# Spanish translation of PCSX-Reloaded. # This file is distributed under the same license as the pcsxr package. # Imanol Mateo , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pcsxr 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: whistler_wmz@users.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-22 20:26+0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-20 22:29+0100\n" "Last-Translator: Imanol Mateo \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:1450 msgid "" "\n" "Detected ECM file with proper header and filename suffix.\n" msgstr "" "\n" "Archivo ECM detectado con la cabecera y el nombre de archivo adecuado.\n" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:643 #, c-format msgid "" "\n" "could not open: %s\n" msgstr "" "\n" "no se pudo abrir: %s\n" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:189 msgid "" " -> Compressed CDDA support is not compiled with this version. Such tracks " "will be silent." msgstr "" "-> El soporte de CDDA comprimido no está compilado con esta versión. Las " "pistas estarán en silencio." #: ../libpcsxcore/cdriso.c:271 msgid "" " -> Error allocating audio frame buffer. This track will not be available." msgstr "" " -> Error al asignar el búfer de audio. Esta pista no estará disponible." #: ../gui/LnxMain.c:329 msgid "" " pcsxr [options] [file]\n" "\toptions:\n" "\t-runcd\t\tRuns CD-ROM\n" "\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file\n" "\t-nogui\t\tDon't open the GTK GUI\n" "\t-cfg FILE\tLoads desired configuration file (default: ~/.pcsxr/pcsxr.cfg)\n" "\t-psxout\t\tEnable PSX output\n" "\t-slowboot\tEnable BIOS Logo\n" "\t-load STATENUM\tLoads savestate STATENUM (1-9)\n" "\t-h -help\tDisplay this message\n" "\tfile\t\tLoads file\n" msgstr "" "pcsxr [opciones] [archivo]\n" "\topciones:\n" "\t-runcd\t\tEjecuta el CD-ROM\n" "\t-cdfile ARCHIVO\tEjecuta un archivo de imagen de CD\n" "\t-nogui\t\tNo abre la interfaz gráfica de usuario de GTK\n" "\t-cfg ARCHIVO\tCarga archivos de configuración (por defecto: ~/.pcsxr/pcsxr." "cfg)\n" "\t-psxout\t\tActiva la salida de PSX\n" "\t-slowboot\tActiva el logo de la BIOS\n" "\t-load NÚMERO\tCarga partida número (1-9)\n" "\t-h -help\tMuestra este mensaje\n" "\tarchivo\t\tCarga un archivo\n" #: ../gui/Cheat.c:586 ../win32/gui/CheatDlg.c:466 #, c-format msgid "%.8X Current: %u (%.2X), Previous: %u (%.2X)" msgstr "%.8X Actual: %u (%.2X), Anterior: %u (%.2X)" #: ../gui/Cheat.c:591 ../win32/gui/CheatDlg.c:471 #, c-format msgid "%.8X Current: %u (%.4X), Previous: %u (%.4X)" msgstr "%.8X Actual: %u (%.4X), Anterior: %u (%.4X)" #: ../gui/Cheat.c:596 ../win32/gui/CheatDlg.c:476 #, c-format msgid "%.8X Current: %u (%.8X), Previous: %u (%.8X)" msgstr "%.8X Actual: %u (%.8X), Anterior: %u (%.8X)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1746 msgid "&About..." msgstr "&Acerca de..." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:168 msgid "&Add Code" msgstr "&Añadir código" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:174 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #: ../win32/gui/WndMain.c:1702 msgid "&Configuration" msgstr "&Configuración" #: ../win32/gui/WndMain.c:1738 msgid "&Controllers..." msgstr "&Controladores..." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:687 msgid "&Copy" msgstr "Co&piar" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:169 msgid "&Edit Code" msgstr "&Editar código" #: ../win32/gui/WndMain.c:1671 msgid "&Emulator" msgstr "&Emulador" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:171 msgid "&Enable/Disable" msgstr "&Activar/Desact." #: ../win32/gui/WndMain.c:1663 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:685 msgid "&Freeze" msgstr "&Congelar" #: ../win32/gui/WndMain.c:1741 msgid "&Graphics..." msgstr "&Gráficos..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1745 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: ../win32/gui/WndMain.c:1707 msgid "&Language" msgstr "&Idioma" #: ../win32/gui/WndMain.c:1737 msgid "&Link cable..." msgstr "Cable &Link..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1680 msgid "&Load" msgstr "&Cargar" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:172 msgid "&Load..." msgstr "&Cargar..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1732 msgid "&Memory cards..." msgstr "&Tarjeta de memoria..." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:686 msgid "&Modify" msgstr "&Modificar" #: ../win32/gui/WndMain.c:1735 msgid "&NetPlay..." msgstr "Juego en &red..." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:689 msgid "&New Search" msgstr "&Nueva busqueda" #: ../win32/gui/WndMain.c:1681 ../win32/gui/WndMain.c:1691 msgid "&Other..." msgstr "&Otras..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1743 msgid "&Plugins && Bios..." msgstr "&Plugins y BIOS..." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:170 msgid "&Remove Code" msgstr "&Eliminar código" #: ../win32/gui/WndMain.c:1678 msgid "&Run" msgstr "&Continuar" #: ../win32/gui/WndMain.c:1679 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:173 msgid "&Save As..." msgstr "&Guardar como..." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:688 msgid "&Search" msgstr "&Buscar" #: ../win32/gui/WndMain.c:1740 msgid "&Sound..." msgstr "&Sonido..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1672 msgid "&States" msgstr "&Partidas" #: ../gui/AboutDlg.c:72 msgid "" "(C) 1999-2003 PCSX Team\n" "(C) 2005-2009 PCSX-df Team\n" "(C) 2009-2014 PCSX-Reloaded Team" msgstr "" "(C) 1999-2003 Equipo de PCSX\n" "(C) 2005-2009 Equipo de PCSX-df\n" "(C) 2009-2014 Equipo de PCSX-Reloaded " #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:157 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:196 msgid "(Not Set)" msgstr "(No establecido)" #: ../libpcsxcore/cheat.c:323 ../libpcsxcore/cheat.c:444 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sin título)" #: ../win32/gui/plugin.c:132 #, c-format msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Disabled" msgstr "*PCSXR*: Desactivado únicamente películas en blanco y negro" #: ../win32/gui/plugin.c:131 #, c-format msgid "*PCSXR*: Black&White Mdecs Only Enabled" msgstr "*PCSXR*: Activado únicamente películas en blanco y negro" #: ../win32/gui/plugin.c:155 msgid "*PCSXR*: CdRom Case Closed" msgstr "*PCSXR*: Lector de CD-ROM cerrado" #: ../win32/gui/plugin.c:149 msgid "*PCSXR*: CdRom Case Opened" msgstr "*PCSXR*: Lector de CD-ROM abierto" #: ../win32/gui/plugin.c:112 ../win32/gui/WndMain.c:311 #, c-format msgid "*PCSXR*: Error Loading State %d" msgstr "*PCSXR*: Error al cargar la partida %d" #: ../win32/gui/WndMain.c:379 #, c-format msgid "*PCSXR*: Error Loading State %s" msgstr "*PCSXR*: Error al cargar la partida %s" #: ../win32/gui/plugin.c:95 ../win32/gui/WndMain.c:333 #, c-format msgid "*PCSXR*: Error Saving State %d" msgstr "*PCSXR*: Error al guardar la partida %d" #: ../win32/gui/WndMain.c:425 #, c-format msgid "*PCSXR*: Error Saving State %s" msgstr "*PCSXR*: Error al guardar la partida %s" #: ../win32/gui/plugin.c:111 ../win32/gui/WndMain.c:310 #, c-format msgid "*PCSXR*: Loaded State %d" msgstr "*PCSXR*: Cargada partida %d" #: ../win32/gui/WndMain.c:378 #, c-format msgid "*PCSXR*: Loaded State %s" msgstr "*PCSXR*: Cargada partida %s" #: ../win32/gui/plugin.c:94 ../win32/gui/WndMain.c:332 #, c-format msgid "*PCSXR*: Saved State %d" msgstr "*PCSXR*: Guardada partida %d" #: ../win32/gui/WndMain.c:424 #, c-format msgid "*PCSXR*: Saved State %s" msgstr "*PCSXR*: Guardada partida %s" #: ../win32/gui/plugin.c:123 #, c-format msgid "*PCSXR*: Sio Irq Always Enabled" msgstr "*PCSXR*: SIO IRQ siempre activado" #: ../win32/gui/plugin.c:124 #, c-format msgid "*PCSXR*: Sio Irq Not Always Enabled" msgstr "*PCSXR*: SIO IRQ no está siempre activado" #: ../win32/gui/plugin.c:140 #, c-format msgid "*PCSXR*: Xa Disabled" msgstr "*PCSXR*: XA desactivado" #: ../win32/gui/plugin.c:139 #, c-format msgid "*PCSXR*: Xa Enabled" msgstr "*PCSXR*: XA activado" #: ../win32/gui/WndMain.c:1110 msgid "-> Copy ->" msgstr "-> Copiar ->" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:51 msgid "0: None" msgstr "0: Desactivado" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:41 msgid "0: Off (fastest)" msgstr "0: Desactivado (mejor rendimiento)" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:47 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:48 msgid "1152x864" msgstr "1152x864" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:11 msgid "125ms" msgstr "125ms" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:49 msgid "1280x1024" msgstr "1280x1024" #: ../data/pcsxr.ui.h:115 ../win32/gui/CheatDlg.c:693 msgid "16-bit" msgstr "16 bits" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:50 msgid "1600x1200" msgstr "1600x1200" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:24 msgid "16min" msgstr "16min" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:18 msgid "16s" msgstr "16s" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:52 msgid "1: 2xSai" msgstr "1: 2xSai" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:42 msgid "1: Game dependant" msgstr "1: Dejar decidir al juego" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:20 msgid "1min" msgstr "1min" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:14 msgid "1s" msgstr "1s" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:14 msgid "200.0" msgstr "200,0" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:12 msgid "250ms" msgstr "250ms" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:53 msgid "2: 2xSuperSai" msgstr "2: 2xSuperSai" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:43 msgid "2: Always" msgstr "2: Siempre" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:21 msgid "2min" msgstr "2min" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:15 msgid "2s" msgstr "2s" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:76 msgid "2xSaI (Much vram needed)" msgstr "2xSaI (necesaria mucha VRAM)" #: ../data/pcsxr.ui.h:116 ../win32/gui/CheatDlg.c:694 msgid "32-bit" msgstr "32 bits" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:44 msgid "320x240" msgstr "320x240" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:25 msgid "32min" msgstr "32min" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:19 msgid "32s" msgstr "32s" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:54 msgid "3: SuperEagle" msgstr "3: SuperEagle" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:86 msgid "4444 - Fast, but less colorful" msgstr "4444 - Rápido, pero menos colorido" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:55 msgid "4: Scale2x" msgstr "4: Scale2x" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:22 msgid "4min" msgstr "4min" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:16 msgid "4s" msgstr "4s" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:13 msgid "500ms" msgstr "500ms" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:87 msgid "5551 - Nice colors, bad transparency" msgstr "5551 - Colores bonitos, mala transparencia" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:56 msgid "5: Scale3x" msgstr "5: Scale3x" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:45 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:57 msgid "6: HQ2X" msgstr "6: HQ2X" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:58 msgid "7: HQ3X" msgstr "7: