:48 msgid "rewinds = " msgstr "" #. ************************************************************************* #. #define SIO1_DEBUG 1 #: ../plugins/bladesio1/sio1.c:47 msgid "sio1Blade" msgstr "" #: ../win32/gui/WndMain.c:995 msgid "terminiting link block" msgstr "bloco final da ligação" #: ../gui/AboutDlg.c:108 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tradução para português brasileiro por Tibério Vítor (tvtoon@gmail.com)" #: ../data/pcsxr.ui.h:47 msgid "vblanks, max." msgstr "" #~ msgid "" #~ "(C) 1999-2003 PCSX Team\n" #~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n" #~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n" #~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi" #~ msgstr "" #~ "(C) 1999-2003 Equipe do PCSX\n" #~ "(C) 2005-2006 Ryan Schultz\n" #~ "(C) 2005-2006 Andrew Burton\n" #~ "(C) 2008-2009 Wei Mingzhi" #~ msgid "" #~ "0: None\n" #~ "1: 2xSai\n" #~ "2: 2xSuperSai\n" #~ "3: SuperEagle\n" #~ "4: Scale2x\n" #~ "5: Scale3x\n" #~ "6: HQ2X\n" #~ "7: HQ3X" #~ msgstr "" #~ "0: Nenhum\n" #~ "1: 2xSai\n" #~ "2: 2xSuperSai\n" #~ "3: SuperEagle\n" #~ "4: Scale2x\n" #~ "5: Scale3x\n" #~ "6: HQ2X\n" #~ "7: HQ3X" #~ msgid "" #~ "0: Off (fastest)\n" #~ "1: Game dependant\n" #~ "2: Always" #~ msgstr "" #~ "0: Desligado (mais rápido)\n" #~ "1: Depende do Jogo\n" #~ "2: Sempre" #, fuzzy #~ msgid "10000: unused" #~ msgstr "Não usado" #, fuzzy #~ msgid "1000: Odd/even hack" #~ msgstr "Hack do ímpar/par" #, fuzzy #~ msgid "100: Old frame skipping" #~ msgstr "Pulo de quadros antigo" #, fuzzy #~ msgid "20000: fake 'gpu busy'" #~ msgstr "Imitar estado 'GPU ocupada'" #~ msgid "" #~ "320x240\n" #~ "640x480\n" #~ "800x600\n" #~ "1024x768\n" #~ "1152x864\n" #~ "1280x1024\n" #~ "1600x1200" #~ msgstr "" #~ "320x240\n" #~ "640x480\n" #~ "800x600\n" #~ "1024x768\n" #~ "1152x864\n" #~ "1280x1024\n" #~ "1600x1200" #, fuzzy #~ msgid "3: Gfx buffer reads " #~ msgstr "3: Leitura e Escrita no buffer da placa" #, fuzzy #~ msgid "3: Gfx card " #~ msgstr "3: Placa e software - Lento" #~ msgid "" #~ "8-bit\n" #~ "16-bit\n" #~ "32-bit" #~ msgstr "" #~ "8-bit\n" #~ "16-bit\n" #~ "32-bit" #, fuzzy #~ msgid "80: PC fps calculation" #~ msgstr "Cálculo do FPS feito pelo PC" #~ msgid "Compatibility" #~ msgstr "Compatibilidade" #~ msgid "Framerate" #~ msgstr "Taxa de FPS" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Tela" #~ msgid "XA Music" #~ msgstr "Música XA" #~ msgid "Adapted from P.E.Op.S OpenGL GPU by Pete Bernert" #~ msgstr "Adaptado da extensão de GPU OpenGL P.E.Op.S por Pete Bernert" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM Device Reader" #~ msgstr "Leitor de unidade de CDROM" #~ msgid "CD-ROM..." #~ msgstr "CD-ROM..." #~ msgid "COFF files not supported.\n" #~ msgstr "Arquivos COFF não são suportados!\n" #, fuzzy #~ msgid "Coded by: Pete Bernert" #~ msgstr "Pete Bernert" #~ msgid "Controller 1: " #~ msgstr "Controle 1:" #~ msgid "Controllers..." #~ msgstr "Controles..." #~ msgid "" #~ "Decimal\n" #~ "Hexadecimal" #~ msgstr "" #~ "Decimal\n" #~ "Hexadecimal" #, fuzzy #~ msgid "Dump Memory..." #~ msgstr "&Cartões de memória..." #~ msgid "" #~ "Equal Value\n" #~ "Not Equal Value\n" #~ "Range\n" #~ "Increased By\n" #~ "Decreased By\n" #~ "Increased\n" #~ "Decreased\n" #~ "Different\n" #~ "No Change" #~ msgstr "" #~ "Valor igual à\n" #~ "Valor diferente de\n" #~ "Intervalo\n" #~ "Somado por\n" #~ "Subtraído por\n" #~ "Aumentado\n" #~ "Diminuído\n" #~ "Diferente\n" #~ "Sem mudanças" #~ msgid "Error Closing PAD1 Plugin" #~ msgstr "Erro ao fechar a extensão do controle 1!" #~ msgid "Error Closing PAD2 Plugin" #~ msgstr "Erro ao fechar a extensão do controle 2!" #~ msgid "Error Opening CDR Plugin" #~ msgstr "Erro ao abrir a extensão de CDROM!" #~ msgid "Error: Glade interface could not be loaded!" #~ msgstr "Erro: o ambiente Glade não pôde ser carregado!" #~ msgid "Graphics..." #~ msgstr "Gráficos..." #~ msgid "Internal HLE Bios" #~ msgstr "BIOS HLE interna" #~ msgid "Memcards..." #~ msgstr "Cartões de memória..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "None\n" #~ "Low\n" #~ "Medium\n" #~ "Loud\n" #~ "Loudest" #~ msgstr "" #~ "Mínimo\n" #~ "Médio\n" #~ "Alto\n" #~ "Máximo" #~ msgid "" #~ "None\n" #~ "Simple\n" #~ "Gaussian\n" #~ "Cubic" #~ msgstr "" #~ "Nenhuma\n" #~ "Simples\n" #~ "Gaussiana\n" #~ "Cúbica" #~ msgid "Scanlines" #~ msgstr "Scanlines" #~ msgid "Select CD-ROM device" #~ msgstr "Selecione uma unidade de CDROM" #, fuzzy #~ msgid "Sio1 Driver" #~ msgstr "Extensão SoftGL" #~ msgid "Sound..." #~ msgstr "Áudio..." #~ msgid "Version: 1.78" #~ msgstr "Versão: 1.78" #, fuzzy #~ msgid "http://www.pbernert.com" #~ msgstr "Página: http://www.pbernert.com"