HQ3X" #: ../data/pcsxr.ui.h:114 ../win32/gui/CheatDlg.c:692 msgid "8-bit" msgstr "8 bits" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:46 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:88 msgid "8888 - Best colors, more ram needed" msgstr "8888 - Mejores colores, necesaria más memoria RAM " #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:23 msgid "8min" msgstr "8min" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:17 msgid "8s" msgstr "8s" #: ../win32/gui/WndMain.c:1111 msgid "<- Copy <-" msgstr "<- Copiar <-" #: ../win32/gui/WndMain.c:1113 msgid "<- Un/Delete" msgstr "<- Rec./Borr." #: ../data/pcsxr.ui.h:27 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: ../data/pcsxr.ui.h:2 msgid "Cheat Codes" msgstr "Códigos de trucos" #: ../data/pcsxr.ui.h:15 msgid "Cheat Search" msgstr "Buscar trucos" #: ../data/pcsxr.ui.h:104 msgid "Memory Card 1" msgstr "Tarjeta de memoria 1" #: ../data/pcsxr.ui.h:105 msgid "Memory Card 2" msgstr "Tarjeta de memoria 2" #: ../data/pcsxr.ui.h:111 msgid "NetPlay" msgstr "Juego en red" #: ../data/pcsxr.ui.h:42 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../data/pcsxr.ui.h:25 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../data/pcsxr.ui.h:50 msgid "Rewind interval" msgstr "Intervalo de retroceso" #: ../data/pcsxr.ui.h:45 msgid "System Type" msgstr "Tipo de sistema" #: ../gui/AboutDlg.c:109 msgid "A PlayStation emulator." msgstr "Un emulador de PlayStation." #: ../plugins/dfsound/spu.c:70 msgid "ALSA Sound" msgstr "Sonido ALSA" #: ../gui/AboutDlg.c:99 ../win32/gui/AboutDlg.c:46 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:553 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:556 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:559 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:562 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:565 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:568 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:683 msgid "About..." msgstr "Acerca de..." #: ../gui/Cheat.c:101 ../win32/gui/CheatDlg.c:116 msgid "Add New Cheat" msgstr "Añadir nuevo truco" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:53 msgid "Additional uploads" msgstr "Envío de datos adicionales" #: ../gui/DebugMemory.c:324 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: ../data/pcsxr.ui.h:107 ../gui/DebugMemory.c:238 msgid "Address (Hexadecimal):" msgstr "Dirección (hexadecimal):" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:505 ../win32/gui/CheatDlg.c:596 msgid "Address:" msgstr "Dir.:" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:5 msgid "Adjust XA speed" msgstr "Ajustar velocidad" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:51 msgid "Adjust screen width" msgstr "Ampliar ancho de pantalla" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:26 msgid "Advanced blending (Accurate psx color emulation)" msgstr "" "Gradación de color avanzada (mayor precisión en la emulación de colores de " "PSX)" #: ../gui/GtkGui.c:585 ../gui/GtkGui.c:742 ../win32/gui/WndMain.c:1511 #: ../win32/gui/WndMain.c:1592 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" #: ../gui/Cheat.c:423 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Todos los archivos (*.*)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:25 msgid "Alpha multipass (Correct opaque texture areas)" msgstr "Alfa multipase (corrige áreas con texturas opacas)" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:84 msgid "Analog" msgstr "Analógico" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:14 msgid "Analog Pad" msgstr "Mando analógico" #: ../win32/gui/WndMain.c:77 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: ../win32/gui/WndMain.c:1283 ../win32/gui/WndMain.c:1290 msgid "Are you sure you want to format this Memory Card?" msgstr "¿Está seguro de que desea formatear esta tarjeta de memoria?" #: ../win32/gui/WndMain.c:1172 msgid "Are you sure you want to paste this selection?" msgstr "¿Está seguro de que desea pegar lo seleccionado?" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:254 msgid "Audio decoder opening failed. Compressed audio support not available.\n" msgstr "" "Error al abrir el decodificador de audio. No está disponible el soporte de " "audio comprimido.\n" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:232 msgid "Audio file opening failed!\n" msgstr "¡Error al abrir archivos de audio!\n" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:60 msgid "Auto configure for beautiful display" msgstr "Configurar automáticamente para obtener una mayor calidad de imagen" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:58 msgid "Autoconfigure for fast display" msgstr "Configurar automáticamente para obtener una mayor velocidad de imagen" #: ../data/pcsxr.ui.h:44 ../win32/gui/WndMain.c:1347 msgid "Autodetect" msgstr "Autodetectar" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:15 msgid "Autodetect FPS limit" msgstr "Autodetectar límite de FPS" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:89 msgid "BGR8888 - Faster on some cards" msgstr "BGR8888 - Más rápido en algunas tarjetas" #: ../data/pcsxr.ui.h:26 msgid "BIOS:" msgstr "BIOS:" #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:100 msgid "" "Based on P.E.Op.S. MesaGL Driver V1.78\n" "Coded by Pete Bernert\n" msgstr "" "Basado en el controlador MesaGL de P.E.Op.S. V1.78\n" "Creado por Pete Bernert\n" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:38 msgid "Battle cursor (FF7)" msgstr "Cursor de batalla (Final Fantasy 7)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:59 msgid "Beautiful" msgstr "Calidad" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:22 msgid "Better FPS limit in some" msgstr "Mejor límite de FPS en algunos casos" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:548 msgid "Bios" msgstr "BIOS" #: ../gui/Plugin.c:259 #, c-format msgid "Black & White Mdecs Only Disabled" msgstr "Desactivado únicamente películas en blanco y negro" #: ../gui/Plugin.c:258 #, c-format msgid "Black & White Mdecs Only Enabled" msgstr "Activado únicamente películas en blanco y negro" #: ../data/pcsxr.ui.h:30 msgid "Black & White Movies" msgstr "Películas en blanco y negro" #: ../win32/gui/WndMain.c:1344 msgid "Black && White Movies" msgstr "Películas en blanco y negro" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:67 msgid "Black - Fast, no effects" msgstr "Negro - Rapido, sin efectos" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:41 msgid "Black brightness (Lunar)" msgstr "Brillo negro (Lunar)" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:26 msgid "Black screens in Lunar" msgstr "Pantallas negras en Lunar" #: ../win32/gui/WndMain.c:1496 msgid "Bleem Memory Card (*.mcd)" msgstr "Tarjeta de memoria Bleem (*.mcd)" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:324 msgid "Buffer overflow..." msgstr "Desbordamiento del búfer..." #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:674 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:694 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:800 msgid "Button" msgstr "Botón" #: ../win32/gui/WndMain.c:1733 msgid "C&PU..." msgstr "C&PU..." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:690 msgid "C&lose" msgstr "C&errar" #: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:2 msgid "CANCEL" msgstr "Cancelar" #: ../data/pcsxr.ui.h:43 msgid "CD Audio" msgstr "Audio de CD" #: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824 msgid "CD ROM failed" msgstr "Error con el CD-ROM" #: ../win32/gui/WndMain.c:1739 msgid "CD-&ROM..." msgstr "CD-&ROM..." #: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:25 msgid "CD-ROM Drive Reader" msgstr "Lector de CD-ROM" #: ../libpcsxcore/misc.c:353 #, c-format msgid "CD-ROM EXE Name: %.255s\n" msgstr "Nombre del EXE del CD-ROM: %.255s\n" #: ../libpcsxcore/misc.c:352 #, c-format msgid "CD-ROM ID: %.9s\n" msgstr "ID del CD-ROM: %.9s\n" #: ../libpcsxcore/misc.c:351 #, c-format msgid "CD-ROM Label: %.32s\n" msgstr "Etiqueta del CD-ROM: %.32s\n" #: ../data/pcsxr.ui.h:21 msgid "CD-ROM:" msgstr "CD-ROM:" #: ../data/pcsxr.ui.h:80 msgid "CD-_ROM..." msgstr "CD-_ROM..." #: ../plugins/dfcdrom/cdr.c:27 msgid "CDR NULL Plugin" msgstr "Plugin NULO de CD-ROM" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:1 #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/main.c:217 msgid "CDR configuration" msgstr "Configurar CD-ROM" #: ../win32/gui/plugin.c:357 #, c-format msgid "CDRinit error: %d" msgstr "Error de CD-ROM: %d" #: ../win32/gui/WndMain.c:1491 msgid "CVGS Memory Card (*.mem;*.vgs)" msgstr "Tarjeta de memoria CVGS (*.mem;*.vgs)" #: ../data/pcsxr.ui.h:81 msgid "C_ontrollers..." msgstr "_Controladores..." #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:4 msgid "Cache Size (Def. 64):" msgstr "Tamaño de caché (predet. 64):" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:70 ../win32/gui/CheatDlg.c:120 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:541 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:679 #: ../win32/gui/WndMain.c:1103 ../win32/gui/WndMain.c:1340 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:24 msgid "Capcom fighting games" msgstr "Juegos de lucha de Capcom" #: ../win32/gui/WndMain.c:78 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:546 msgid "Cdrom" msgstr "CD-ROM" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:6 msgid "Cdrom Speed (Def. 0 = MAX):" msgstr "Velocidad de CD-ROM (predet. 0 = máx.):" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162 msgid "Centered" msgstr "centrado" #: ../win32/gui/WndMain.c:1704 msgid "Ch&eat Code..." msgstr "Có&digos de trucos..." #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:4 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: ../data/pcsxr.ui.h:86 msgid "Chea_t" msgstr "_Trucos" #: ../win32/gui/WndMain.c:1703 msgid "Cheat &Search..." msgstr "&Buscar trucos..." #: ../gui/Cheat.c:117 ../gui/Cheat.c:202 ../win32/gui/CheatDlg.c:68 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:118 msgid "Cheat Code:" msgstr "Código:" #: ../gui/Cheat.c:434 msgid "Cheat Codes" msgstr "Códigos de trucos" #: ../gui/Cheat.c:109 ../gui/Cheat.c:193 msgid "Cheat Description:" msgstr "Descripción del truco:" #: ../data/pcsxr.ui.h:3 ../gui/Cheat.c:1146 ../win32/gui/CheatDlg.c:678 msgid "Cheat Search" msgstr "Buscar trucos" #: ../libpcsxcore/cheat.c:148 #, c-format msgid "Cheats loaded from: %s\n" msgstr "Trucos cargados de: %s\n" #: ../libpcsxcore/cheat.c:180 #, c-format msgid "Cheats saved to: %s\n" msgstr "Trucos guardados en: %s\n" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:6 msgid "Choose this if XA music is played too quickly." msgstr "Elegir esta opción si la música XA se reproduce muy rápido." #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:2 msgid "Choose your CD-ROM device or type its path if it's not listed" msgstr "" "Elija el dispositivo de CD-ROM o escriba su ruta si no aparece en la lista" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:20 msgid "Chrono Cross" msgstr "Chrono Cross" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:73 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:10 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:8 msgid "Client (Player2)" msgstr "Cliente (jugador2)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:27 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilidad" #: ../data/pcsxr.ui.h:41 ../win32/gui/WndMain.c:1357 msgid "Compatibility hacks (Raystorm/VH-D/MML/Cart World/...)" msgstr "Correcciones de Raystorm/VH-D/MML/Cart World/..." #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:28 msgid "Compatibility mode" msgstr "Modo de compatibilidad" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:538 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338 msgid "Configuration not OK!" msgstr "¡La configuración no es correcta!" #: ../data/pcsxr.ui.h:99 msgid "Configure CD-ROM" msgstr "Configurar CD-ROM" #: ../data/pcsxr.ui.h:28 msgid "Configure CPU" msgstr "Configurar CPU" #: ../data/pcsxr.ui.h:100 msgid "Configure Controllers" msgstr "Configurar controladores" #: ../data/pcsxr.ui.h:97 msgid "Configure Graphics" msgstr "Configurar gráficos" #: ../data/pcsxr.ui.h:96 msgid "Configure Memory Cards" msgstr "Configurar tarjetas de memoria" #: ../data/pcsxr.ui.h:110 msgid "Configure NetPlay" msgstr "Configurar juego en red" #: ../data/pcsxr.ui.h:16 ../gui/ConfDlg.c:113 msgid "Configure PCSXR" msgstr "Configurar PCSXR" #: ../data/pcsxr.ui.h:98 ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:1 msgid "Configure Sound" msgstr "Configurar sonido" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:1 msgid "Configure X11 Video" msgstr "Configurar vídeo de X11" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:551 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:554 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:557 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:560 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:563 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:566 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:681 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1172 ../win32/gui/WndMain.c:1283 #: ../win32/gui/WndMain.c:1290 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" #: ../win32/gui/plugin.c:182 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ../libpcsxcore/sio.c:854 msgid "Connection closed!\n" msgstr "¡Conexión cerrada!\n" #: ../data/pcsxr.ui.h:94 msgid "Continue Emulation" msgstr "Continuar emulación" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:6 msgid "Controller 1" msgstr "Controlador 1" #: ../data/pcsxr.ui.h:19 msgid "Controller 1:" msgstr "Controlador 1:" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:7 msgid "Controller 2" msgstr "Controlador 2" #: ../data/pcsxr.ui.h:20 msgid "Controller 2:" msgstr "Controlador 2:" #: ../data/pcsxr.ui.h:11 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:8 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:6 msgid "Copy PC IP to Clipboard" msgstr "Copiar dirección IP del PC al portapapeles" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:313 #, c-format msgid "Could not allocate memory to decode CDDA TRACK: %s\n" msgstr "No se pudo asignar memoria para decodificar la pista CDDA: %s\n" #: ../libpcsxcore/plugins.c:310 #, c-format msgid "" "Could not load CD-ROM plugin %s!\n" "%s" msgstr "" "¡No se pudo cargar el plugin del CD-ROM %s!\n" "%s" #: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835 ../win32/gui/WndMain.c:485 #: ../win32/gui/WndMain.c:539 ../win32/gui/WndMain.c:609 #, c-format msgid "Could not load CD-ROM!" msgstr "¡No se pudo cargar el CD-ROM!" #: ../gui/LnxMain.c:442 #, c-format msgid "Could not load CD-ROM!\n" msgstr "¡No se pudo cargar el CD-ROM!\n" #: ../libpcsxcore/plugins.c:499 #, c-format msgid "" "Could not load Controller 1 plugin %s!\n" "%s" msgstr "" "¡No se pudo cargar el plugin del controlador 1 %s!\n" "%s" #: ../libpcsxcore/plugins.c:558 #, c-format msgid "" "Could not load Controller 2 plugin %s!\n" "%s" msgstr "" "¡No se pudo cargar el plugin del controlador 2 %s!\n" "%s" #: ../libpcsxcore/plugins.c:234 #, c-format msgid "" "Could not load GPU plugin %s!\n" "%s" msgstr "" "¡No se pudo cargar el plugin de la GPU %s!\n" "%s" #: ../libpcsxcore/plugins.c:604 #, c-format msgid "" "Could not load NetPlay plugin %s!\n" "%s" msgstr "" "¡No se pudo cargar el plugin del juego en red %s!\n" "%s" #: ../libpcsxcore/plugins.c:682 #, c-format msgid "" "Could not load SIO1 plugin %s!\n" "%s" msgstr "" "¡No se pudo cargar el plugin de SIO1 %s!\n" "%s" #: ../libpcsxcore/plugins.c:359 #, c-format msgid "" "Could not load SPU plugin %s!\n" "%s" msgstr "" "¡No se pudo cargar el plugin de la SPU %s!\n" "%s" #: ../libpcsxcore/cheat.c:72 #, c-format msgid "Could not load cheats from: %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los trucos de: %s\n" #: ../gui/ConfDlg.c:649 #, c-format msgid "Could not open BIOS directory: '%s'\n" msgstr "No se pudo abrir el directorio del BIOS: «%s»\n" #: ../libpcsxcore/psxmem.c:121 #, c-format msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Enabling HLE Bios!\n" msgstr "¡No se pudo abrir el BIOS: «%s»! Activado el BIOS HLE.\n" #: ../gui/ConfDlg.c:700 ../gui/ConfDlg.c:803 ../gui/LnxMain.c:168 #, c-format msgid "Could not open directory: '%s'\n" msgstr "No se pudo abrir el directorio: «%s»\n" #: ../gui/GtkGui.c:675 msgid "Could not run BIOS" msgstr "No se pudo ejecutar el BIOS" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:241 msgid "Couldn't find any audio stream in file\n" msgstr "No se pudo encontrar ninguna secuencia de audio en el archivo\n" #: ../win32/gui/WndMain.c:1337 msgid "Cpu Config" msgstr "Configurar CPU" #. Ask for name of new memory card #: ../gui/MemcardDlg.c:364 msgid "Create a new Memory Card" msgstr "Crear nueva tarjeta de memoria" #: ../gui/LnxMain.c:62 #, c-format msgid "Creating memory card: %s\n" msgstr "Creando tarjeta de memoria: %s\n" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:72 msgid "Cross" msgstr "Equis" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:17 msgid "Cubic" msgstr "Cúbica" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:69 msgid "D-Pad Down" msgstr "Pad direccional abajo" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:70 msgid "D-Pad Left" msgstr "Pad direccional izquierda" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:71 msgid "D-Pad Right" msgstr "Pad direccional derecha" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:68 msgid "D-Pad Up" msgstr "Pad direccional arriba" #: ../data/pcsxr.ui.h:7 ../win32/gui/CheatDlg.c:683 msgid "Data Base:" msgstr "Sistema:" #: ../data/pcsxr.ui.h:5 ../win32/gui/CheatDlg.c:681 msgid "Data Type:" msgstr "Tipo de dato:" #: ../win32/gui/WndMain.c:1506 msgid "DataDeck Memory Card (*.ddf)" msgstr "Tarjeta de memoria DataDeck (*.ddf)" #: ../libpcsxcore/debug.c:330 msgid "Debugger started.\n" msgstr "Depurador iniciado.\n" #: ../libpcsxcore/debug.c:337 msgid "Debugger stopped.\n" msgstr "Depurador detenido.\n" #: ../data/pcsxr.ui.h:126 ../win32/gui/CheatDlg.c:695 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:319 #, c-format msgid "Decoding audio tr#%u (%s)..." msgstr "Decodificación de audio tr#%u (%s)..." #: ../data/pcsxr.ui.h:123 ../win32/gui/CheatDlg.c:410 msgid "Decreased" msgstr "Reducido" #: ../data/pcsxr.ui.h:121 ../win32/gui/CheatDlg.c:408 msgid "Decreased By" msgstr "Reducido de" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:10 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: ../gui/MemcardDlg.c:130 ../win32/gui/WndMain.c:1003 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" #: ../gui/Cheat.c:449 ../win32/gui/CheatDlg.c:185 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../gui/Cheat.c:667 ../win32/gui/CheatDlg.c:67 ../win32/gui/CheatDlg.c:117 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:1 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: ../win32/gui/WndMain.c:1501 msgid "DexDrive Memory Card (*.gme)" msgstr "Tarjeta de memoria DexDrive (*.gme)" #: ../data/pcsxr.ui.h:124 ../win32/gui/CheatDlg.c:411 msgid "Different" msgstr "Diferente" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:13 msgid "Digital Pad" msgstr "Mando digital" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:40 msgid "Direct FB updates" msgstr "Actualizaciones directas del búfer de imagen" #: ../plugins/dfsound/spu.c:66 msgid "DirectSound Driver" msgstr "Controlador DirectSound" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:17 msgid "Disable CPU Saving" msgstr "Desactivar ahorro de CPU" #: ../win32/gui/WndMain.c:1345 msgid "Disable Cd audio" msgstr "Desactivar audio de CD" #: ../data/pcsxr.ui.h:32 msgid "Disable XA Decoding" msgstr "Desactivar decodificación XA" #: ../win32/gui/WndMain.c:1342 msgid "Disable Xa Decoding" msgstr "Desactivar decodificación XA" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:43 msgid "Disable coord check" msgstr "Desactivar comprobación de coordenadas" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:27 msgid "Disable coordinate check" msgstr "Desactivar comprobación de coordenadas" #: ../data/pcsxr.ui.h:129 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:9 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:5 msgid "Dithering" msgstr "Difuminado" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:4 msgid "Dithering:" msgstr "Difuminado:" #: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:11 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:10 msgid "" "Do not change if not necessary (remember it must be changed on both sides)." msgstr "Solo cambiar si es necesario (debe ser modificado en ambos lados):" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:85 msgid "Don't care - Use driver's default textures" msgstr "No importa - Utilizar texturas predeterminadas del controlador" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163 msgid "Down" msgstr "abajo" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:35 msgid "Draw quads with triangles" msgstr "Dibujar cuadrángulos con triángulos" #: ../gui/DebugMemory.c:197 msgid "Dump to File" msgstr "Volcar a archivo" #: ../win32/gui/WndMain.c:1664 msgid "E&xit" msgstr "&Salir" #: ../data/pcsxr.ui.h:57 msgid "E_xit" msgstr "_Salir" #: ../gui/Cheat.c:185 ../win32/gui/CheatDlg.c:66 msgid "Edit Cheat" msgstr "Editar truco" #: ../data/pcsxr.ui.h:1 ../win32/gui/CheatDlg.c:166 msgid "Edit Cheat Codes" msgstr "Editar códigos de trucos" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:66 msgid "Emulated VRam - Needs FVP" msgstr "Emular VRAM - Necesario FVP" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:61 msgid "Emulated VRam - Ok most times" msgstr "Emular VRAM - Adecuado para la mayoría de juegos" #: ../gui/GtkGui.c:197 msgid "Emulation Paused." msgstr "Emulación pausada" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:8 msgid "Emulator keys" msgstr "Teclas del emulador" #: ../gui/Cheat.c:441 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: ../data/pcsxr.ui.h:35 ../win32/gui/WndMain.c:1349 msgid "Enable Console Output" msgstr "Activar salida de consola" #: ../data/pcsxr.ui.h:36 ../win32/gui/WndMain.c:1350 msgid "Enable Debugger" msgstr "Activar depurador" #: ../data/pcsxr.ui.h:34 msgid "Enable Interpreter CPU" msgstr "Activar intérprete de CPU" #: ../win32/gui/WndMain.c:1348 msgid "Enable Interpreter Cpu" msgstr "Activar intérprete de CPU" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:10 msgid "Enable frame skipping" msgstr "Activar salto de fotogramas" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:7 msgid "Enable subchannel read" msgstr "Activar lectura de subcanal" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:13 msgid "Enable this if games display too quickly." msgstr "Activar esta opción si los juegos se muestran demasiado rápido." #: ../win32/gui/CheatDlg.c:190 msgid "Enabled" msgstr "Activar" #: ../data/pcsxr.ui.h:130 msgid "Enabled (Big endian)" msgstr "Activado (big-endian)" #: ../data/pcsxr.ui.h:128 msgid "Enabled (Little endian)" msgstr "Activado (little-endian)" #: ../gui/MemcardDlg.c:139 msgid "End link" msgstr "Enlace final" #: ../win32/gui/WndMain.c:81 ../win32/gui/WndMain.c:1726 #: ../win32/gui/WndMain.c:1728 msgid "English" msgstr "Inglés" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:73 msgid "Enhanced - Shows more stuff" msgstr "Mejorado - Muestra más efectos" #: ../gui/Cheat.c:619 ../win32/gui/CheatDlg.c:448 msgid "Enter the values and start your search." msgstr "Introduzca los valores y comience la búsqueda." #: ../data/pcsxr.ui.h:117 ../win32/gui/CheatDlg.c:402 msgid "Equal Value" msgstr "Valor igual" #: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../gui/LnxMain.c:423 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:338 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../win32/gui/plugin.c:328 msgid "Error Closing CDR Plugin" msgstr "Error al cerrar el plugin del CD-ROM" #: ../win32/gui/plugin.c:330 msgid "Error Closing GPU Plugin" msgstr "Error al cerrar el plugin de la GPU" #: ../win32/gui/plugin.c:335 msgid "Error Closing SIO1 plugin" msgstr "Error al cerrar el plugin de SIO1" #: ../win32/gui/plugin.c:332 msgid "Error Closing SPU Plugin" msgstr "Error al cerrar el plugin de la SPU" #: ../win32/gui/WndMain.c:1901 msgid "Error Loading Symbol" msgstr "Error al cargar el símbolo" #: ../win32/gui/plugin.c:282 #, c-format msgid "Error Opening GPU Plugin (%d)" msgstr "Error al abrir el plugin de la GPU (%d)" #: ../win32/gui/plugin.c:287 #, c-format msgid "Error Opening PAD1 Plugin (%d)" msgstr "Error al abrir el plugin del controlador 1 (%d)" #: ../win32/gui/plugin.c:291 #, c-format msgid "Error Opening PAD2 Plugin (%d)" msgstr "Error al abrir el plugin del controlador 2 (%d)" #: ../win32/gui/plugin.c:296 #, c-format msgid "Error Opening SIO1 plugin (%d)" msgstr "Error al abrir el plugin de SIO1 (%d)" #: ../win32/gui/plugin.c:284 #, c-format msgid "Error Opening SPU Plugin (%d)" msgstr "Error al abrir el plugin de la SPU (%d)" #: ../libpcsxcore/debug.c:321 msgid "Error allocating memory" msgstr "Error al asignar memoria" #: ../libpcsxcore/psxmem.c:78 msgid "Error allocating memory!" msgstr "¡Error al asignar memoria!" #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:186 msgid "Error allocating memory!\n" msgstr "¡Error al asignar memoria!\n" #: ../gui/Plugin.c:446 msgid "Error closing CD-ROM plugin!" msgstr "¡Error al cerrar el plugin del CD-ROM!" #: ../gui/Plugin.c:450 msgid "Error closing Controller 1 Plugin!" msgstr "¡Error al cerrar el plugin del controlador 1!" #: ../gui/Plugin.c:452 msgid "Error closing Controller 2 plugin!" msgstr "¡Error al cerrar el plugin del controlador 2!" #: ../gui/Plugin.c:454 msgid "Error closing GPU plugin!" msgstr "¡Error al cerrar el plugin de la GPU!" #: ../gui/Plugin.c:457 msgid "Error closing SIO1 plugin!" msgstr "¡Error al cerrar el plugin de SIO1!" #: ../gui/Plugin.c:448 msgid "Error closing SPU plugin!" msgstr "¡Error al cerrar el plugin de la SPU!" #: ../libpcsxcore/plugins.c:770 #, c-format msgid "Error initializing CD-ROM plugin: %d" msgstr "Error al iniciar el plugin del CD-ROM: %d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:776 #, c-format msgid "Error initializing Controller 1 plugin: %d" msgstr "Error al iniciar el plugin del controlador 1: %d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:778 #, c-format msgid "Error initializing Controller 2 plugin: %d" msgstr "Error al iniciar el plugin del controlador 2: %d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:772 #, c-format msgid "Error initializing GPU plugin: %d" msgstr "Error al iniciar el plugin de la GPU: %d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:782 #, c-format msgid "Error initializing NetPlay plugin: %d" msgstr "Error al iniciar el plugin del juego en red: %d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:787 #, c-format msgid "Error initializing SIO1 plugin: %d" msgstr "Error al iniciar el plugin de SIO1: %d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:774 #, c-format msgid "Error initializing SPU plugin: %d" msgstr "Error al iniciar el plugin de la SPU: %d" #: ../libpcsxcore/plugins.c:190 #, c-format msgid "Error loading %s: %s" msgstr "Error al cargar %s: %s" #: ../gui/GtkGui.c:1005 #, c-format msgid "Error loading state %s!" msgstr "¡Error al cargar la partida %s!" #: ../gui/Plugin.c:346 msgid "Error opening CD-ROM plugin!" msgstr "¡Error al abrir el plugin del CD-ROM!" #. Allow setting to change during run #: ../gui/Plugin.c:354 msgid "Error opening Controller 1 plugin!" msgstr "¡Error al abrir el plugin del controlador 1!" #. Allow setting to change during run #: ../gui/Plugin.c:359 msgid "Error opening Controller 2 plugin!" msgstr "¡Error al abrir el plugin del controlador 2!" #: ../gui/Plugin.c:351 msgid "Error opening GPU plugin!" msgstr "¡Error al abrir el plugin de la GPU!" #: ../gui/Plugin.c:364 msgid "Error opening SIO1 plugin!" msgstr "¡Error al abrir el plugin de SIO1!" #: ../gui/Plugin.c:348 msgid "Error opening SPU plugin!" msgstr "¡Error al abrir el plugin de la SPU!" #: ../libpcsxcore/misc.c:417 #, c-format msgid "Error opening file: %s.\n" msgstr "Error al abrir el archivo: %s.\n" #: ../gui/GtkGui.c:1029 #, c-format msgid "Error saving state %s!" msgstr "¡Error al guardar la partida %s!" #: ../gui/DebugMemory.c:212 #, c-format msgid "Error writing to %s!" msgstr "¡Error al escribir en %s!" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:63 msgid "Escape" msgstr "Salir" #: ../data/pcsxr.ui.h:46 msgid "Every" msgstr "Cada" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:23 msgid "Expand screen width" msgstr "Ampliar ancho de pantalla" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:84 msgid "Extended + smoothed sprites" msgstr "Extendido + suavizado de sprites" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:74 msgid "Extended - Causing garbage" msgstr "Extendido - Puede causar fallos" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:80 msgid "Extended - No black borders" msgstr "Extendido - Sin bordes negros" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:82 msgid "Extended without sprites - Unfiltered 2D" msgstr "Extendido sin sprites - 2D sin filtar" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:18 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:16 msgid "FPS limit auto-detector" msgstr "Autodetectar límite de FPS" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:17 msgid "FPS limit manual" msgstr "Límite manual de FPS" #: ../gui/LnxMain.c:423 msgid "Failed loading plugins!" msgstr "¡Error al calgar los plugins!" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:55 msgid "Fake 'GPU busy'" msgstr "Simular estados de «GPU ocupada»" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:37 msgid "Fake 'gpu busy' states" msgstr "Simular estados de «GPU ocupada»" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:57 msgid "Fast" msgstr "Rendimiento" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:59 msgid "Fast-forwards" msgstr "Avanzar rápidamente" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:10 msgid "Filtering:" msgstr "Filtrado:" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:543 msgid "First Controller" msgstr "Primer controlador" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:18 msgid "For precise framerate" msgstr "" "Se consigue una velocidad de fotogramas más precisa al no reducir el uso de " "la CPU" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:30 msgid "Force 15 bit framebuffer updates (Faster movies)" msgstr "" "Forzar actualizaciones del búfer de imagen de 15 bits (películas más rápidas)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:7 msgid "Force 4:3 aspect ratio" msgstr "Forzar relación de aspecto 4:3" #: ../data/pcsxr.ui.h:102 msgid "Format" msgstr "Formatear" #: ../win32/gui/WndMain.c:1105 ../win32/gui/WndMain.c:1108 msgid "Format Mcd" msgstr "Formatear" #: ../gui/MemcardDlg.c:342 msgid "Format card" msgstr "Formatear tarjeta" #: ../gui/MemcardDlg.c:337 msgid "Format this Memory Card?" msgstr "¿Formatear tarjeta de memoria?" #: ../gui/Cheat.c:611 ../win32/gui/CheatDlg.c:492 #, c-format msgid "Founded Addresses: %d" msgstr "Direcciones encontradas: %d" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:23 msgid "Framebuffer access:" msgstr "Acceso al búfer de imagen:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:22 msgid "Framebuffer textures:" msgstr "Texturas del búfer de imagen:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:20 msgid "Framerate" msgstr "Fotogramas por segundo" #: ../gui/MemcardDlg.c:132 ../gui/MemcardDlg.c:141 ../win32/gui/WndMain.c:1004 #: ../win32/gui/WndMain.c:1007 msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../data/pcsxr.ui.h:9 ../win32/gui/CheatDlg.c:504 msgid "Freeze" msgstr "Congelar" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:566 #, c-format msgid "Freeze %.8X" msgstr "Congelar %.8X" #: ../gui/Cheat.c:661 msgid "Freeze value" msgstr "Congelar valor" #: ../win32/gui/WndMain.c:83 msgid "French" msgstr "Francés" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:13 msgid "Frequency Response - Output Filter" msgstr "Frecuencia de respuesta - filtro de salida" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:65 msgid "Full Software (FVP)" msgstr "Mediante software (FVP)" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:5 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:4 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: ../win32/gui/plugin.c:359 #, c-format msgid "GPUinit error: %d" msgstr "Error de GPU: %d" #: ../win32/gui/WndMain.c:810 msgid "Game" msgstr "Juego" #: ../win32/gui/WndMain.c:804 msgid "Game ID" msgstr "ID del juego" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:662 msgid "Gamepad/Keyboard Input Configuration" msgstr "Configurar entrada de mando/teclado" #: ../plugins/dfinput/pad.c:54 msgid "Gamepad/Keyboard/Mouse Input" msgstr "Entrada de mando/teclado/ratón" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:16 msgid "Gaussian" msgstr "Gaussiana" #: ../win32/gui/WndMain.c:79 msgid "German" msgstr "Alemán" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:69 msgid "Gfx card and soft - Slow" msgstr "Tarjeta gráfica y software - Lento" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:68 msgid "Gfx card buffer - Can be slow" msgstr "Búfer de la tarjeta gráfica - Puede ser lento" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:63 msgid "Gfx card buffer moves" msgstr "Mover búfer de la tarjeta gráfica" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:62 msgid "Gfx card buffer reads" msgstr "Leer búfer de la tarjeta gráfica" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:64 msgid "Gfx card buffer reads and moves" msgstr "Leer y mover búfer de la tarjeta gráfica" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:542 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: ../data/pcsxr.ui.h:17 msgid "Graphics:" msgstr "Gráficos:" #: ../win32/gui/WndMain.c:80 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:35 msgid "Gte accuracy" msgstr "Precisión GTE (GTE accuracy )" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:3 msgid "Height:" msgstr "Alto:" #: ../data/pcsxr.ui.h:127 ../win32/gui/CheatDlg.c:696 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:11 msgid "HiRes Tex:" msgstr "Texturas de alta resolución:" #: ../win32/gui/WndMain.c:1355 msgid "Hide cursor" msgstr "Ocultar cursor" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:10 msgid "Hide mouse cursor" msgstr "Ocultar cursor del ratón" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:7 msgid "High compatibility mode" msgstr "Modo de alta compatibilidad" #: ../win32/gui/WndMain.c:84 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: ../gui/MemcardDlg.c:86 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../plugins/dfnet/gui.c:94 ../plugins/bladesio1/gui.c:94 #, c-format msgid "IP %s" msgstr "IP %s" #: ../gui/MemcardDlg.c:68 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: ../gui/MemcardDlg.c:339 msgid "" "If you format the memory card, the card will be empty, and any existing data " "overwritten." msgstr "" "Si formatea la tarjeta de memoria, esta se vaciará y se perderá cualquier " "dato existente." #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:25 msgid "Ignore brightness color" msgstr "Ignorar color de brillo" #: ../data/pcsxr.ui.h:122 ../win32/gui/CheatDlg.c:409 msgid "Increased" msgstr "Aumentado" #: ../data/pcsxr.ui.h:120 ../win32/gui/CheatDlg.c:407 msgid "Increased By" msgstr "Aumentado de" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:58 msgid "Increment state slot" msgstr "Cambiar de ranura" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:2 msgid "Initial Window Size:" msgstr "Tamaño inicial de ventana:" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:3 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolación:" #: ../data/pcsxr.ui.h:38 ../win32/gui/WndMain.c:1353 msgid "InuYasha Sengoku Battle Fix" msgstr "Corrección de batallas de InuYasha Sengoku" #: ../libpcsxcore/ppf.c:219 #, c-format msgid "Invalid PPF patch: %s.\n" msgstr "Parche PPF no valido: %s.\n" #: ../gui/Cheat.c:147 ../gui/Cheat.c:242 ../win32/gui/CheatDlg.c:91 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:132 msgid "Invalid cheat code!" msgstr "¡Código de truco no válido!" #: ../win32/gui/WndMain.c:85 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ../win32/gui/WndMain.c:92 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:133 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:172 #, c-format msgid "Joystick: Axis %d%c" msgstr "Mando: eje %d%c" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:129 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:168 #, c-format msgid "Joystick: Button %d" msgstr "Mando: botón %d" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:138 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:177 #, c-format msgid "Joystick: Hat %d %s" msgstr "Mando: pad direccional %d %s" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:6 msgid "Keep psx aspect ratio" msgstr "Mantener relación de aspecto de PSX" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:668 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:688 #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:794 msgid "Key" msgstr "Acción" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:153 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:192 msgid "Keyboard:" msgstr "Teclado:" #: ../win32/gui/WndMain.c:93 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:90 msgid "L-Stick Down" msgstr "Stick-izqdo. abajo" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:89 msgid "L-Stick Left" msgstr "Stick-izqdo. izquierda" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:88 msgid "L-Stick Right" msgstr "Stick-izqdo. derecha" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:91 msgid "L-Stick Up" msgstr "Stick-izqdo. arriba" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:76 msgid "L1" msgstr "L1" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:78 msgid "L2" msgstr "L2" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:82 msgid "L3" msgstr "L3" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:29 msgid "Lazy screen update" msgstr "Refresco de pantalla lento" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:49 msgid "Lazy upload (DW7)" msgstr "Carga lenta (Dragon Warrior 7)" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163 msgid "Left" msgstr "izquierda" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:123 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:164 msgid "Leftdown" msgstr "abajo-izquierda" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163 msgid "Leftup" msgstr "arriba-izquierda" #: ../gui/DebugMemory.c:171 msgid "Length (Decimal):" msgstr "Longitud (decimal):" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:31 msgid "Line mode (Polygons will not get filled)" msgstr "Modo de línea (polígonos sin completar)" #: ../gui/MemcardDlg.c:137 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: ../plugins/bladesio1/gui.c:112 msgid "Link Cable Configuration" msgstr "Configurar Cable Link" #: ../gui/MemcardDlg.c:593 msgid "Link block pointed to normal block which is not allowed." msgstr "No está permitido que un bloque de enlace apunte a un bloque normal." #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:547 msgid "Link cable" msgstr "Cable Link" #: ../data/pcsxr.ui.h:24 msgid "Link cable:" msgstr "Cable Link:" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:60 msgid "Load state" msgstr "Cargar partida" #: ../libpcsxcore/cdriso.c:1674 #, c-format msgid "Loaded CD Image: %s" msgstr "Cargada imagen de CD: %s" #. build address array #: ../libpcsxcore/ppf.c:334 #, c-format msgid "Loaded PPF %d.0 patch: %s.\n" msgstr "Cargado parche PPF %d.0: %s.\n" #: ../libpcsxcore/ppf.c:384 #, c-format msgid "Loaded SBI file: %s.\n" msgstr "Cargado archivo SBI: %s.\n" #: ../gui/GtkGui.c:1002 #, c-format msgid "Loaded state %s." msgstr "Cargada partida %s." #: ../libpcsxcore/sio.c:911 #, c-format msgid "Loading memory card %s\n" msgstr "Cargada tarjeta de memoria %s\n" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:22 msgid "Loud" msgstr "Alto" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:23 msgid "Loudest" msgstr "Muy alto" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:20 msgid "Low" msgstr "Bajo" #: ../data/pcsxr.ui.h:49 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../plugins/dfsound/spu.c:68 msgid "Mac OS X Sound" msgstr "Sonido Mac OS X" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:7 msgid "Maintain 4:3 Aspect Ratio" msgstr "Mantener relación de aspecto 4:3" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:24 msgid "Mask bit detection (Needed by a few games, zbuffer)" msgstr "Detección de bits de máscara (necesario en algunos juegos, búfer Z)" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:21 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: ../win32/gui/WndMain.c:1100 msgid "Memcard Manager" msgstr "Administrador de tarjetas de memoria" #: ../win32/gui/WndMain.c:1116 msgid "Memory Card 1" msgstr "Tarjeta de memoria 1" #: ../win32/gui/WndMain.c:1117 msgid "Memory Card 2" msgstr "Tarjeta de memoria 2" #: ../gui/MemcardDlg.c:707 msgid "Memory Card Manager" msgstr "Administrador de tarjetas de memoria" #: ../data/pcsxr.ui.h:106 ../gui/DebugMemory.c:152 msgid "Memory Dump" msgstr "Volcado de memoria" #: ../gui/DebugMemory.c:230 msgid "Memory Patch" msgstr "Parche de memoria" #: ../gui/DebugMemory.c:318 msgid "Memory Viewer" msgstr "Visor de memoria" #: ../data/pcsxr.ui.h:89 msgid "Memory _Dump" msgstr "_Volcado de memoria" #: ../libpcsxcore/sio.c:907 #, c-format msgid "Memory card %s failed to load!\n" msgstr "¡No se pudo cargar la tarjeta de memoria %s!\n" #: ../gui/MemcardDlg.c:592 msgid "Memory card is corrupted" msgstr "Tarjeta de memoria dañada" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:71 msgid "Minimum - Missing screens" msgstr "Mínimo - Puede causar fallos" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:36 msgid "Misc" msgstr "Otras" #: ../data/pcsxr.ui.h:10 ../win32/gui/CheatDlg.c:595 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: ../gui/Cheat.c:760 msgid "Modify value" msgstr "Modificar valor" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:15 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:9 msgid "Multi-Threaded (Recommended)" msgstr "Multiproceso (recomendado)" #: ../win32/gui/plugin.c:373 #, c-format msgid "NETinit error: %d" msgstr "Error de NET: %d" #: ../data/pcsxr.ui.h:112 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: ../plugins/dfsound/spu.c:80 msgid "NULL Sound" msgstr "Sonido NULO" #: ../gui/MemcardDlg.c:92 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:34 msgid "Needed by Dark Forces" msgstr "Necesario para Dark Forces" #: ../plugins/dfnet/gui.c:30 ../plugins/dfnet/gui.c:112 #: ../plugins/bladesio1/gui.c:82 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:680 msgid "NetPlay" msgstr "Juego en red" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:676 msgid "NetPlay Configuration" msgstr "Configurar juego en red" #: ../data/pcsxr.ui.h:101 msgid "New" msgstr "Nueva" #: ../gui/MemcardDlg.c:373 msgid "New Memory Card.mcd" msgstr "Nueva tarjeta de memoria" #: ../gui/Cheat.c:768 msgid "New value:" msgstr "Nuevo valor:" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:270 msgid "No" msgstr "No" #: ../data/pcsxr.ui.h:125 ../win32/gui/CheatDlg.c:412 msgid "No Change" msgstr "Sin cambios" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:453 msgid "No addresses found." msgstr "No se encontraron direcciones." #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:44 msgid "No blue glitches (LoD)" msgstr "Corrección de fallos azules (Legend of Dragoon)" #. TODO Check whether configuration is required when we choose the plugin, and set the state of the #. button appropriately. New gtk tooltip API should allow us to put a tooltip explanation for #. disabled widgets #. TODO If combo screen hasn't been opened and the user chooses the menu config option, confs.Combo will be null and cause a segfault #. printf("Configuring plugin %s\n", filename); #: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298 #: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401 msgid "No configuration required" msgstr "No requiere configuración" #. No free slots available on the destination card #: ../gui/MemcardDlg.c:522 msgid "No free space on memory card" msgstr "No hay espacio libre en la tarjeta de memoria" #: ../data/pcsxr.ui.h:39 msgid "No memcard (COTS password option)" msgstr "Ninguna tarjeta de memoria (opción de contraseña COTS)" #. TODO: maybe just whine and quit.. #: ../libpcsxcore/sio.c:887 #, c-format msgid "No memory card value was specified - using a default card %s\n" msgstr "" "No se ha especificado ningún valor de la tarjeta de memoria - usando tarjeta " "%s predeterminada\n" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:48 msgid "No subtr. blending" msgstr "Combinación sin restar" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:607 #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:14 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:78 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:75 msgid "None (Standard)" msgstr "Desactivado (estándar)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:70 msgid "None - Fastest, most glitches" msgstr "Desactivado - Más rápido, más fallos" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:8 msgid "Normal (No Cache)" msgstr "Normal (sin caché)" #: ../data/pcsxr.ui.h:118 ../win32/gui/CheatDlg.c:403 msgid "Not Equal Value" msgstr "Valor diferente" #: ../gui/GtkGui.c:620 msgid "Not a valid PSX file" msgstr "No es un archivo de PSX válido" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:684 msgid "" "Note: The NetPlay Plugin Directory should be the same as the other Plugins." msgstr "" "Nota: El directorio del plugin de juego en red debe ser el mismo que el de " "los otros plugins." #: ../plugins/dfnet/gui.c:38 msgid "Nothing to configure" msgstr "No es necesaria ninguna configuración." #: ../gui/GtkGui.c:1152 msgid "Notice" msgstr "Aviso" #. ************************************************************************* #: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:1 ../win32/gui/AboutDlg.c:48 #: ../win32/gui/AboutDlg.c:52 ../win32/gui/CheatDlg.c:69 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:119 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:540 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:678 ../win32/gui/WndMain.c:1102 #: ../win32/gui/WndMain.c:1339 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #. printf("actual %i vs. %i estimated", len1, tri->len_decoded_buffer); #. close wb file now and will be opened as rb #. change handle to decoded one #: ../libpcsxcore/cdriso.c:329 msgid "OK\n" msgstr "Aceptar\n" #: ../plugins/dfsound/spu.c:72 msgid "OSS Sound" msgstr "Sonido OSS" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:19 msgid "Odd/even bit hack" msgstr "Corrección de bit par/impar" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:50 msgid "Odd/even hack" msgstr "Corrección de bit par/impar" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:18 msgid "Off" msgstr "Desactivar" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:21 msgid "Offscreen drawing:" msgstr "Renderizado interno:" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:31 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:47 msgid "Old frame skipping" msgstr "Salto de fotogramas antiguo" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:52 msgid "Old texture filtering" msgstr "Filtrado de texturas antiguo" #: ../gui/Cheat.c:313 msgid "Open Cheat File" msgstr "Abrir archivo de truco" #: ../gui/GtkGui.c:706 msgid "Open PSX Disc Image File" msgstr "Abrir archivo de imagen de disco de PSX" #: ../plugins/dfsound/spu.c:76 msgid "OpenAL Sound" msgstr "Sonido OpenAL" #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:97 msgid "OpenGL Driver" msgstr "Controlador OpenGL" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:1 msgid "OpenGL Driver configuration" msgstr "Configurar controlador OpenGL" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:12 ../win32/gui/WndMain.c:1359 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:83 msgid "" "P.E.Op.S. Soft Driver V1.17\n" "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" msgstr "" "Controlador Soft de P.E.Op.S. V1.17\n" "Creado por Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S.\n" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:86 msgid "" "P.E.Op.S. SoftGL Driver V1.17\n" "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" msgstr "" "Controlador SoftGL de P.E.Op.S. V1.17\n" "Creado por Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S.\n" #: ../plugins/dfsound/spu.c:83 msgid "" "P.E.Op.S. Sound Driver V1.7\n" "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" msgstr "" "Controlador de sonido de P.E.Op.S. v1.7\n" "Creado por Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S.\n" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:89 msgid "" "P.E.Op.S. Xvideo Driver V1.17\n" "Coded by Pete Bernert and the P.E.Op.S. team\n" msgstr "" "Controlador Xvideo de P.E.Op.S. V1.17\n" "Creado por Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S.\n" #: ../win32/gui/plugin.c:363 #, c-format msgid "PAD1init error: %d" msgstr "Error de PAD1: %d" #: ../win32/gui/plugin.c:365 #, c-format msgid "PAD2init error: %d" msgstr "Error de PAD2: %d" #: ../data/pcsxr.ui.h:113 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:21 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:46 msgid "PC FPS calculation" msgstr "Cálculo de FPS de PC" #: ../win32/gui/AboutDlg.c:35 msgid "" "PCSX-df Authors:\n" "Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n" "Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n" "\n" "PCSX-Reloaded By:\n" "edgbla, shalma, Wei Mingzhi, et al.\n" "\n" "http://pcsxr.codeplex.com/" msgstr "" "Autores de PCSX-df:\n" "Ryan Schultz, Andrew Burton, Stephen Chao,\n" "Marcus Comstedt, Stefan Sikora\n" "\n" "PCSX-Reloaded por:\n" "edgbla, shalma, Wei Mingzhi, et al.\n" "\n" "http://pcsxr.codeplex.com/" #: ../data/pcsxr.ui.h:51 msgid "PCSXR" msgstr "PCSXR" #: ../win32/gui/AboutDlg.c:26 msgid "" "PCSXR - A PlayStation Emulator\n" "\n" "Original Authors:\n" "main coder: linuzappz\n" "co-coders: shadow\n" "ex-coders: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n" "Webmaster: AkumaX" msgstr "" "PCSXR - Un emulador de PlayStation\n" "\n" "Autores originales:\n" "programador principal: linuzappz\n" "colaborador de programación: shadow\n" "antiguos programadores: Nocomp, Pete Bernett, nik3d\n" "administrador de web: AkumaX" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:282 ../win32/gui/CheatDlg.c:311 msgid "PCSXR Cheat Code Files" msgstr "Archivos de códigos de trucos de PCSXR" #: ../gui/Cheat.c:324 ../gui/Cheat.c:374 msgid "PCSXR Cheat Code Files (*.cht)" msgstr "Archivos de códigos de trucos de PCSXR (*.cht)" #: ../win32/gui/AboutDlg.c:49 msgid "PCSXR EMU\n" msgstr "PCSXR EMU\n" #: ../win32/gui/WndMain.c:351 ../win32/gui/WndMain.c:397 msgid "PCSXR State Format" msgstr "Formato de partida de PCSXR" #: ../gui/LnxMain.c:366 #, c-format msgid "" "PCSXR cannot be configured without using the GUI -- you should restart " "without -nogui.\n" msgstr "" "No se puede configurar PCSXR sin utilizar la interfaz gráfica de usuario -- " "reinicie sin la opción -nogui.\n" #: ../gui/GtkGui.c:737 msgid "" "PSX Image Files (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso, *.ecm, *.cue, *.pbp, *.cbn)" msgstr "" "Archivos de imagen de PSX (*.bin, *.img, *.mdf, *.iso, *.ecm, *.cue, *.pbp, " "*.cbn)" #: ../gui/LnxMain.c:488 #, c-format msgid "PSX emulator couldn't be initialized.\n" msgstr "No se pudo iniciar el emulador de PSX.\n" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:30 msgid "Pandemonium 2" msgstr "Pandemonium 2" #: ../data/pcsxr.ui.h:37 ../win32/gui/WndMain.c:1352 msgid "Parasite Eve 2, Vandal Hearts 1/2 Fix" msgstr "Corrección de Parasite Eve 2 y Vandal Hearts 1/2" #: ../win32/gui/WndMain.c:1112 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: ../data/pcsxr.ui.h:109 msgid "Patch Memory..." msgstr "Parchear memoria..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1898 msgid "Pcsxr Msg" msgstr "Mensaje de PCSXR" #: ../plugins/peopsxgl/gpu.c:99 msgid "Pete Bernert" msgstr "Pete Bernert" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:92 msgid "Pete Bernert and the P.E.Op.S. team" msgstr "Pete Bernert y el equipo P.E.Op.S." #: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:2 msgid "Play Offline" msgstr "Jugar sin conexión" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:12 msgid "Play only one channel for a performance boost." msgstr "Se utiliza un único canal para aumentar el rendimiento." #: ../gui/GtkGui.c:581 msgid "PlayStation Executable Files" msgstr " Archivos ejecutables de PlayStation" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:19 msgid "Playstation" msgstr "Playstation" #: ../gui/ConfDlg.c:404 msgid "Please select a plugin." msgstr "Seleccione un plugin." #: ../win32/gui/plugin.c:184 ../win32/gui/plugin.c:191 #, c-format msgid "Please wait while connecting... %c\n" msgstr "Espere mientras se conecta... %c\n" #: ../libpcsxcore/plugins.c:790 msgid "Plugins loaded.\n" msgstr "Plugins cargados.\n" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:32 msgid "Polygon anti-aliasing (Slow with most cards)" msgstr "Suavizado de polígonos (lento con la mayoría de tarjetas)" #: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:12 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:11 msgid "Port Number" msgstr "Número de puerto:" #: ../win32/gui/WndMain.c:86 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: ../win32/gui/WndMain.c:87 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugués (brasileño)" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:11 msgid "Prevent screensaver (xdg-screensaver)" msgstr "Impedir salvapantallas (xdg-screensaver)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1550 msgid "Psx Exe Format" msgstr "Formato EXE de PSX" #: ../win32/gui/WndMain.c:1587 msgid "Psx Isos (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin;*.cue;*.pbp;*.cbn)" msgstr "ISO de PSX (*.iso;*.mdf;*.img;*.bin;*.cue;*.pbp;*.cbn)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1481 msgid "Psx Mcd Format (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*.ddf)" msgstr "" "Formato de tarjeta de memoria de PSX (*.mcr;*.mc;*.mem;*.vgs;*.mcd;*.gme;*." "ddf)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1486 msgid "Psx Memory Card (*.mcr;*.mc)" msgstr "Tarjeta de memoria PSX (*.mcr;*.mc)" #: ../win32/gui/WndMain.c:1360 msgid "Psx System Type" msgstr "Tipo de sistema de PSX" #: ../plugins/dfsound/spu.c:78 msgid "PulseAudio Sound" msgstr "Sonido PulseAudio" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:9 msgid "Quality:" msgstr "Calidad:" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:94 msgid "R-Stick Down" msgstr "Stick-dcho. abajo" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:93 msgid "R-Stick Left" msgstr "Stick-dcho. izquierda" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:92 msgid "R-Stick Right" msgstr "Stick-dcho. derecha" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:95 msgid "R-Stick Up" msgstr "Stick-dcho. arriba" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:77 msgid "R1" msgstr "R1" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:79 msgid "R2" msgstr "R2" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:83 msgid "R3" msgstr "R3" #: ../data/pcsxr.ui.h:119 ../win32/gui/CheatDlg.c:404 msgid "Range" msgstr "Rango" #: ../data/pcsxr.ui.h:108 msgid "Raw Dump..." msgstr "Volcado en bruto..." #: ../win32/gui/WndMain.c:1677 msgid "Re&set" msgstr "&Reiniciar" #: ../gui/GtkGui.c:153 msgid "Ready" msgstr "Listo" #: ../win32/gui/WndMain.c:1106 ../win32/gui/WndMain.c:1109 msgid "Reload Mcd" msgstr "Recargar" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:33 msgid "Repeated flat tex triangles" msgstr "Triángulos de texturas planas repetidas" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:5 msgid "Reset" msgstr "Resetear" #: ../data/pcsxr.ui.h:14 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:4 msgid "Reverb:" msgstr "Reverberación:" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:64 msgid "Rewind" msgstr "Retroceder" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162 msgid "Right" msgstr "derecha" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:122 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:163 msgid "Rightdown" msgstr "abajo-derecha" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162 msgid "Rightup" msgstr "arriba-derecha" #: ../win32/gui/WndMain.c:88 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: ../win32/gui/WndMain.c:1667 msgid "Run &BIOS" msgstr "Ejecutar &BIOS" #: ../win32/gui/WndMain.c:1669 msgid "Run &CD" msgstr "Ejecutar &CD" #: ../win32/gui/WndMain.c:1666 msgid "Run &EXE..." msgstr "Ejecutar &EXE" #: ../win32/gui/WndMain.c:1668 msgid "Run &ISO..." msgstr "Ejecutar &ISO" #: ../data/pcsxr.ui.h:92 msgid "Run CD" msgstr "Ejecutar CD" #: ../data/pcsxr.ui.h:93 msgid "Run ISO Image" msgstr "Ejecutar imagen ISO" #: ../data/pcsxr.ui.h:55 msgid "Run _BIOS" msgstr "Ejecutar _BIOS" #: ../data/pcsxr.ui.h:53 msgid "Run _CD" msgstr "Ejecutar _CD" #: ../data/pcsxr.ui.h:56 msgid "Run _EXE..." msgstr "Ejecutar _EXE..." #: ../data/pcsxr.ui.h:54 msgid "Run _ISO..." msgstr "Ejecutar _ISO..." #: ../gui/GtkGui.c:675 msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE BIOS." msgstr "El actual BIOS no es compatible con el BIOS HLE interno." #: ../win32/gui/WndMain.c:496 msgid "Running BIOS is not supported with Internal HLE Bios." msgstr "La ejecución del BIOS no es compatible con el BIOS HLE interno." #: ../libpcsxcore/r3000a.c:34 #, c-format msgid "Running PCSXR Version %s (%s).\n" msgstr "Ejecutando PCSXR versión %s (%s).\n" #: ../win32/gui/WndMain.c:89 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: ../win32/gui/WndMain.c:1676 msgid "S&hutdown" msgstr "&Apagar" #: ../win32/gui/WndMain.c:1674 msgid "S&witch ISO..." msgstr "&Cambiar ISO..." #: ../plugins/dfsound/spu.c:74 msgid "SDL Sound" msgstr "Sonido SDL" #: ../data/pcsxr.ui.h:31 ../gui/Plugin.c:251 #, c-format msgid "SIO IRQ Always Enabled" msgstr "SIO IRQ siempre activado" #: ../gui/Plugin.c:252 #, c-format msgid "SIO IRQ Not Always Enabled" msgstr "SIO IRQ no está siempre activado" #: ../win32/gui/plugin.c:368 #, c-format msgid "SIO1init error: %d" msgstr "Error de SIO1: %d" #: ../data/pcsxr.ui.h:29 msgid "SPU IRQ Always Enabled" msgstr "SPU IRQ siempre activado" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:9 msgid "SPU IRQ Wait" msgstr "Esperar a SPU IRQ" #: ../win32/gui/plugin.c:361 #, c-format msgid "SPUinit error: %d" msgstr "Error de SPU: %d" #: ../data/pcsxr.ui.h:62 msgid "S_witch ISO..." msgstr "_Cambiar ISO..." #: ../gui/Cheat.c:357 msgid "Save Cheat File" msgstr "Guardar archivo de truco" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:61 msgid "Save state" msgstr "Guardar partida" #: ../win32/gui/WndMain.c:1356 msgid "Save window position" msgstr "Guardar posición de ventana" #: ../gui/GtkGui.c:1027 #, c-format msgid "Saved state %s." msgstr "Guardada partida %s." #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:77 msgid "Scaled (Needs tex filtering)" msgstr "Scaled (necesario filtrado de texturas)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:28 msgid "Scanlines Blending (0..255, -1=dot):" msgstr "Efecto de lineas de TV (0...255, -1 = punteado):" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:34 msgid "Screen smoothing (Can be slow or unsupported)" msgstr "Suavizado de pantalla (puede ser lento o incompatible)" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:62 msgid "Screenshot" msgstr "Capturar pantalla" #: ../data/pcsxr.ui.h:13 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../data/pcsxr.ui.h:4 ../win32/gui/CheatDlg.c:680 msgid "Search For:" msgstr "Buscar por:" #: ../gui/Cheat.c:1152 msgid "Search Results" msgstr "Resultados de la búsqueda" #: ../data/pcsxr.ui.h:22 msgid "Search in:" msgstr "Buscar en:" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:544 msgid "Second Controller" msgstr "Segundo controlador" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:80 msgid "Select" msgstr "Select" #. Ask for name of memory card #: ../gui/MemcardDlg.c:297 msgid "Select A File" msgstr "Seleccionar archivo" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:529 msgid "Select Bios Directory" msgstr "Seleccione directorio de BIOS:" #: ../data/pcsxr.ui.h:23 msgid "Select Folder to Search" msgstr "Seleccionar carpeta en donde buscar" #: ../win32/gui/WndMain.c:1104 ../win32/gui/WndMain.c:1107 msgid "Select Mcd" msgstr "Seleccionar" #: ../gui/GtkGui.c:568 msgid "Select PSX EXE File" msgstr "Seleccionar archivo EXE de PSX" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:520 msgid "Select Plugins Directory" msgstr "Seleccione directorio de plugins:" #: ../gui/GtkGui.c:1081 ../gui/GtkGui.c:1109 msgid "Select State File" msgstr "Seleccionar archivo de partida" #: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:3 msgid "" "Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n" "\n" "If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and " "paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n" "\n" "If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in " "the IP Address Control." msgstr "" "Seleccione si será Servidor (jugador1) o Cliente (jugador2).\n" "\n" "Si selecciona Servidor copie su dirección IP en el portapapeles y péguelo " "(Ctrl + V) donde el Cliente pueda verlo.\n" "\n" "Si selecciona Cliente escriba la dirección IP que el Servidor le dio en el " "cuadro de la dirección IP." #: ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:3 msgid "" "Select here if you'll be Server (Player1) or Client (Player2).\n" "If you select Server you must Copy your IP address to the Clipboard and " "paste if (Ctrl+V) wherever the Client can see it.\n" "If you selected Client please enter the IP address the Server gave to you in " "the IP Address Control." msgstr "" "Seleccione si será Servidor (jugador1) o Cliente (jugador2).\n" "Si selecciona Servidor copie su dirección IP en el portapapeles y péguelo " "(Ctrl + V) donde el Cliente pueda verlo.\n" "Si selecciona Cliente escriba la dirección IP que el Servidor le dio en el " "cuadro de la dirección IP." #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:3 msgid "Select read mode:" msgstr "Seleccionar modo de lectura:" #: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:9 ../plugins/bladesio1/sio1.ui.h:7 msgid "Server (Player1)" msgstr "Servidor (jugador1)" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:549 msgid "Set Bios Directory" msgstr "Definir directorio de BIOS" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:12 msgid "Set FPS" msgstr "Establecer FPS" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:550 msgid "Set Plugins Directory" msgstr "Definir directorio de plugins" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:8 msgid "Show FPS" msgstr "Mostrar FPS" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:14 msgid "Show FPS display on startup" msgstr "Mostrar FPS en el inicio" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:15 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: ../win32/gui/WndMain.c:90 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" #. The BIOS list always contains the PCSXR internal BIOS #: ../gui/ConfDlg.c:771 msgid "Simulate PSX BIOS" msgstr "Simular BIOS de PSX" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:242 msgid "Simulate Psx Bios" msgstr "Simular BIOS de PSX" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:11 msgid "Single channel sound" msgstr "Sonido por un canal" #: ../win32/gui/WndMain.c:1343 msgid "Sio Irq Always Enabled" msgstr "SIO IRQ siempre activado" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:32 msgid "Skip every second frame" msgstr "Saltar cada segundo fotograma" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:11 msgid "Skip frames when rendering." msgstr "Saltar fotogramas durante el renderizado." #: ../win32/gui/WndMain.c:1690 ../win32/gui/WndMain.c:1700 msgid "Slot &1" msgstr "Ranura &1" #: ../win32/gui/WndMain.c:1689 ../win32/gui/WndMain.c:1699 msgid "Slot &2" msgstr "Ranura &2" #: ../win32/gui/WndMain.c:1688 ../win32/gui/WndMain.c:1698 msgid "Slot &3" msgstr "Ranura &3" #: ../win32/gui/WndMain.c:1687 ../win32/gui/WndMain.c:1697 msgid "Slot &4" msgstr "Ranura &4" #: ../win32/gui/WndMain.c:1686 ../win32/gui/WndMain.c:1696 msgid "Slot &5" msgstr "Ranura &5" #: ../win32/gui/WndMain.c:1685 ../win32/gui/WndMain.c:1695 msgid "Slot &6" msgstr "Ranura &6" #: ../win32/gui/WndMain.c:1684 ../win32/gui/WndMain.c:1694 msgid "Slot &7" msgstr "Ranura &7" #: ../win32/gui/WndMain.c:1683 ../win32/gui/WndMain.c:1693 msgid "Slot &8" msgstr "Ranura &8" #: ../win32/gui/WndMain.c:1682 ../win32/gui/WndMain.c:1692 msgid "Slot &9" msgstr "Ranura &9" #: ../data/pcsxr.ui.h:64 msgid "Slot _1" msgstr "Ranura _1" #: ../data/pcsxr.ui.h:65 msgid "Slot _2" msgstr "Ranura _2" #: ../data/pcsxr.ui.h:66 msgid "Slot _3" msgstr "Ranura _3" #: ../data/pcsxr.ui.h:67 msgid "Slot _4" msgstr "Ranura _4" #: ../data/pcsxr.ui.h:68 msgid "Slot _5" msgstr "Ranura _5" #: ../data/pcsxr.ui.h:69 msgid "Slot _6" msgstr "Ranura _6" #: ../data/pcsxr.ui.h:70 msgid "Slot _7" msgstr "Ranura _7" #: ../data/pcsxr.ui.h:71 msgid "Slot _8" msgstr "Ranura _8" #: ../data/pcsxr.ui.h:72 msgid "Slot _9" msgstr "Ranura _9" #: ../data/pcsxr.ui.h:75 msgid "Slot _Recent" msgstr "_Última ranura" #: ../data/pcsxr.ui.h:33 ../win32/gui/WndMain.c:1346 msgid "Slow Boot" msgstr "Inicio lento" #. increase that with each version #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:23 msgid "Socket Driver" msgstr "Controlador de conexión" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:82 msgid "Soft Driver" msgstr "Controlador Soft" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:45 msgid "Soft FB access" msgstr "Acceso al búfer de imagen mediante software" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:85 msgid "SoftGL Driver" msgstr "Controlador SoftGL" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:545 msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: ../data/pcsxr.ui.h:18 msgid "Sound:" msgstr "Sonido:" #: ../win32/gui/WndMain.c:82 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:56 msgid "Special game fixes" msgstr "Correcciones de juegos" #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:5 msgid "Spindown Time:" msgstr "Tiempo de rotación:" #: ../win32/gui/WndMain.c:1351 msgid "Spu Irq Always Enabled" msgstr "SPU IRQ siempre activado" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:74 msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:83 msgid "Standard + smoothed sprites" msgstr "Estándar + suavizado de sprites" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:79 msgid "Standard - Glitches will happen" msgstr "Estándar - Puede causar fallos" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:72 msgid "Standard - OK for most games" msgstr "Estándar - Adecuado para la mayoría de juegos" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:81 msgid "Standard without sprites - Unfiltered 2D" msgstr "Estándar sin sprites - 2D sin filtrar" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:81 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../gui/DebugMemory.c:160 msgid "Start Address (Hexadecimal):" msgstr "Dirección inicial (hexadecimal):" #: ../plugins/dfnet/dfnet.ui.h:1 msgid "Start Game" msgstr "Comenzar partida" #: ../gui/MemcardDlg.c:80 ../win32/gui/WndMain.c:798 msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:3 msgid "Stretching:" msgstr "Reescalado:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:42 msgid "Swap front detection" msgstr "Cambiar detección frontal" #: ../data/pcsxr.ui.h:95 msgid "Switch ISO Image" msgstr "Cambiar imagen ISO" #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:552 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:555 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:558 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:561 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:564 ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:567 #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:682 msgid "Test..." msgstr "Probar..." #: ../gui/DebugMemory.c:342 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:13 msgid "Textures" msgstr "Texturas" #: ../gui/GtkGui.c:649 ../gui/GtkGui.c:824 ../win32/gui/WndMain.c:475 #: ../win32/gui/WndMain.c:529 ../win32/gui/WndMain.c:599 #, c-format msgid "The CD does not appear to be a valid Playstation CD" msgstr "El CD no parece ser un CD de Playstation válido." #: ../gui/GtkGui.c:660 ../gui/GtkGui.c:835 msgid "The CD-ROM could not be loaded" msgstr "No se pudo cargar el CD-ROM" #: ../plugins/dfnet/gui.c:168 msgid "The Client should now Start a Connection, waiting..." msgstr "Esperando conexión del Cliente..." #: ../gui/GtkGui.c:620 msgid "The file does not appear to be a valid Playstation executable" msgstr "El archivo no parece ser un ejecutable de Playstation válido." #: ../libpcsxcore/sio.c:891 #, c-format msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n" msgstr "No existe la tarjeta de memoria %s - creándola\n" #: ../gui/MemcardDlg.c:523 msgid "" "There are no free slots available on the target memory card. Please delete a " "slot first." msgstr "" "No hay ranuras libres en la tarjeta de memoria. Elimine una ranura primero." #: ../libpcsxcore/misc.c:488 msgid "This file does not appear to be a valid PSX file.\n" msgstr "Este archivo no parece ser un archivo de PSX válido.\n" #: ../gui/ConfDlg.c:256 ../gui/ConfDlg.c:277 ../gui/ConfDlg.c:298 #: ../gui/ConfDlg.c:319 ../gui/ConfDlg.c:341 ../gui/ConfDlg.c:401 msgid "This plugin doesn't need to be configured." msgstr "Este plugin no necesita ser configurado." #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:457 msgid "This plugin reports that should not work correctly" msgstr "Este plugin no funciona correctamente." #: ../win32/gui/ConfigurePlugins.c:456 msgid "This plugin reports that should work correctly" msgstr "Este plugin funciona correctamente." #: ../gui/AboutDlg.c:77 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Este programa es software libre; puede redistribuirlo o modificarlo bajo los " "términos de la Licencia Pública General de GNU tal como la publica la Free " "Software Foundation; tanto en la versión 3 de la Licencia como (a su " "elección) cualquier versión posterior.\n" "\n" "Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN " "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o " "ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública " "General de GNU para tener más detalles.\n" "\n" "Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto " "con este programa; si no, vea ." #: ../plugins/dfcdrom/cdrcfg-0.1df/dfcdrom.ui.h:9 msgid "Threaded - Faster (With Cache)" msgstr "Threaded - Más rápido (con caché)" #: ../gui/MemcardDlg.c:74 ../win32/gui/WndMain.c:792 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../data/pcsxr.ui.h:8 ../win32/gui/CheatDlg.c:684 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:38 msgid "Toggle busy flags after drawing" msgstr "Alternar estados ocupados después de dibujar" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:9 msgid "Toggle whether the FPS will be shown." msgstr "Alternar entre si mostrar los FPS o no." #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:6 msgid "Toggle windowed/fullscreen mode." msgstr "Cambiar entre los modos a pantalla completa y ventana." #: ../gui/Cheat.c:577 ../win32/gui/CheatDlg.c:457 msgid "Too many addresses found." msgstr "Demasiadas direcciones encontradas." #: ../libpcsxcore/cdriso.c:1655 #, c-format msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Pista %.2d (%s) - Inicio %.2d:%.2d:%.2d, Duración %.2d:%.2d:%.2d\n" #: ../win32/gui/WndMain.c:91 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino tradicional" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:75 msgid "Triangle" msgstr "Triángulo" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:40 msgid "Try to use Xv's vsyncing if available (warning: may be unstable)" msgstr "" "Se usará la sincronización vertical de Xv cuando esté disponible " "(advertencia: puede ser inestable)" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:2 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../data/pcsxr.ui.h:103 msgid "Un/Delete" msgstr "Recuperar/Borrar" #: ../win32/gui/WndMain.c:1114 msgid "Un/Delete ->" msgstr "Rec./Borr. ->" #: ../libpcsxcore/debug.c:326 msgid "Unable to start debug server.\n" msgstr "No se puede iniciar el servidor de depuración.\n" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:29 msgid "Unfiltered MDECs (Small movie speedup)" msgstr "MDEC sin filtrar (pequeño aumento de velocidad en las películas)" #: ../libpcsxcore/misc.c:460 #, c-format msgid "Unknown CPE opcode %02x at position %08x.\n" msgstr "CPE opcode %02x desconocido en la posición %08x.\n" #: ../libpcsxcore/ppf.c:295 #, c-format msgid "Unsupported PPF version (%d).\n" msgstr "Versión (%d) de PPF incompatible.\n" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:54 msgid "Unused" msgstr "Sin uso" #: ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:121 ../plugins/dfinput/cfg-gtk.c:162 msgid "Up" msgstr "arriba" #: ../win32/gui/WndMain.c:216 #, fuzzy msgid "" "Usage: pcsxr [options]\n" "\toptions:\n" "\t-nogui\t\tDon't open the GUI\n" "\t-psxout\t\tEnable PSX output\n" "\t-slowboot\t\tEnable BIOS logo\n" "\t-runcd\t\tRuns CD-ROM (requires -nogui)\n" "\t-cdfile FILE\tRuns a CD image file (requires -nogui)\n" "\t-help\t\tDisplay this message" msgstr "" "Uso: pcsxr [opciones]\n" "\topciones:\n" "\t-nogui\t\tNo abre la interfaz gráfica de usuario\n" "\t-psxout\t\tActiva la salida de PSX\n" "\t-slowboot\tActiva el logo de la BIOS\n" "\t-runcd\t\tEjecuta el CD-ROM (requiere -nogui)\n" "\t-cdfile ARCHIVO\tEjecuta un archivo de imagen de CD (requiere -nogui)\n" "\t-help\t\tMuestra este mensaje" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:15 msgid "Use FPS limit" msgstr "Activar límite de FPS" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:19 msgid "Use Frame skipping" msgstr "Activar salto de fotogramas" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:33 msgid "Use OpenGL extensions (Recommended)" msgstr "Usar extensiones de OpenGL (recomendado)" #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:39 msgid "Use Xv VSync on vblank" msgstr "Sincronización vertical de Xv en vblank " #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:16 #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:37 msgid "Use game fixes" msgstr "Usar correcciones de juegos:" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:8 msgid "Use the asynchronous SPU interface." msgstr "Se utiliza la interfaz SPU asíncrona." #: ../gui/MemcardDlg.c:135 ../win32/gui/WndMain.c:1006 msgid "Used" msgstr "En uso" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:12 msgid "VRam size in MBytes (0..1024, 0=auto):" msgstr "Tamaño de VRAM en MBytes (0...1024, 0 = autom.):" #: ../gui/DebugMemory.c:249 msgid "Value (Hexa string):" msgstr "Valor (cadena hexadecimal):" #: ../data/pcsxr.ui.h:6 ../gui/Cheat.c:678 ../win32/gui/CheatDlg.c:506 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:597 ../win32/gui/CheatDlg.c:682 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: ../plugins/dfinput/dfinput.ui.h:3 msgid "Visual vibration" msgstr "Vibración visual" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:2 msgid "Volume:" msgstr "Volumen:" #: ../plugins/dfsound/spucfg-0.1df/dfsound.ui.h:10 msgid "Wait for CPU; only useful for some games." msgstr "Se espera a la CPU; sólo útil para algunos juegos." #: ../plugins/dfnet/gui.c:165 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Esperando conexión..." #: ../data/pcsxr.ui.h:40 ../win32/gui/WndMain.c:1354 msgid "Widescreen (GTE Hack)" msgstr "Pantalla panorámica (corrección GTE)" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:2 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:8 msgid "Window options" msgstr "Opciones de ventana" #: ../gui/Plugin.c:266 #, c-format msgid "XA Disabled" msgstr "XA desactivado" #: ../gui/Plugin.c:265 #, c-format msgid "XA Enabled" msgstr "XA activado" #: ../plugins/dfxvideo/gpu.c:88 msgid "XVideo Driver" msgstr "Controlador XVideo" #: ../plugins/peopsxgl/gpucfg/peopsxgl.ui.h:39 msgid "Yellow rect (FF9)" msgstr "Rectángulo amarillo (Final Fantasy 9)" #: ../win32/gui/CheatDlg.c:51 ../win32/gui/CheatDlg.c:223 #: ../win32/gui/CheatDlg.c:270 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../data/pcsxr.ui.h:91 msgid "_About PCSXR..." msgstr "_Acerca de PCSXR..." #: ../data/pcsxr.ui.h:87 msgid "_Browse..." msgstr "_Añadir..." #: ../data/pcsxr.ui.h:84 msgid "_CPU..." msgstr "_CPU..." #: ../data/pcsxr.ui.h:76 msgid "_Configuration" msgstr "_Configuración" #: ../data/pcsxr.ui.h:59 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" #: ../data/pcsxr.ui.h:58 msgid "_Emulator" msgstr "_Emulador" #: ../data/pcsxr.ui.h:52 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../data/pcsxr.ui.h:78 msgid "_Graphics..." msgstr "_Gráficos..." #: ../data/pcsxr.ui.h:90 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: ../data/pcsxr.ui.h:82 msgid "_Link cable..." msgstr "Cable _Link..." #: ../data/pcsxr.ui.h:74 msgid "_Load State" msgstr "_Cargar partida" #: ../data/pcsxr.ui.h:85 msgid "_Memory Cards..." msgstr "_Tarjetas de memoria..." #: ../data/pcsxr.ui.h:83 msgid "_Netplay..." msgstr "Juego en _red..." #: ../data/pcsxr.ui.h:73 msgid "_Other..." msgstr "_Otras..." #: ../data/pcsxr.ui.h:77 msgid "_Plugins & BIOS..." msgstr "_Plugins y BIOS..." #: ../data/pcsxr.ui.h:60 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" #: ../data/pcsxr.ui.h:63 msgid "_Save State" msgstr "_Guardar partida" #: ../data/pcsxr.ui.h:88 msgid "_Search..." msgstr "_Buscar..." #: ../data/pcsxr.ui.h:61 msgid "_Shutdown" msgstr "_Apagar" #: ../data/pcsxr.ui.h:79 msgid "_Sound..." msgstr "_Sonido..." #: ../plugins/dfxvideo/gpucfg-0.1df/dfxvideo.ui.h:36 msgid "better g-colors, worse textures" msgstr "Mejores colores G, peores texturas" #: ../plugins/dfnet/dfnet.c:161 #, c-format msgid "error connecting to %s: %s\n" msgstr "Error al conectar con %s: %s\n" #: ../data/pcsxr.ui.h:12 msgid "label_resultsfound" msgstr "etiqueta_resultadosencontrados" #: ../win32/gui/WndMain.c:992 msgid "mid link block" msgstr "Bloque de enlace medio" #: ../data/pcsxr.ui.h:48 msgid "rewinds = " msgstr "retrocesos =" #. ************************************************************************* #. #define SIO1_DEBUG 1 #: ../plugins/bladesio1/sio1.c:47 msgid "sio1Blade" msgstr "sio1Blade" #: ../win32/gui/WndMain.c:995 msgid "terminiting link block" msgstr "Bloque de enlace de terminación" #: ../gui/AboutDlg.c:108 msgid "translator-credits" msgstr "Imanol Mateo " #: ../data/pcsxr.ui.h:47 msgid "vblanks, max." msgstr "vblank, máx."